-
81 совещание глав правительств
(diplomatic relations and international law) Conference of Heads of Government4000 полезных слов и выражений > совещание глав правительств
-
82 совещание глав правительств
Русско-английский юридический словарь > совещание глав правительств
-
83 совещание глав правительств
Heads-of-Government Conference, Heads-of-Government meetingРусско-Английский новый экономический словарь > совещание глав правительств
-
84 на уровне глав правительств
Русско-английский большой базовый словарь > на уровне глав правительств
-
85 заседание глав делегаций
Русско-английский военно-политический словарь > заседание глав делегаций
-
86 совещание глав правительств
Русско-английский военно-политический словарь > совещание глав правительств
-
87 встреча глав правительств
Heads of Government meetingРусско-английский справочник переводчика-международника > встреча глав правительств
-
88 совещание глав правительств
Conference of Heads of GovernmentРусско-английский справочник переводчика-международника > совещание глав правительств
-
89 особые полномочия
( глав государств) discretionary power, special powers -
90 глава
глав||а́ж1. (руководитель) ὁ ἀρχηγός, ὁ ἐπί κεφαλής:\глава правительства (семьи) ὁ ἀρχηγός τῆς κυβέρνησης1 (τής οἰκογένειας)· \глава делегации ὁ ἐπί κεφαλής τής ἀντιπροσωπείας·2. уст., поэт см. голова·3. (купол церкви) ὁ τρούλος·4. (раздел книги) τό κεφάλαιο[ν]· ◊ быть (стать) во \главае́ βρίσκομαι ἐπί κεφαλής. -
91 глава
(см. также абзац, параграф, книга, обзор) chapter• Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.• Большая часть материала, представленного в данной главе, имела дело с... - Much of the material presented in this chapter has dealt with...• В дальнейших главах излагается методология для... - The following chapters outline the methodology involved in...• В данной главе мы будем заниматься подобными процессами. - This chapter will be concerned with such processes.• В данной главе мы будем рассматривать лишь... - In this chapter we shall be concerned only with...• В данной главе мы заложим теоретические основания для... - In this chapter we lay the theoretical foundations for...• В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...• В данной главе мы представим некоторые избранные материалы... - In the present chapter we shall give a selection of...• В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...• В данной главе мы разовьем теорию... - In this chapter we shall develop the theory of...• В данной главе мы рассмотрим путь, которым... - In this chapter, we consider the way in which...• В данной главе мы сформулируем метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...• В данной главе мы уделим некоторое внимание (чвму-л)... - In this chapter we shall devote some attention to...• В данной главе мы, главным образом, интересуемся... - We are concerned mainly in this chapter with...• В данной главе позднее станет очевидно, что... - It will become evident later in this chapter that...• В данной главе рассматривается... - It is the object of the present chapter to...• В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...• В предшествующих главах мы видели, что... - We have seen in preceding chapters that...• В следующей главе мы (еще) вернемся к этому выражению. - We shall return to this expression in the next chapter.• В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...• В следующей главе мы увидим, что... - We shall see in the next chapter that...• В следующих четырех главах мы будем рассматривать исключительно... - In the next four chapters we shall be concerned exclusively with...• В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...• В третьей главе (= В главе 3) мы встретим другое обобщение той же самой основной идеи. - In Chapter 3 we shall meet another generalization of the same basic idea.• В этой вводной главе мы сделаем обзор... - In this introductory chapter we shall review...• В этой главе будут описываться два подхода к... - This chapter will describe two approaches to...• В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...• В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...• В этой главе мы сосредоточимся на (проблеме, вопросе и т. п.)... - In this chapter we concentrate on...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... -In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...• В этой главе рассматривается... - This chapter is concerned with...• В этой главе формулируются основные положения... - This chapter provides an outline of...• Данная глава будет посвящена описанию... - This chapter will be devoted to an exposition of...• Данная глава начинается с описания... - This chapter begins with a description of...• Данная глава завершается обсуждением... - The chapter concludes with a discussion of...• Данная глава, в основном, посвящена объяснению... - This chapter is devoted primarily to explaining...• Данная методика будет использоваться в последующих главах. - This procedure will be followed in subsequent chapters.• Заключим данную главу несколькими словами относительно... - We conclude this chapter with a few words on...• Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...• Из содержания предыдущих глав мы уже знаем, что... - We already know from earlier chapters that...• Книга состоит из восьми глав. - The book is divided into eight chapters.• Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...• Многие идеи, рассматриваемые в данной главе,... - Many of the ideas appearing in this chapter are...• Мы (еще) вернемся к этой аналогии во второй главе. - We shall return later to this analogy in Chapter 2.• Мы завершаем данную главу демонстрацией того, что... - We end this section by showing that...• Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...• Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.• Мы откладываем обсуждение этого явления до главы 5. - We defer discussion of this phenomenon until Chapter 5.• Мы продолжим это (исследование) в главе 4. - We shall go further into this in Chapter 4.• Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.• Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.• Некоторые из этих вопросов будут развиваться в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.• Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.• Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...• Остальная часть этой главы посвящена... - The rest of the chapter deals with... (• Первые четыре главы данной книги должны быть доступны... - The first four chapters of this book should be accessible to...• Всюду в данной главе мы будем предполагать, что... - Throughout this chapter we have assumed that...• Позднее в этой главе мы узнаем, что... - Later in this chapter we will learn that...• Пример его (метода) использования уже приведен в Главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...• Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...• Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.• Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.• Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...• Целью данной главы является разработка... - The aim of this chapter is to develop...• Мы собираемся сделать в этой главе... - What we seek to do in this chapter is to...• Что такое тензоры объясняется подробно в главе 3. - The subject of tensors is explained at length in Chapter 3.• Эта глава почти полностью посвящается... - This chapter has been almost wholly concerned with...• Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...• Эта тема будет развиваться в следующей главе. - This subject will be developed in the following chapter.• Эти данные будут использованы в следующей главе. - This information will be put into use in the next chapter.• Эти явления обсуждаются в главе 5. - These phenomena are discussed in Chapter 5.• Это будет темой следующей главы. - This will be the theme of the next chapter.• Далее это обсуждается в главе 4 в связи с... - This is further discussed in Chapter 4 in conjunction with...• Это не согласуется с терминологией главы 1. - This is at variance with the terminology of Chapter 1.• Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.• Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that... -
92 статус
претендовать на статус (кого-л.) — to claim the status
требовать статуса (для кого-л.) — to claim the status (on smb.'s) behalf
иметь дипломатический статус — to enjoy / to have diplomatic status
затрагивать правовой статус сторон, находящихся в конфликте — to affect the legal status of the parties to the conflict
право на статус (какой-л.) — right / entitlement to the status
иметь право на статус (какой-л.) — to be entitled to the status
отстаивать право на (какой-л.) статус — to assert (one's) entitlement to the status
утратить право на (какой-л.) статус — to lose (one's) right to the status
установить статус глав дипломатических представительств — to fix / to determine the status of heads of diplomatic missions
заниматься деятельностью, несовместимой со статусом дипломата — to engage in activities incompatible with the status of a diplomat
статус избирателя или выборщика — electorship
статус иностранцев, допущенных на законном основании для постоянного жительства — status of aliens lawfully admitted for permanent residence
статус кабинета, временно исполняющего свои обязанности до всеобщих выборов — caretaker status
статус страны, не имеющей ядерного оружия — nuclear weapon-free status
-
93 глава
1. masterхозяин дома, глава семьи — the master of the household
глава семьи; хозяин дома — the master of the house
хозяин, глава семьи — master of the house
2. chapterво второй главе — in the second chapter, in chapter two
глава, заставляющая думать — a suggestive chapter
3. head; top; summit; cupola; chapter; lead; chiefглава, руководитель экспедиции — the leader of an expedition
заголовок главы, помещенный ниже первой строки — sunk head
заголовок главы, помещённый ниже первой строки — drop head
президент; глава исполнительной власти — Chief Executive
4. chief5. principalСинонимический ряд:1. вершина (сущ.) верх; верхушка; вершина; луковица; маковка; макушка2. голова (сущ.) башка; голова; котелок; черепок; черепушка3. руководитель (сущ.) начальник; начальство; патрон; руководитель; шеф -
94 глава
I1ж.1. уст. (голова) сар, калла2. перен. қуллаи кӯҳ3. гунбаз; главы церквей гунбази калисоҳо4. м ж сардор, роҳбар; глава правительства сардори ҳукумат; глава семьй сардори оила <> во главё с кем бо сардории…; во главё кого-чего быть (стоять, находиться) роҳбарӣ (саркорӣ, сардорӣ) кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштанIIж (раздел кныги, статьи и т. п.) боб, фасл; главы романа бобҳои роман -
95 уровень 1 упрощения формальностей
уровень 1 упрощения формальностей
Данный уровень упрощения формальностей относится к индивидуальным услугам, предоставляемым 5 % клиентов Игр. Эти услуги координируются Программами международных и отечественных высокопоставленных лиц. Первый уровень упрощения формальностей предоставляется для следующих клиентов Игр:
• президентов МОК/МПК;
• почетных президентов МОК/МПК;
• монархов или глав государств;
• глав правительств;
• других утвержденных клиентов Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
level 1 facilitation
This level of facilitation services refers to the individually managed services provided to approximately 5 % of Games clients. These services are coordinated through the International Dignitary and Domestic Dignitary Programs. The following Games clients are provided Level 1 facilitation:
