-
81 what is bred in the bone never gets out of the flesh
Пословица: сколько волка ни корми, все в лес смотритУниверсальный англо-русский словарь > what is bred in the bone never gets out of the flesh
-
82 wolves live by their legs
Пословица: волка ноги кормятУниверсальный англо-русский словарь > wolves live by their legs
-
83 A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
<03> Вор узнает вора так же, как волк узнает волка. Ср. Рыбак рыбака видит издалека.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
-
84 It never troubles the wolf how many the sheep may be.
<01> Волка никогда не беспокоит, что овец может оказаться слишком много. Vergil (Вергилий).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It never troubles the wolf how many the sheep may be.
-
85 Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear).
<03> Заговори о черте и он появится (а он тут как тут). Ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear).
-
86 The leopard cannot change its spots.
<03> Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру). Ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The leopard cannot change its spots.
-
87 To set the wolf to keep the sheep.
<03> Приставить волка стеречь овец. Ср. Пустить козла в огород. Волк – не пастух, свинья – не огородник. Плохо овцам, где волк в пастухах.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To set the wolf to keep the sheep.
-
88 A wolf will not eat wolf.
фраз. Волк волка не съест.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A wolf will not eat wolf.
-
89 A wolf won't eat wolf.
фраз. Волк волка не съест.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A wolf won't eat wolf.
-
90 speak of the devil and he will appear
посл.Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут).ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > speak of the devil and he will appear
-
91 speak of the devil and he will appear is sure to appear
посл.Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут).ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > speak of the devil and he will appear is sure to appear
-
92 speak talk of the devil and he will appear
посл.Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут).ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > speak talk of the devil and he will appear
-
93 speak talk of the devil and he will appear is sure to appear
посл.Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут).ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > speak talk of the devil and he will appear is sure to appear
-
94 the leopard cannot change its spots
посл.Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру).ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the leopard cannot change its spots
-
95 thief knows a thief as a wolf knows a wolf
посл.Вор узнает вора так же, как волк узнает волка.ср. Рыбак рыбака видит издалека.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > thief knows a thief as a wolf knows a wolf
-
96 to set the wolf to keep the sheep
посл.Приставить волка стеречь овец.ср. Пустить козла в огород. Волк — не пастух, свинья- не огородник. Плохо овцам, где волк в пастухах.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to set the wolf to keep the sheep
-
97 wolf
[wʊlf]волкшкура, мех волкаобжоражестокий человекбабник, развратникстрастный любовникактивный гомосексуалистпохотливый мужчинастаршина ротыпожирать с жадностьюподнимать ложную тревогуотбивать девушку (парня) у кого-либовести распутный образ. жизниАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > wolf
-
98 pad
1) лапа (у лисы, волка, зайца)3) след лапы4) плавающий лист (напр. кувшинки)•- Seitz pad
- sucking pad
- wing pad* * *• лапа -
99 hunt
[hʌnt]1. nto organize/stage a hunt — организовать/устроить охоту
2. v1) охотиться2) гнаться, искать -
100 Adobe Walls, Battle of
1) Крупнейший бой между белыми и индейцами в период Гражданской войны [ Civil War] (Техас, 25 ноября 1864). Отряд К. Карсона [ Carson, Kit] против 1 тыс. воинов кайова-апачи [ Kiowa-Apache], кайова [ Kiowa] и команчи [ Comanche]. Погибло 60 индейцев и 3 американца2) Бой в Техасе 27 июня 1874. 700 воинов команчи, кайова, шайенов [ Cheyenne] и арапахо [ Arapaho] под предводительством Куана Паркера [ Parker, Quanah], Одинокого Волка [Lone Wolf] и Сатанты [Satanta] выступили против белых охотников, которые, используя винтовки с оптическим прицелом, уничтожали целые стада бизонов [ buffalo] и тем лишали индейцев пропитанияEnglish-Russian dictionary of regional studies > Adobe Walls, Battle of
См. также в других словарях:
Волка TR-3 — Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Волка — Sp Valkà õs Ap Волка/Volka baltarusiškai (gudiškai), rusiškai L upės V ir C Baltarusijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Волка ноги кормят — Волка ноги кормятъ (иноск.) хочешь ѣсть, ищи и добывай. Руки за ложкой не протянешь, такъ не придетъ сама. Ср. Онъ, говоритъ, просилъ тебя привезти къ нему; портретченко... жены хочетъ тебѣ заказать. Ну, вѣдь, волка, я думаю, ножки кормятъ; такъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Волка бояться, так в лес не ходить — Волка бояться, такъ въ лѣсъ не ходить. Бояться волковъ, быть безъ грибовъ. Ср. Коли ты боишься, такъ ступай домой... «Сохрани Господи, какъ узнаютъ!» Наладила одно! Волка бояться, такъ въ лѣсъ не ходить. Островскій. Воспитанница. 3, 1. Надя. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Волка на собак в помощь не зови. — Волка на собак в помощь не зови. См. ДРУГ НЕДРУГ Волка на собак в помощь не зови (т. е. неприятеля на друга). См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Волка поросенком не стравишь. — Волка поросенком не стравишь. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Волка в пастухи поставить. — Волка в пастухи поставить. Пустить козла в огород. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Волка бояться - и от белки бежать. — Волка бояться и от белки бежать. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Волка бояться, так и в лес не ходить. — Волка бояться, так и в лес не ходить. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
волка бояться, так в лес не ходить — Бояться волков, быть без грибов. Ср. Коли ты боишься, так ступай домой... Сохрани Господи, как узнают! Наладила одно! Волка бояться, так в лес не ходить. Островский. Воспитанница. 3, 1. Надя. Ср. Нечего тебе на них смотреть, много их тут найдутся … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
волка ноги кормят — (иноск.) хочешь есть, ищи и добывай Руки за ложкой не протянешь, так не придет сама. Ср. Он, говорит, просил тебя привезти к нему; портретченко... жены хочет тебе заказать. Ну, ведь, волка, я думаю, ножки кормят; так это я говорю?.. я разумеется… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона