Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

горохов

  • 41 кӱм помышыш пышташ

    класть, положить камень за пазуху; таить злобу, месть против кого-л.

    Тек вурсат, тек шылталат – Кӱм помышыш ит пыште. В. Горохов. Пусть ругают, пусть укоряют – за пазуху камень не клади.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    помыш

    Марийско-русский словарь > кӱм помышыш пышташ

  • 42 кӱм помышышто нумалаш

    класть, положить камень за пазуху; таить злобу, месть против кого-л.

    Тек вурсат, тек шылталат – Кӱм помышыш ит пыште. В. Горохов. Пусть ругают, пусть укоряют – за пазуху камень не клади.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    помыш

    Марийско-русский словарь > кӱм помышышто нумалаш

  • 43 кырымаш

    кырымаш
    сущ. от кыраш
    1. биение, избиение, рукоприкладство

    Лӱмын кырымаш намеренное избиение;

    кырымаш деч утлаш избежать избиения.

    Тиде кырымашым Эчан курымешыже ок мондо. Н. Лекайн. Это избиение Эчан запомнит на всю жизнь.

    Мариетат рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын веле пелешткала, южгунам кырымашкат шуэш. А. Эрыкан. И твой муж перестал улыбаться, как бывало в молодости, стал он капризным, часто ругается, иногда доходит до рукоприкладства.

    Пурсам кырымаш молотьба гороха.

    Пасу гоч тӱва ӱмбалне кылта кырымаште еҥ-шамыч, мардеж дене кучедалын, каваным, кылтам леведыт. Д. Орай. За полем на высотке, на молотьбе люди борются с ветром, покрывают скирду, снопы.

    3. сбивание, сбитье (о кирпиче)

    Кермычым кырымаште да шуарымаште И. Кольцовмыт сай пашашт дене поснак ойыртемалтыныт. «Мар. ком.» На сбивании и обжигании кирпича своей хорошей работой особо отличились И. Кольцов с компанией.

    4. аплодирование, аплодисменты, хлопание в ладоши

    Рӱжге совым кырымаш дружное аплодирование.

    Сово кырымаш теве шыплана, теве угыч ылыжеш. М. Казаков. Аплодисменты то утихают, то снова вспыхивают.

    Конферансьен йӱкшӧ рӱжге сово кырымашеш йомо. Н. Лекайн. Голос конферансье растворился в бурных аплодисментах.

    Кидшер кырымаш биение пульса.

    А поэзийын шӱлалтыш – илыш шӱмын кырымаш. В. Горохов. Дыхание поэзии – ритм сердца жизни.

    Марийско-русский словарь > кырымаш

  • 44 ласка

    ласка
    Г.: ласко
    1. прил. ласковый, любезный, добрый, приятный; полный ласки, выражающий ласку

    Ласка йоча ласковый ребёнок;

    ласка ончалтыш ласковый взгляд.

    Ласка кумылан медсестран тыршен ончымыжо нелын черланыше Плотниковым писын йол ӱмбак шогалтен. П. Корнилов. Старательный уход ласковой медсестры быстро поднял на ноги тяжелобольного Плотникова.

    Сӱан деч ончыч могай ныжылге да ласка ыле, а тыгай ватемже кушеч шочын? И. Иванов. Какой была нежной и ласковой до свадьбы, откуда же появилась у меня такая жена?

    Сравни с:

    шыма, лыжга
    2. прил. спокойный; лишённый тревог, забот

    Ласка илымаш спокойный образ жизни.

    Сеҥена гын, сай, ласка илышым ужына. С. Чавайн. Если победим, то увидим хорошую, спокойную жизнь.

    Тугеже тый, кеч йӱдым кончо, ласка омемым кӱрл, таҥем. З. Ермакова. Приснись тогда, мой друг, хоть ночью, прерви мой сон спокойный.

    3. сущ. ласка; проявление нежности, любви

    Аван ласкаже материнская ласка.

