Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ласкаҥдаш

  • 1 ласкаҥдаш

    ласкаҥдаш
    -ем
    успокаивать, успокоить; утешать, утешить; ласкать, приласкать, делать спокойным

    Йолташым ласкаҥдаш приласкать, утешать товарища.

    Веруш ок торешлане. Тидыже Эчанын чонжым ласкаҥда. Н. Лекайн. Веруш не перечит. Это утешило Эчана.

    Шӱшпык, шӱшпык, шӱшкӧ ыле, рвезе чоным ласкаҥден. В. Ошел. Соловей, соловей, посвистал бы, лаская молодую душу.

    Сравни с:

    шыматаш

    Марийско-русский словарь > ласкаҥдаш

  • 2 ласкаҥдаш

    -ем успокаивать, успокоить; утешать, утешить; ласкать, приласкать, делать спокойным. Йолташым ласкаҥдаш приласкать, утешать товарища.
    □ Веруш ок торешлане. Тидыже Эчанын чонжым ласкаҥда. Н. Лекайн. Веруш не перечит. Зто утешило Эчана. Шӱшпык, шӱшпык, шӱшкӧ ыле, Рвезе чоным ласкаҥден. В. Ошел. Соловей, соловей, посвистал бы, лаская молодую душу. Ср. шыматаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ласкаҥдаш

  • 3 ласкаҥдаш

    2 спр.
    успокаивать, успокоить, делать (сделать) спокойным;

    чоным ласкаҥдаш — успокоить душу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ласкаҥдаш

  • 4 ласкаҥдымаш

    ласкаҥдымаш
    сущ. от ласкаҥдаш успокоение, утешение

    Чоным ласкаҥдымаш успокоение души;

    мут дене ласкаҥдымаш успокоение словом.

    Марийско-русский словарь > ласкаҥдымаш

  • 5 ласкаҥдымаш

    сущ. от ласкаҥдаш успокоение, утешение. Чоным ласкаҥдымаш успокоение души; мут дене ласкаҥдымаш успокоение словом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ласкаҥдымаш

  • 6 шымаҥдаш

    шымаҥдаш
    -ем
    1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л.

    Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱсшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱдым кучылтыныт. «Мар. Эл» Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок.

    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом)

    Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.» Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания.

    3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение

    – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало.

    4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать

    Теле сӱрет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу.

    Тӧрлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱмыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души.

    Сравни с:

    пушкыдемдаш

    Марийско-русский словарь > шымаҥдаш

  • 7 шымаҥдаш

    -ем
    1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л. Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱ сшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱ дым кучылтыныт. «Мар. Эл». Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок. Ср. пушкыдемдаш, ныжылгемдаш.
    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом). Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.». Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания. Ср. шымаҥдараш, ӧ тыклаш, шымарташ, гладитлаш, утюжитлаш.
    3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение. – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало. Ср. ласкаҥдаш, лыпландараш.
    4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать. Теле сӱ рет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу. Тӧ рлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱ мыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души. Ср. пушкыдемдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымаҥдаш

См. также в других словарях:

  • погыбѣль — ПОГЫБѢЛ|Ь (187), И с. 1.Уничтожение, разрушение: люто бесплодье землѧ. и плодомъ погибель. (ἀπώλεια) ГБ к. XIV, 111а; ниневгыю гра(д)… б҃у хотѧще потреби(т) аки содома и гомора иѡну пр҃рка посла да попроповѣдаеть погыбе(л) гра(д) и(х). СВл XIII… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»