-
81 неприметный
прил.1) ( неощутимый) imperceptible, indiscernible; poco destacado ( о человеке)неприме́тная ра́зница — diferencia imperceptible
неприме́тным о́бразом — de manera imperceptible
2) ( непримечательный) que no resaltaнеприме́тная вне́шность — apariencia modesta
* * *прил.1) ( неощутимый) imperceptible, indiscernible; poco destacado ( о человеке)неприме́тная ра́зница — diferencia imperceptible
неприме́тным о́бразом — de manera imperceptible
2) ( непримечательный) que no resaltaнеприме́тная вне́шность — apariencia modesta
* * *adjgener. (ñåïðèìå÷àáåëüñúì) que no resalta, desapercibido, imperceptible, indiscernible, poco destacado (о человеке) -
82 облик
о́бликvizaĝo, figuro, aspekto, eksteraĵo;приня́ть \облик formiĝi.* * *м.приня́ть о́блик кого́-либо — tomar el aspecto de alguien; pasar plaza (revestir las apariencias) de alguien
потеря́ть челове́ческий о́блик перен. — perder las cualidades humanas, portarse de un modo infrahumano
су́дя по вне́шнему о́блику — a juzgar por las apariencias
2) перен. (склад, характер) caracter m; aspecto mмора́льный (нра́вственный) о́блик — moralidad f
духо́вный о́блик — espiritualidad f
3) перен. (очертания, вид) aspecto m* * *м.приня́ть о́блик кого́-либо — tomar el aspecto de alguien; pasar plaza (revestir las apariencias) de alguien
потеря́ть челове́ческий о́блик перен. — perder las cualidades humanas, portarse de un modo infrahumano
су́дя по вне́шнему о́блику — a juzgar por las apariencias
2) перен. (склад, характер) caracter m; aspecto mмора́льный (нра́вственный) о́блик — moralidad f
духо́вный о́блик — espiritualidad f
3) перен. (очертания, вид) aspecto m* * *n1) gener. apariencia (внешность), aspecto, fisionomìa, fisonomìa, haz, semblante, luk2) amer. lok3) liter. (î÷åðáàñèà, âèä) aspecto, (ñêëàä, õàðàêáåð) caracter -
83 опасность
ж.быть в опа́сности — estar en peligro
подверга́ться опа́сности — correr peligro
быть вне опа́сности — estar fuera de peligro
с опа́сностью для жи́зни — con peligro de la vida, arriesgando la vida
* * *ж.быть в опа́сности — estar en peligro
подверга́ться опа́сности — correr peligro
быть вне опа́сности — estar fuera de peligro
с опа́сностью для жи́зни — con peligro de la vida, arriesgando la vida
* * *n1) gener. aventura, azar, borrasca, derrocadero, derrumbadero, despeñadero, peligro, riesgo (ðèñê), severidad, ventura, aprieto, contingencia, ocasión, trance, zozobra (на море)2) eng. peligrosidad3) law. (несчастный) casualidad4) Cub. trinquetada5) Chil. arriesgada, arriesgo, arrisco -
84 подозрение
с.sospecha f; desconfianza f ( недоверие); suposición f ( предположение)быть под подозре́нием (на подозре́нии) — ser sospechoso
быть, оста́ться вне подозре́ний — ser, quedar fuera de sospechas
внуша́ть подозре́ние — inspirar desconfianza
* * *с.sospecha f; desconfianza f ( недоверие); suposición f ( предположение)быть под подозре́нием (на подозре́нии) — ser sospechoso
быть, оста́ться вне подозре́ний — ser, quedar fuera de sospechas
внуша́ть подозре́ние — inspirar desconfianza
* * *n1) gener. desconfianza (предположение), sospecha, suposición (недоверие), temor, asomo, espina, olor, pensamiento, recelamiento, recelo2) colloq. reconcomio3) Arg. estrilo -
85 предел
преде́лlimo;положи́ть \предел чему́-л. meti finon al io.* * *м.1) ( рубеж) límite m, confín m, linde mв преде́лах России — en los confines de Rusia
в преде́лах городско́й черты́ — dentro de los límites de la ciudad
2) ( крайняя степень) fin m, término m; límite(s) m (pl) ( граница)преде́л сча́стья — el colmo de la felicidad
преде́л соверше́нства — el colmo (el non plus ultra) de la perfección
преде́л мечта́ний — el colmo de los sueños
преде́л про́чности спец. — límite de rotura ( при разрыве); límite de compresión ( при сжатии); límite de resistencia a la tracción ( при растяжении)
положи́ть преде́л ( чему-либо) — poner término (a), poner fin (coto) (a)
всему́ есть преде́л — todo tiene sus límites
в преде́лах чего́-либо — dentro de los límites de algo
в преде́лах досяга́емости — dentro del alcance
вне преде́лов (за преде́лами) чего́-либо — fuera de los límites de algo
вы́йти за преде́лы — pasar de la raya
3) мат. límite m4) уст. (страна, край) país m, tierra f* * *м.1) ( рубеж) límite m, confín m, linde mв преде́лах России — en los confines de Rusia
в преде́лах городско́й черты́ — dentro de los límites de la ciudad
2) ( крайняя степень) fin m, término m; límite(s) m (pl) ( граница)преде́л сча́стья — el colmo de la felicidad
преде́л соверше́нства — el colmo (el non plus ultra) de la perfección
преде́л мечта́ний — el colmo de los sueños
преде́л про́чности спец. — límite de rotura ( при разрыве); límite de compresión ( при сжатии); límite de resistencia a la tracción ( при растяжении)
положи́ть преде́л ( чему-либо) — poner término (a), poner fin (coto) (a)
всему́ есть преде́л — todo tiene sus límites
в преде́лах чего́-либо — dentro de los límites de algo
в преде́лах досяга́емости — dentro del alcance
вне преде́лов (за преде́лами) чего́-либо — fuera de los límites de algo
вы́йти за преде́лы — pasar de la raya
3) мат. límite m4) уст. (страна, край) país m, tierra f* * *n1) gener. (ðóáå¿) lìmite, aledaño, confìn, extremo, fin, linde, lindera, lìmite (ãðàñèöà; pl; s), orilla, paradero, raya, remate, suelo, colofón ((El colofón de todos los disparates ha sido la reunión del presidente del Gobierno con los grandes empresarios)), extremidad, rigor (чего-л.), rigorosidad (чего-л.), término2) obs. (страна, край) paйs, tierra3) liter. colmo4) eng. limite, margen m., termino, umbral5) math. lìmite6) econ. banda, lìnea, meta, tope -
86 сомнение
сомн||е́ниеdubo;без \сомнениее́ния sendube, tute certe;\сомнениеи́тельно безл. estas dubinde;\сомнениеи́тельный 1. dub(ind)a;2. (подозрительный) suspektinda.* * *с.duda fподве́ргнуть сомне́нию, брать (ста́вить) под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)
нет сомне́ния — no hay duda
не подлежи́т сомне́нию — no cabe (la menor) duda
без сомне́ния, вне (вся́кого) сомне́ния — sin duda (alguna)
вызыва́ть сомне́ние — provocar duda
испы́тывать сомне́ние — experimentar (tener) la duda
не оставля́ет никако́го сомне́ния — no deja lugar a dudas
разреши́ть все сомне́ния — salir de dudas; eliminar todas las dificultades
* * *с.duda fподве́ргнуть сомне́нию, брать (ста́вить) под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)
нет сомне́ния — no hay duda
не подлежи́т сомне́нию — no cabe (la menor) duda
без сомне́ния, вне (вся́кого) сомне́ния — sin duda (alguna)
вызыва́ть сомне́ние — provocar duda
испы́тывать сомне́ние — experimentar (tener) la duda
не оставля́ет никако́го сомне́ния — no deja lugar a dudas
разреши́ть все сомне́ния — salir de dudas; eliminar todas las dificultades