    Йоча кумыл – пушкыдо шыште, еҥ ласкам, чаманымым моткоч шижеш. О. Шабдар. Детская душа – мягкий воск, она очень чувствительна к чужой ласке, жалости.

    Сравни с:

    ласкалык
    4. сущ. спокойствие, покой

    Ласкаште кодаш оставить в покое.

    Пуйто шолып шумат нӱшкӧ кердым, кудын деч вара ласкам от му. В. Горохов. Будто тайно точат тупую саблю, от чего не будет покоя.

    5. нар. спокойно

    Шӱмлан ласка спокойно на душе.

    – Ну, юмылан тау. Мӧҥгыш каяшна ласка лиеш, – ачай куанышыла коеш. О. Тыныш. – Ну, слава богу. Идти домой будет спокойнее, – отец вроде бы обрадовался.

    6. нар. приятно (рукам, смотреть, быть где-л. и т. п.)

    Ончалаш ласка и посмотреть приятно.

    Вӱдыштӧ тӱжвалне деч шокшырак. Эн чот йӱштӧ годымат тыште ласка. А. Филиппов. В воде теплее, чем вне её. И в самый холод здесь приятно.

    7. нар. легко (на душе, дышать, говорить и т. п.)

    Эргым, шокталте-я эше иктаж мурым, чонемлан ласкарак лиеш. В. Юксерн. Сынок, сыграй-ка ещё что-нибудь, легче будет у меня на душе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ласка

  • 45 левыкташ

    левыкташ
    -ем
    1. плавить; расплавлять; расплавить; выплавлять, выплавить; делать (сделать) жидким, накаливая

    Чойным левыкташ выплавить чугун.

    Тул дене кӱртньымат левыктат. Калыкмут. Огнём и железо расплавляют.

    Ынде лучко идалык лиеш, тудо (Оксан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен, вулным, вӱргеньым левыктен. К. Васин. Вот уже будет пятнадцать лет, как в окрестностях Кокшаги Оксан занимался кузнечным делом, ковал железо, плавил олово, медь.

    2. топить, растапливать, растопить; вытапливать; вытопить; нагревая расплавить

    Коям левыкташ вытопить сало;

    салмаш левыкташ растопить в сковороде.

    Мый подкогыльым, кугу кӱмыжеш оптен, ӱстембак конден шындышым, ӱйым левыктен ямдыленам. М. Шкетан. Наложив подкоголь в большое блюдо, я поставил его на стол, масло растопил заранее.

    3. оттаивать, оттаять что-л.; вывести из замороженного состояния

    Кылме шылым левыкташ оттаивать замороженное мясо.

    (Йогор) умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым (окнаным) левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, Йогор хочет оттаять лёд на стекле.

    Сравни с:

    шулыкташ
    4. делать (сделать) тёплым (какую-л. жидкость, нагревая или охлаждая)

    Шокшо шӱрым левыкташ охладить горячий суп.

    – Вӱдшӧ йӱштӧ огыл, левыктен опталме гай, – Элыксан вашештыш. В. Иванов. – Вода-то не холодная, как будто нагретая, – отвечает Элыксан.

    5. спец. лить, отлить; изготовить что-л. из расплавленного вещества

    Статуйым левыкташ отлить статую;

    медальым левыкташ лить медаль.

    Тый ит левыкте, айдеме, пушкым. Тугакат миллион дене еҥ колен. В. Горохов. Ты, человек, не отливай пушки. И так погибли миллионы людей.

    Сравни с:

    велаш
    6. перен. оттаять; смягчить, растопить; привести кого-л. в состояние душевной мягкости

    – Ӱдырамаш чоным йӱкшыктаренат гын, левыкташ пеш йосӧ. Ю. Артамонов. Если ты охладил женскую душу, смягчить её очень трудно.

    Тыят чевер кече отыл, Тоня, шонымет семын шӱмеш ийым кылмыктен да левыктен от керт. В. Иванов. И ты, Тоня, не красное солнышко, не сможешь по своему желанию заморозить сердце и растопить его.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > левыкташ

  • 46 лодаш

    лодаш
    Г.: ладаш
    -ем
    1. метить, пометить; делать (сделать) зарубку, метку; надрезать, надрубить

    Пырням лодаш метить брёвна.

    Каучукан пушеҥгым лодет гын, лодымо вер гычше нугыдо, ошалге вӱд лектеш, ты вӱд, пеҥгыдемын, каучукыш савырна. «Пӱртӱс тун.» Если надрубишь каучуковое дерево, на надрубленном месте сочится густая, беловатая жидкость, эта жидкость, затвердев, превращается в каучук.

    Пеленже нумал коштмо нымыштывараш, кӱзӧ дене лоден, палым ыштыме. О. Тыныш. На лутошке, которую он носит при себе, сделана зарубка ножом.

    2. резать, зарезать; освежевать скотину

    Кумалтышын первый кечыштыже пурылык вольыкым лоден пытарымек, шылым подыш падыштен оптымек, йӱдвоштлан рвезе-ӱдыр-влакым оролаш кондат. М. Шкетан. В первый день молений, после того, как закончат разделывать (освежевать) животных, предназначенных для жертвоприношения, и нарезанное мясо погрузят в котлы, приглашают парней и девушек для охраны в течение ночи.

    Сийлан тагам лодаш нарядымат пуэнам. В. Сапаев. На угощение я подал и наряд зарезать барана.

    3. перен. ранить, поранить; оставить след, рану в душевном состоянии человека

    Тунар тамгам кидна-йолнашке саваже ден сар лоден. М. Емельянов. Столько ран (следов) на наших руках и ногах оставила война своей косой.

    Пӱртӱс, таҥем, илен-илен ик чыным шӱмешем лода: шында пушеҥгым поро еҥ, осал гын, пундышым кода. В. Горохов. Природа, мой друг, со временем оставит в моём сердце одну истину: добрый человек сажает дерево, а злой оставляет после себя пни.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лодаш

  • 47 лугаш

    лугаш
    Г.: лыгаш
    -ем
    1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л.

    Совла дене лугаш перемешать ложкой;

    муным лугаш взбить яйцо.

    Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой.

    (Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент.

    Сравни с:

    пудыраташ
    2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешать

    Шолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким;

    шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком;

    вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.

    Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом.

    Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно.

    Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других.

    Сравни с:

    вараш
    3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкости

    Руашым лугаш замесить тесто;

    вӱдеш лугаш замесить в воде.

    – Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.

    4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событий

    Кож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной;

    изаж дене шольыжым лугаш путать братьев.

    Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме» Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами.

    – Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.

    5. крутить, покрутить; вертеть, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторону

    Ала-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка.

    Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.

    6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнение

    Еш илышым лугаш посеять раздор в семье;

    еҥ коклам лугаш сеять смуту в народе.

    – Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля.

    Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ.

    Сравни с:

    пудыраташ
    7. перен. бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу)

    Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша.

    Ала мыйынат ик мутем вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лугаш

  • 48 лӱддымылык

    лӱддымылык
    1. бесстрашие, смелость, храбрость, отвага, геройство

    Сарыште патырлыкым да лӱддымылыкым оичыктымыжлан М. В. Лебедевлан Совет Ушем Герой лӱмым пуымо. В. Сапаев. За проявленные в бою мужество и отвагу М. Б. Лебедеву присвоено звание Героя Советского Союза.

    Чонышто ни лӱдмаш, ни лӱддымылык уке. Ю. Артамонов. В душе нет ни страха, ни бесстрашия.

    2. смелость, решительность, проявление смелых действий

    Шӱтен ончышо шем шинчаж гыч айдемын куатле вийже, лӱддымылыкшӧ раш шижалтеш. К. Исаков. В его пронизывающих чёрных глазах ясно чувствуется могучая сила, решительность.

