Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вучыде

  • 1 вучыде

    вучыде
    Г.: вычыде
    1. деепр. от вучаш
    2. нар. неожиданно

    Калык (полыш) вучыде толмылан ӧрмалген шога. Д. Орай. Народ удивлён неожиданным прибытием помощи.

    Марийско-русский словарь > вучыде

  • 2 вучыде

    Г. вычы́де
    1. деепр. от вучаш.
    2. нар. неожиданно. Калык (полыш) вучыде толмылан ӧрмалген шога. Д. Орай. Народ удивлён неожиданным прибытием помощи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вучыде

  • 3 вучыде

    не ожидая; случайно, неожиданно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вучыде

  • 4 шижде-вучыде

    шижде-вучыде
    нежданно-негаданно; вдруг, неожиданно, непредвиденно

    Шижде-вучыде марий илемыште куанле, мотор пайрем тарвана. К. Васин. Нежданно-негаданно в марийском поселении начинается, радостный, прекрасный праздник.

    Шижде-вучыде южгунам йӱр йӱреш, шолем лупшалеш шурнывечым. С. Вишневский. Иногда нежданно-негаданно идёт дождь, хлещет ниву град.

    Марийско-русский словарь > шижде-вучыде

  • 5 вучен-вучыде

    вучен-вучыде
    Г.: вычен-вычыде
    неожиданно, случайно

    Вучен-вучыде вашлияш встретить случайно.

    Марийско-русский словарь > вучен-вучыде

  • 6 шижде-вучыде

    нежданно-негаданно; вдруг, неожиданно, непредвиденно. Шижде-вучыде марий илемыште куанле, мотор пайрем тарвана. К. Васин. Нежданно-негаданно в марийском поселении начинается, радостный, прекрасный праздник. Шижде-вучыде южгунам йӱ р йӱ реш, шолем лупшалеш шурнывечым. С. Вишневский. Иногда нежданно-негаданно идёт дождь, хлещет ниву град.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шижде-вучыде

  • 7 вучен-вучыде

    Г. вы́чен-вы́чыде неожиданно, случайно. Вучен-вучыде вашлияш встретить случайно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вучен-вучыде

  • 8 случайно

    случайно
    случайно, непредвиденно

    Случайно вашлияш встретить случайно;

    случайно толын лекташ появиться случайно.

    Чылажат шижде-вучыде, случайно лийын кайыш. А. Куприн. Всё случилось нежданно-негаданно, случайно.

    Сравни с:

    вучыде, шижде

    Марийско-русский словарь > случайно

  • 9 случайно

    случайно, непредвиденно. Случайно вашлияш встретить случайно; случайно толын лекташ появиться случайно.
    □ Чылажат шижде-вучыде, случайно лийын кайыш. А. Куприн. Всё случилось нежданно-негаданно, случайно. Ср. вучыде, шижде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > случайно

  • 10 кӱдырчан

    кӱдырчан
    1. громовой, с громом

    Кӱдырчан йӱр гроза (дождь с громом).

    Кӱдырчан, волгенчан кугу йӱр лупша. Г. Матюковский. Хлещет сильный дождь с громом, молнией.

    Кӱдырчан йӱр вучыде тольо, вучыдеак эртен кайыш. В. Иванов. Гроза началась неожиданно, также неожиданно прошла.

    2. перен. громовой, грозовой, огненный, пламенный, бурный

    Кӱдырчан пагыт грозовое время.

    Кӱдырчан ий-влак кокла гыч волгалтеш волгенче лӱм. А. Тимиркаев. Через громовые годы сияет молние подобное имя.

    Кӱдырчан сандалык мучко – Ялт тулото! тистына. Ю. Галютин. По всей громовой вселенной – как костёр! наше знамя.

    Марийско-русский словарь > кӱдырчан

  • 11 шижын-шижде

    шижын-шижде
    незаметно, непроизвольно, невольно, нечаянно, сам собой

    Йӱдым чот нойымо дене шинча шижын-шижде кумалтын. «Мар. ком.» Ночью от сильной усталости непроизвольно закрывались глаза.

    (Кождемырын) шыдыже гына, шижын-шижде, виян мурыш савырна. К. Васин. Лишь злость Кождемыра сама собой выливается в мощную песню.

    Марийско-русский словарь > шижын-шижде

  • 12 шымаҥдаш

    шымаҥдаш
    -ем
    1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л.

    Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱсшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱдым кучылтыныт. «Мар. Эл» Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок.

    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом)

    Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.» Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания.

    3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение

    – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало.

    4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать

    Теле сӱрет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу.

    Тӧрлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱмыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души.

    Сравни с:

    пушкыдемдаш

    Марийско-русский словарь > шымаҥдаш

  • 13 кӱдырчан

    I. громовой, с громом. Кӱдырчан йӱр гроза (дождь с громом).
    □ Кӱдырчан, волгенчан кугу йӱр лупша. Г. Матюковский. Хлещет сильный дождь с громом, молнией. Кӱдырчан йӱр вучыде тольо, вучыдеак эртен кайыш. В. Иванов. Гроза началась неожиданно, также неожиданно прошла.
    2. перен. громовой, грозовой, огненный, пламенный, бурный. Кӱдырчан пагыт грозовое время.
    □ Кӱдырчан ий-влак кокла гыч Волгалтеш волгенче лӱм. А. Тимиркаев. Через громовые годы сияет молниеподобное имя. Кӱдырчан сандалык мучко – Ялт тулото! тистына. Ю. Галютин. По всей громовой вселенной – как костер! наше знамя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱдырчан

  • 14 шижын-шижде

    незаметно, непроизвольно, невольно, нечаянно, сам собой. Йӱ дым чот нойымо дене шинча шижын-шижде кумалтын. «Мар. ком.». Ночью от сильной усталости непроизвольно закрывались глаза. (Кождемырын) шыдыже гына, шижын-шижде, виян мурыш савырна. К. Васин. Лишь злость Кождемыра сама собой выливается в мощную песню. Ср. шижде, шижде-вучыде, шижде-годде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шижын-шижде

  • 15 шымаҥдаш

    -ем
    1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л. Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱ сшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱ дым кучылтыныт. «Мар. Эл». Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок. Ср. пушкыдемдаш, ныжылгемдаш.
    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом). Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.». Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания. Ср. шымаҥдараш, ӧ тыклаш, шымарташ, гладитлаш, утюжитлаш.
    3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение. – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало. Ср. ласкаҥдаш, лыпландараш.
    4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать. Теле сӱ рет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу. Тӧ рлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱ мыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души. Ср. пушкыдемдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымаҥдаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»