* * *ngener. espina, hesitación, incertidumbre, indecisión, rehilo, cuestionamiento, dubitación, duda, escrúpulo -
87 сравнение
сравне́ниеkompar(ad)o.* * *с.comparación f (тж. лит.); símil m; parangón m ( сопоставление)в сравне́нии (по сравне́нию) с (+ твор. п.) — en comparación con; por lo que toca a
э́то не идёт в сравне́ние (не поддаётся сравне́нию) с че́м-либо — esto no tiene punto de comparación con algo
вне сравне́ния — sin igual, sin par
••сте́пени сравне́ния грам. — grados de comparación
* * *с.comparación f (тж. лит.); símil m; parangón m ( сопоставление)в сравне́нии (по сравне́нию) с (+ твор. п.) — en comparación con; por lo que toca a
э́то не идёт в сравне́ние (не поддаётся сравне́нию) с че́м-либо — esto no tiene punto de comparación con algo
вне сравне́ния — sin igual, sin par
••сте́пени сравне́ния грам. — grados de comparación
* * *n1) gener. comparación (сопоставление), cotejo, equiparación, machote, paralello, parangón (тж. лит.), sìmil, paridad, tanter2) liter. balanza3) eng. paragon -
88 стена
стена́muro.* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *n1) gener. muralla (каменная ограда), muro (перегородка), tabique (чаще каменная наружная), pared2) eng. testera (плавильной печи)3) Cub. arrimo -
89 страна
стран||а́1. lando;2. (государство) ŝtato, regno;♦ \странаы све́та la partoj de la horizonto.* * *ж.país mпромы́шленные стра́ны — países industrializados
развива́ющиеся стра́ны — países en vías de desarrollo
вне́шний долг страны́ — deuda externa de un país
по всей стране́ — en (por) todo el país
••четы́ре страны́ све́та — los cuatro puntos cardinales
* * *ж.país mпромы́шленные стра́ны — países industrializados
развива́ющиеся стра́ны — países en vías de desarrollo
вне́шний долг страны́ — deuda externa de un país
по всей стране́ — en (por) todo el país
••четы́ре страны́ све́та — los cuatro puntos cardinales
* * *n1) gener. pais, clima, paìs, tierra2) econ. estado, suelo, nación -
90 судить
суди́ть1. (кого-л.) juĝi;2. (о чём-л.) (pri)juĝi ion;су́дя по... juĝante laŭ...;3. спорт. juĝi;\судиться procesi.* * *несов.1) (о + предл. п.) ( составлять мнение) juzgar vtсуди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
суди́ть по дела́м, а не по слова́м — juzgar por los hechos y no por las palabras
суди́те о мое́й ра́дости — imagínese (Ud.) mi alegría
2) вин. п. ( осуждать) juzgar vtсуди́ть за преступле́ние — juzgar por un delito
3) вин. п., спорт. arbitrar vtсуди́ть игру́ — arbitrar el partido
4) (о судьбе, роке и т.п.) predestinar vt, predeterminar vtнам не суждено́ бы́ло... — no nos era predestinado...
••суди́ть да ряди́ть прост. — poner (estar) sobre el tapete, hacer cala y cata, darle vueltas al asunto
су́дя по чему́-либо — a juzgar por algo
су́дя по хо́ду дел — al paso que (según) van las cosas
* * *несов.1) (о + предл. п.) ( составлять мнение) juzgar vtсуди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
суди́ть по дела́м, а не по слова́м — juzgar por los hechos y no por las palabras
суди́те о мое́й ра́дости — imagínese (Ud.) mi alegría
2) вин. п. ( осуждать) juzgar vtсуди́ть за преступле́ние — juzgar por un delito
3) вин. п., спорт. arbitrar vtсуди́ть игру́ — arbitrar el partido
4) (о судьбе, роке и т.п.) predestinar vt, predeterminar vtнам не суждено́ бы́ло... — no nos era predestinado...