    Тиде паша лӱддымылыкым да пеҥгыдылыкым йодеш. Н. Лекайн. Эта работа требует решительности и твёрдости.

    3. в поз. опр. смелый, решительный, относящийся к смелости, решительности

    Лӱддымылык койыш смелое поведение.

    Тудын чонышто лӱддымылык озым: у пушеҥге верч камвозын тудо. В. Горохов. В его душе смелости ростки: к новым деревьям они.

    Марийско-русский словарь > лӱддымылык

  • 49 лӱҥгалтыш

    лӱҥгалтыш

    Порсын лӱҥгалтыш шёлковые качели;

    лӱҥгалтышым сакаш повесить качели;

    лӱҥгалтыш дене лӱҥгалташ качаться на качелях.

    Тиде пушеҥге йымалне каче-влак кугече арнялан лӱҥгалтышым ыштеныт. В. Сапаев. Под этим деревом парни на пасхальную неделю соорудили качели.

    Лӱҥгалтышыш шогалын, изи ӱдыр туге чот лӱҥгалта – шӱшка мардеж. В. Горохов. Встав на качели, маленькая девочка качается так быстро – аж свистит ветер.

    2. в поз. опр. относящийся к качелям

    Лӱҥгалтыш вара шесты качелей;

    лӱҥгалтыш кашта перекладина качелей.

    Адакат уремыш лӱҥгалтыш йӱк шокта. М. Шкетан. Опять слышится на улицу скрип качелей.

    Йӱкталче, лӱҥгалтыш оҥа ӱмбак кӱзен шогалын, яндар йӱкшӧ дене муралта. К. Васин. Встав на дощечки качелей, Юкталче запела своим звонким голосом.

    Марийско-русский словарь > лӱҥгалтыш

  • 50 льыптырий

    льыптырий
    1. прил. тихий, слабый, смиренный, безропотный (о человеке)

    Марина Сергеевна льыптырий ӱдырамаш огыл. В. Бояринова. Марина Сергеевна женщина не тихая.

    2. сущ. слабый, тихий, безропотный, смиренный

    О, ӱдырамаш, эн юзо тый улат кугу тӱняште: шонет гын, патыр еҥым тый шуктет оҥа коклашке, а льыптырийым гын, шулдырым пуэн, каваш нӧлтет. В. Горохов. О, женщина, ты самая большая волшебница в мире: захочешь – сильного ты вгонишь в гроб, а слабого, окрылив, вознесёшь до небес.

    Марийско-русский словарь > льыптырий

  • 51 льыргаш

    льыргаш
    -ем
    хихикать, посмеиваться, весело смеяться

    Льырген ойлаш говорить смеясь.

    Шыже кече ӱдыр гай мотор, йорга: то кума шинчажым, шортын, то льырга. В. Горохов. Осеннее солнце красиво, как девушка, игриво: то, плача, закрывает глаза, то посмеивается.

    – Вот, ораде, – льырген воштылеш Орина. М. Айгильдин. – Вот, глупый, – хихикает Орина.

    Марийско-русский словарь > льыргаш

  • 52 мушкаш

    мушкаш
    Г.: мышкаш
    -ам
    1. мыть, вымыть, помыть; отмывать, отмыть кого-что-л.

    Кӱварым мушкаш мыть полы;

    кӱмыж-совлам мушкаш мыть посуду;

    окнам мушкаш помыть окна;

    ломыж вӱд дене мушкаш мыть щелоком.

    Леве вӱд дене сӧснаиге-влакым мушкыныт. М. Евсеева. Тёплой водой вымыли поросят.

    Ольга кажне детальым шке кидше дене кучылто, эрыктыш, мушко. Я. Элексейн. Ольга своими руками трогала каждую деталь, вычистила, отмыла.

    2. умывать, умыть кого-что-л.