• IOC/IPC President
• IOC/IPC Honorary President
• Sovereigns or Heads of State
• Head of Governments
• other approved Games clients.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уровень 1 упрощения формальностей
-
96 гаон
-
97 принимать парад почётного караула
Diplomatic term: review the guard of honour (при встрече глав государств)Универсальный русско-английский словарь > принимать парад почётного караула
-
98 совещание
1) General subject: buzz session, confab, confabulation, conference, consultation, council, counsel, deliberation, meeting, palaver, powwow, session, sitting, synod, talk in, talk-in, daily briefing2) American: (шумное) powwow, skull practice, skull session3) Military: bull session, (служебное) conference, rap session, talk5) Religion: taking counsel6) Economy: council board7) Politics: panel, parley, (глав правительств) session8) Advertising: convention9) leg.N.P. advisement, assembly, negotiation10) Makarov: buzz session (неофициальное), seance, dissolve a meeting11) Taboo: huddling -
99 глава
(33; pl. st.)1. m Oberhaupt n, Chef, Leiter;2. f Kapitel n; Arch. Kuppel; +, poet. Haupt n, Kopf m; Gipfel m, Wipfel m; fig. Spitze (во П an D); ставить во главу угла in den Vordergrund stellen* * *глава́ (pl. st.)1. m Oberhaupt n, Chef, Leiter;2. f Kapitel n; ARCH Kuppel; veralt, poet. Haupt n, Kopf m; Gipfel m, Wipfel m; fig. Spitze (во П an D);ста́вить во главу́ угла́ in den Vordergrund stellen* * *глав|а́<-ы́>ж1. книжн (гла́вное лицо́) Haupt nt, Oberhaupt nt2. (нача́льник) Chef mглава́ прави́тельства Regierungschef mво главе́ чего́-л. an der Spitzeста́вить во главу́ угла́ что-л. etw über alles stellen* * *n1) gener. Aventiure (рыцарского романа), Aventüre (рыцарского романа), Gallionsfigur, Prinzipal (принципал, хозяин), Sure (корана), Obfrau (wird heute an Stelle von Obmännin verwendet), Abschnitt, Kapitel (в книге), Obmännin, Obere, Oberherr2) obs. Prinzipal3) liter. Spitze4) law. Abschnitt (eines Vertrages), Chef, Leiter (íàïð. einer Delegation), Oberhaupt (eines Staates), Staatschef, Vorstand (íàïð. eines Haushalts)5) arab. Reis6) polygr. Kapitel (eines Buches) (книги)7) Austrian. Obmann8) pompous. Haupt, Oberhaupt -
100 знать
(см. также помнить) know• Во многих случаях необходимо знать скорость (= частоту), при которой... - In many cases it is required to know the rate at which...• Далее, из элементарных соображений мы знаем, что... - Furthermore, we know from elementary considerations that...• Из нашего опыта мы знаем, что... - It is a matter of experience that...• Из повседневного опыта мы знаем, что... - We learn from common experience that...• Из содержания предыдущих глав мы уже знаем, что... - We already know from earlier chapters that...• Многие не знают, что... - It is not widely known that...• Мы все еще ничего не знаем о... - We are still in the dark about...• Мы до сих пор не знаем, действительно ли... - We do not yet know whether...• Мы знаем, что подобное никогда не происходит (= не случается). - We know that this does not happen.• Мы теперь знаем совершенно точно, что... - We now know beyond doubt that...• Мы уже знаем, что... - We already know that...• Нам надо знать (метод и т. п.)... - We should be familiar with...• Однако в действительности мы знаем, что... - In fact, however, we know that...• Однако во многих случаях (= часто) мы не знаем... - But in many cases, we do not know...• Однако из экспериментов мы знаем, что бывают случаи, когда... - Experimentally, however, we know that there are cases when...• Однако необходимо знать, что понимается под... - It is necessary, however, to know what is meant by...• Следовательно, трудно быть уверенным, действительно ли... —It is therefore difficult to know whether...• Студенты всегда должны знать (= помнить), что... - The students must always be aware of...• Чтобы решить нашу задачу, нам необходимо знать величину... - То solve our problem we need the value of...
См. также в других словарях:
глав — (нов. офиц.). Сокращение, употр. в новых сложных словах в знач.: 1) Главный, напр. Главконцеском (Главный концессионный комитет), Главначснаб (Главный начальник снабжения); 2) главное управление, напр. Главтуз (Главное управление высшими… … Толковый словарь Ушакова
глав… — (неол. офиц.). Сокращение, употр. в новых сложных словах в знач.: 1) Главный, напр. Главконцеском (Главный концессионный комитет), Главначснаб (Главный начальник снабжения); 2) главное управление, напр. Главтуз (Главное управление высшими… … Толковый словарь Ушакова
Глав... — глав... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: главный (главврач, главпочтамт и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
глав... — глав... Первая часть сложных слов со знач.: 1) главный по должности, напр. главврач, главбух (главный бухгалтер), главреж (главный режиссёр); 2) главный в системе каких н. учреждений, напр. главпочтамт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю … Толковый словарь Ожегова
глав... — ГЛАВ... Первая часть сложных слов. 1. Вносит зн. сл.: главный. Главврач, главбух, главпочтамт. 2. Вносит зн. сл.: главное управление. Глававтотранс, главснаб … Энциклопедический словарь
глав. — гл. глав. главн. главный гл. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. глав. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
глав… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову главный, например: главврач, главбух (главный бухгалтер) … Малый академический словарь
Ёглав — Село Йоглав Йоглав Страна БолгарияБолгария … Википедия
глав... — первая часть сложных слов. 1) вносит зн. сл.: главный. Главврач, главбух, главпочтамт. 2) вносит зн. сл.: главное управление. Глававтотранс, главснаб … Словарь многих выражений
глав. — главный … Словарь сокращений русского языка