••суди́ть да ряди́ть прост. — poner (estar) sobre el tapete, hacer cala y cata, darle vueltas al asunto
су́дя по чему́-либо — a juzgar por algo
су́дя по хо́ду дел — al paso que (según) van las cosas
* * *v1) gener. (î ñóäüáå, ðîêå è á. ï.) predestinar, administrar justicia, entender, estimar, formar juicio, predeterminar, razonar, ver, arbitrar, juzgar, reputar, sentir2) law. enjuiciar -
91 тягучий
тягу́чий1. (способный растягиваться) distirebla;2. (густой и вязкий) glueca, viskoza;3. (о звуках) longeca, tirata.* * *прил.1) dúctil; viscoso (о жидкости и т.п.); maleable ( о металлах)2) перен. lento, largo; monótono, aburrido ( томительный)тягу́чий го́лос — voz lánguida
тягу́чая пье́са — pieza aburrida
тягу́чая жизнь в дере́вне — la vida soñolienta en la aldea
* * *прил.1) dúctil; viscoso (о жидкости и т.п.); maleable ( о металлах)2) перен. lento, largo; monótono, aburrido ( томительный)тягу́чий го́лос — voz lánguida
тягу́чая пье́са — pieza aburrida
тягу́чая жизнь в дере́вне — la vida soñolienta en la aldea
* * *adj1) gener. dúctil, maleable (о металлах), viscoso (о жидкости и т. п.)2) liter. aburrido (томительный), largo, lento, monótono3) eng. gomoso, tenaz4) Col. rejudo -
92 угол
у́голв разн. знач. angulo;\угол зре́ния vida angulo;перен. vidpunkto;под (э́тим) угло́м зре́ния de (tiu) vidpunkto;име́ть свой \угол havi sian (или propran) angulon.* * *м.1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina fу́гол стола́ — esquina de (la) mesa
у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m
у́гол платка́ — punta del pañuelo
за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl
загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja
2) ( место пересечения двух улиц) esquina f, cantón mзаверну́ть за́ угол — doblar la esquina
на углу́ — en la esquina
3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón mу́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f
в углу́ — en el rincón
поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón
4) (приют, пристанище) rincón mиме́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)
снима́ть у́гол — alquilar un rincón
в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)
медве́жий у́гол — el quinto infierno
6) геом., физ. ángulo mпрямо́й у́гол — ángulo recto
о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso
вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo
у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)
- красный уголу́гол отраже́ния — ángulo de reflexión
••под угло́м — en plano inclinado
под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto
из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes
ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)
шепта́ться по угла́м — contar al oído
загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared
ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)
сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas
сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)
* * *м.1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina fу́гол стола́ — esquina de (la) mesa
у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m
у́гол платка́ — punta del pañuelo
за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl
загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja
2) ( место пересечения двух улиц) esquina f, cantón mзаверну́ть за́ угол — doblar la esquina
на углу́ — en la esquina
3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón mу́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f
в углу́ — en el rincón
поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón
4) (приют, пристанище) rincón mиме́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)
снима́ть у́гол — alquilar un rincón
в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)
медве́жий у́гол — el quinto infierno
6) геом., физ. ángulo mпрямо́й у́гол — ángulo recto
о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso
вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo
у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)
- красный уголу́гол отраже́ния — ángulo de reflexión
••под угло́м — en plano inclinado
под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto
из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes
ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)
шепта́ться по угла́м — contar al oído
загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared
ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)
сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas
сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)
* * *n1) gener. (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) тngulo, canto, cantonada (äîìà), codo, cornijal, (жилища) cuchitril, esquina (улицы, дома), mechinal, àngulo, ostugo, rabillo, rincón, cantón (äîìà)2) colloq. esquinazo3) liter. (ìåñáñîñáü) lugar (apartado)4) eng. esquina (напр., дома)5) geom. ángulo6) mexic. ancón7) Cub. socucho -
93 улица
у́лиц||аstrato;на \улицае sur la strato, surstrate.* * *ж.1) calle fна у́лице — en la calle (тж. вне до́ма)
жить на Пу́шкинской у́лице — vivir en la calle (de) Pushkin
гла́вная у́лица — calle mayor
броди́ть по у́лицам разг. — azotar calles, callejear vi
шата́ние по у́лицам — callejeo m
2) собир. разг. vecinos m pl••зелёная у́лица ж.-д. — vía libre (тж. перен.)