    Кидым-шӱргым мушкаш умывать руки и лицо.

    Нина шӱргым мушкаш тӱҥале. Н. Лекайн. Нина стала умывать лицо.

    3. стирать, выстирать что-л.

    Тувыр-йолашым мушкаш стирать бельё;

    шовычым мушкаш стирать платок.

    Кечывал жапыште старшина Сергеев вургемжым мушкын, гладитлен, сайын чийыш. С. Вишневский. Во время обеда старшина Сергеев выстирал свою одежду, погладил и аккуратно оделся.

    Айда машинат дене вургемым мушкын ончена. П. Эсеней. Давай попробуем выстирать твоей машиной.

    4. промывать, промыть; очистить, обмывая чем-л.

    Светлана ятыр жап шинчажым содо вӱд дене мушко. В. Иванов. Светлана долго промывала свои глаза содовым раствором.

    Тудо (Оска) сарзым кудышкыжо нумал пуртыш. Леве вӱд дене сусыр вержым мушко. К. Васин. Оска затащил бойца в дом. Тёплой водой промыл рану.

    5. размывать, размыть; изрыть, разрушить текущей водой

    Тыште вӱд верын-верын шуҥгалт йога, памашын шунан шола сержым мушкеш. В. Юксерн. Местами здесь водный поток падает с отвеса, размывает глиняный берег родника.

    Эҥерыште шошо вӱд ташлыш, кылмыше ийын кок тӱржымат йогын дене мушкаш пиже. М. Айгильдин. В реке разлилась талая вода, стала размывать обе стороны замерзшего льда.

    6. омывать; окружать собой (о водных пространствах)

    Мемнан элын границыжым теҥыз ден океан-влак мушкыт. Границы нашей страны омывают моря и океаны.

    Юл эҥерын яндар вӱдшӧ ятыр километр кутыш марий мландымат мушкын эрта. М.-Азмекей. Чистые воды Волги на протяжении многих километров омывают и марийскую землю.

    7. прост. обмывать, обмыть; отметить выпивкой какое-л. событие

    Айда кызыт ресторанышке, орденым мушкын толына. В. Горохов. Давай пойдём сейчас в ресторан, обмоем орден.

    – Мемнан пашана эрла каслан пыта. Сай пашам мушман. Я. Элексейн. – К завтрашнему вечеру наша работа завершится. Хорошую работу надо обмыть.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мушкаш

  • 53 неужели

    неужели
    част. вопр. неужели, неужто

    Неужели, шонем, уремыште У ийым вашлияш перна? В. Горохов. Неужели, думаю, придётся встретить Новый год на улице?

    Сравни с:

    мо вара

    Марийско-русский словарь > неужели

  • 54 нимолан

    нимолан
    1. незачем, не для чего, не к чему

    Мыйын кандидатурем нимолан каҥашаш. М. Рыбаков. Незачем обсуждать мою кандидатуру.

    Нимолан мылам пычал: мый тыныс еҥ. В. Горохов. Не к чему мне ружьё: я мирный человек.

    2. ни к чему, ни для чего; ничему

    А тыйын, пӧрт летешка, нимоланат тептерет уке. Г. Ефруш. А у тебя, кот домашний, ни к чему нет толку.

    3. не за что, без причины

    Такшым тудо (Валя) чӱчкыдын нимоланак сырен кудалта. Ю. Артамонов. Так-то Валя нередко вспылит не за что.

    – Таужо нимолан, – ышталеш шемалге тӱсан рвезе. Н. Лекайн. – Спасибо-то не за что, – говорит темноволосый парень.

    Марийско-русский словарь > нимолан

  • 55 нужнаҥаш

    нужнаҥаш
    -ам
    1. беднеть, обеднеть; нищать, обнищать; становиться (стать) бедным

    Калык нужнаҥеш народ беднеет.

    Иван Микал моткоч нужнаҥын, оралте, тошто пӧрт да ик вӱта. О. Ипай. Иван Микал совсем обеднел, двор, ветхая изба и единственный хлев.

    А йорло нужнаҥеш. Г. Ефруш. А бедный беднеет.

    2. скудеть, оскудевать, скуднеть, лишаться (лишиться) чего-л., утрачивать (утратить) что-л.

    Пӱртӱс нужнаҥеш скудеет природа;

    ял качылан нужнаҥын деревня оскудела на парней.

    Возем да кушкедам – ом уж саскам... Шонен ӧрам: ала ушем нужнаҥын? В. Горохов. Пишу и рву – не вижу труда своего... Думаю и удивляюсь: может, оскудел я умом?

    Шернур талантан еҥлан нигунамат ок нужнаҥ. К. Васин. Сернур никогда не оскудеет на таланты.

    Смотри также:

    йорлешташ, незерешташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нужнаҥаш

  • 56 нур

    Г.: ныр
    1. поле, безлесное пространство

    Колхоз нур колхозное поле;

    чара нур голое поле;

    курыкан нур холмистое поле;

    кумда нур широкое поле.

    Кеҥеж лыжга мардежше нур покшечын пуалеш. Й. Осмин. Тихий летний ветер веет с поля.

    У тылзе волыш йыштак нур ӱмбаке. В. Абукаев. Молодой месяц незаметно спустился на поле.

    Чодыра пылышан, нур шинчан. Калыкмут. У леса – уши, у поля – глаза.

    2. поле, нива, засеянный или возделанный под посев участок

    Пареҥге нур картофельное поле;

    кинде нур хлебное поле.

    Сӱан гае шурген йытын нур тымык кечын. А. Иванова. Как свадьба, гудело в тихий день поле льняное.

    3. земля, участок земли

    Мыйын нуремже уке гынат, ышташыже логалеш. А. Конаков. Хотя у меня и нет земли, работать приходится.

    Корамас нур манмет дене Корамас нур пеш кумда. С. Чавайн. Говорим земли корамасские, а корамасские земли широки.

    4. перен. поле, область, сфера деятельности чего-л.

    Поэзии нур, туштат вет шурным шийыт. Регеж-Горохов. Поле поэзии, и там ведь собирают урожай.

    Шинчымаш нуржым ятырлан кумдаҥден. Намного расширил поле своих знаний.

    5. в поз. опр. полевой, находящийся в поле, относящийся к полю

    Нур оза хозяин поля;

    нур капка полевые ворота.

    Вара, нур паша пытымеке, лӱшкен эртыш тале сӱан. Ю. Чавайн. Затем, после окончания полевых работ, прошла шумная свадьба.

    Имньым лывыргын нур корно дене наҥгая Верук. А. Селин. Легко ведёт Верук по полевой дороге коня.

    Сравни с:

    пасу

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нур

  • 57 ныжылге

    ныжыл(ге)
    Г.: нӹжӹлгӹ
    1. нежный, ласковый; выражающий ласку, любовь

    Ныжылге йӧратымаш нежная любовь;

    ныжылге шижмаш нежные чувства;

    ныжыл ончалтыш нежный взгляд.

    Таня ныжыл, поро кумылан, тыматле, тӱсшат мотор, кап-кылжат сай. Г. Чемеков. Таня нежная, с доброй душой, ласковая, красивая лицом; и стан у неё стройный.

    Экскурсоводна пеш поро, ныжылге логалын. В. Косоротов. Экскурсовод попался очень добрый, ласковый.

    2. нежный, приятный по звучанию, задушевный

    Ныжыл йӱк нежный голос;

    ныжыл мут нежное слово;

    ныжыл лӱм нежное имя;

    ныжыл сем нежная мелодия.

    Колам мый ныжыл марий мурым. В. Чалай. Слышу я нежную марийскую песню.

    Шулдыраҥдыш ӱдырым таче ныжыл вальс. А. Иванова. Окрылил сегодня девушку нежный вальс.

    3. ласковый, приятный, ласкающий

    Ныжылге шыже кече ласковый осенний день;

    ныжыл йӱр ласковый дождь;

    ныжыл пӱртӱс ласковая природа;

    ныжыл кас ласковый вечер;

    ныжыл шарнымаш приятное воспоминание.

    Тый ныжыл шошым лектынат пасушко изи той пырчым мландышке ӱдаш. С. Эсаулова. Ты вышел в поле ласковою весною посеять маленькое бронзовое зерно.

    Кечывалйымач ныжылге мардеж пуалеш. П. Пайдуш. С юга дует ласковый ветер.

    4. нежный, тонкий, не грубый

    Ныжыл пеледыш нежные цветы;

    ныжыл тӱр нежные узоры;

    ныжыл чия нежные цвета.

    Ныжыл ош пеледыш окнаштем пеледын. В. Регеж-Горохов. На моём окне расцвёл нежный белый цветок.

    Пеледалте вӱлше лум гай ош вынереш. Ныжыл тӱр. С. Эсаулова. На белом, как снег, полотне расцвела вышивка крестом. Нежный узор.

    5. нежный, приятный по очертанию, по внешнему виду

    Ныжылге кап нежный стан;

    ныжыл чурийвылыш нежный облик.

    Янда вошт ныжыл чуриян ӱдыр шыргыжалын онча. М. Казаков. Через стекло, улыбаясь, смотрит девушка с нежным лицом.

    Кап-кылже нӧргӧ, ныжыл, шӱргывылыш ош яндар. А. Бик. Фигура у неё гибкая, нежная, лицо чистое, белое.

    6. нежный, мягкий, гладкий, приятный на ощупь

    Ныжыл кид нежная рука;

    ныжыл коваште нежная кожа.

    Йыгытем, кидем пеш ныжыл, нур пашаште коштырга. М. Большаков. Милый мой, руки мои очень нежные, загрубеют на полевой работе.

    Кенета мардеж пеш ӱҥышын, пуйто ныжылге кид ден, ниялта Унайын ӱпшым. Й. Осмин. Вот ветер очень тихо, будто нежною рукой, коснётся волос Унай.

    7. вежливый, учтивый, обходительный

    Ныжылге рвезе учтивый парень;

    ныжылге койыш вежливые манеры.

    Изирак капан ныжылге поэтессам чыланат паленыт. М. Казаков. Небольшого роста, вежливую поэтессу знали все.

    Ушет пӱсӧ, йылмет ныжыл, еҥ кумылым савырен кертат. С. Чавайн. Ум твой острый, речь вежливая, можешь завоевать доверие людей.

    8. нежный, хрупкий, слабый, требующий бережного отношения

    Пушеҥге ныжылге у лышташым колтен. Д. Орай. Деревья распустили нежные свежие листья.

    Тудым ныжыл кушкыл семынак ончен куштыман. М. Казаков. Его нужно растить, как нежное растение.

    Марийско-русский словарь > ныжылге

  • 58 океан

    океан

    Атлантический океан Атлантический океан;

    океан ӱмбалне чоҥешташ лететь над океаном.

    Мардеж, мурынажым шергылтаре океан ден континентлаш. М. Якимов. Ветер, разнеси нашу песню по океанам и континентам.

    2. перен. океан (об очень больших, масштабных явлениях, предметах)

    Илыш – океан, сандалык. В. Горохов. Жизнь – океан, вселенная.

    Ынде степьыште тыгыде остров-влак огыл, а шыдаҥ океан шарлен возын. «Мар. ком.» Теперь в степи раскинулись не мелкие островки, а пшеничные океаны.

    3. в поз. опр. океанский, океана

    Океан пароход океанский пароход.

    Сибирь эҥерышке пураш лӱдеш йот океан корабль. В. Колумб. Боится войти в реки Сибири чужой океанский корабль.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > океан

  • 59 омыдымо

    омыдымо
    бессонный; проведённый без сна

    Кинде – трактористын омыдымо йӱд. В. Горохов. Хлеб – бессонные ночи тракториста.

    Южгунам (Маюкын) омыдымо йӱдшат лийын. «Ончыко» Иногда у Маюка бывали и бессонные ночи.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > омыдымо

  • 60 ош кече

    белый свет, жизнь

    Кызыт Пашайын ош кечым ужшашыже ватыж кидыште. Д. Орай. Сейчас жизнь Пашая в руках его жены.

    Тудо (коҥга оптышо) сай пален: коҥга – чыла, пӧртыштӧ коҥга – ош кечына. В. Горохов. Печник хорошо знал: печка – всё, печка в доме – наша жизнь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ошо

    Марийско-русский словарь > ош кече

См. также в других словарях:

  • Горохов — ГОРОХОВНИКОВ ГОРОХОВСКИЙ ГОРОШКОВ ГОРОШНИКОВ ГОРОШКО Отчество от нецерковного мужского личного имени Горох. Например, в Новгороде 1582 г. дети помещика Андрея Семичева: Редька, Капуста, Горох. С XVI в. документирована фамилия Горохов, при Петре I …   Русские фамилии

  • ГОРОХОВ — город (с 1939) на Украине, Волынская обл., близ ж. д. ст. Горохов. 9,4 тыс. жителей (1991). Литейно механический завод …   Большой Энциклопедический словарь

  • ГОРОХОВ — ГОРОХОВ, город (с 1939) на Украине, Волынская область (см. ВОЛЫНСКАЯ ОБЛАСТЬ), близ железнодорожной станции Горохов. Население 10,1 тыс человек (2001). Литейно механический завод …   Энциклопедический словарь

  • ГОРОХОВ — ГОРОХОВ, Дмитрий Егорович (1863 1921), видный общественный врач. После окончания мед. факультета Моск. ун та в 1886 году работал земским врачом в Смоленской губ. С 1890 г. заведывал Дмитровской земской б цей Моск. губ., а затем работал старшим… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Горохов — Горохов: Фамилия Горохов, Александр Сергеевич (31 июля 1939  12 мая 2004)  сценарист. Горохов, Алексей Николаевич (1927 1999)  российско украинский скрипач и музыкальный педагог. Горохов, Алексей Фёдорович (1892 1963) советский… …   Википедия

  • Горохов — поэт из народа (М.) 1900 гг. {Венгеров}  Горохов автор "Писем к молодежи, ищущей смысл жизни" (СПб., 1905). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Горохов —         город (с 1939), центр Гороховского района Волынской области УССР, в 9 км от железнодорожной станции Горохов (на линии Луцк Львов). Литейно механический завод. Производство стройматериалов. Пищекомбинат. Сельскохозяйственный техникум.… …   Большая советская энциклопедия

  • Горохов переулок —       Небольшой переулок начинается от Приморского проспекта, пересекает улицу Савушкина и упирается в станцию технического обслуживания № 3 (улица Савушкина, 87). Раньше вдоль станции проходила не существующая ныне 1 я Стародеревенская улица, на …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • ГОРОХОВ Александр — ГОРОХОВ Александр, российский сценарист. 1969 Ищите и найдете (см. ИЩИТЕ И НАЙДЕТЕ) 1971 Дом в пять стен (см. ДОМ В ПЯТЬ СТЕН) 1973 И на Тихом океане... (см. И НА ТИХОМ ОКЕАНЕ) 1975 Мой друг человек несерьезный (см. МОЙ ДРУГ ЧЕЛОВЕК НЕСЕРЬЕЗНЫЙ)… …   Энциклопедия кино

  • Горохов, Иван Лаврентьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Горохов. Иван Лаврентьевич Горохов …   Википедия

  • Горохов (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Горохов. город Горохов Горохів Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»