челове́к с у́лицы — un desconocido, un extraño
очути́ться на у́лице — quedarse (encontrarse) en la calle
вы́бросить на у́лицу — dejar en la calle, echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)
вы́йти на у́лицы ( с оружием в руках) — echarse a la calle
бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник погов. — en nuestra calle también habrá fiesta, algún día habrá fiesta en nuestra aldea
* * *ж.1) calle fна у́лице — en la calle (тж. вне до́ма)
жить на Пу́шкинской у́лице — vivir en la calle (de) Pushkin
гла́вная у́лица — calle mayor
броди́ть по у́лицам разг. — azotar calles, callejear vi
шата́ние по у́лицам — callejeo m
2) собир. разг. vecinos m pl••зелёная у́лица ж.-д. — vía libre (тж. перен.)
челове́к с у́лицы — un desconocido, un extraño
очути́ться на у́лице — quedarse (encontrarse) en la calle
вы́бросить на у́лицу — dejar en la calle, echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)
вы́йти на у́лицы ( с оружием в руках) — echarse a la calle
бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник погов. — en nuestra calle también habrá fiesta, algún día habrá fiesta en nuestra aldea
* * *n1) gener. calle, paso, vìa pública, via (в визе в Доминиканскую республику), Ñ/., corredera2) coll. vecinos -
94 экран
экра́нв разн. знач. ekrano;широ́кий \экран larĝa ekrano.* * *м.pantalla f (в разн. знач.)широ́кий экра́н — pantalla ancha (panorámica)
вне́шний экра́н — blindaje exterior
во́дный экра́н — cortina de agua
бето́нный экра́н — blindaje de hormigón
но́вости экра́на — noticiario m; noticiero m (Лат. Ам.) ( de cine o televisión)
игра́ть для экра́на — trabajar para el cine (o la televisión)
звезда́ экра́на — el astro de la pantalla
ма́лый экра́н ( телевидение) — la pequeña pantalla
* * *м.pantalla f (в разн. знач.)широ́кий экра́н — pantalla ancha (panorámica)
вне́шний экра́н — blindaje exterior
во́дный экра́н — cortina de agua
бето́нный экра́н — blindaje de hormigón
но́вости экра́на — noticiario m; noticiero m (Лат. Ам.) ( de cine o televisión)
игра́ть для экра́на — trabajar para el cine (o la televisión)
звезда́ экра́на — el astro de la pantalla
ма́лый экра́н ( телевидение) — la pequeña pantalla
* * *n1) gener. abanico, antipara, pantaa (для камина), pantalla (в разн. знач.), pantaa (в кино)2) eng. cortina (напр., водный), plancha de protección, plancha protectora, blindaje (напр., электронной лампы), coraza, (защитный) escudo, pantalla3) metal. chapa-guia -
95 ярость
ж.furia f, rabia fпривести́ в я́рость — enfurecer (непр.) vt, hacer rabiar, poner furioso
прийти́ в я́рость — enfurecerse (непр.), montar en cólera; afarolarse (Лат. Ам.)
вне себя́ от я́рости — lleno de ira; echando espumarajos por la boca
* * *ж.furia f, rabia fпривести́ в я́рость — enfurecer (непр.) vt, hacer rabiar, poner furioso
прийти́ в я́рость — enfurecerse (непр.), montar en cólera; afarolarse (Лат. Ам.)
вне себя́ от я́рости — lleno de ira; echando espumarajos por la boca
* * *n1) gener. braveza (моря, ветра), ira, saña, soberbia, arrebatamiento, furia, furor, pugnacidad, rebufe2) colloq. bufido3) liter. rabia, rabiosidad4) Venezuel. tarrabasquina5) Col. calentura, cócora -
96 в беспамятстве
-
97 По
попредлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);laŭ (вдоль поверхности);е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;2. (согласно) laŭ;по сове́ту laŭ konsilo;по приказа́нию laŭ ordono;по пра́ву laŭ rajto, rajte;знать по и́мени koni laŭnome;по происхожде́нию laŭ deveno;по образцу́ laŭ modelo;3. (вследствие) pro;по рассе́янности pro distriĝemo;по оши́бке pro eraro;4. (посредством) per;посла́ть по по́чте sendi per poŝto;по желе́зной доро́ге per fervojo;по ра́дио per radio;5. (до) ĝis;с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;по по́яс ĝis la zono;6. (при обозначении времени) dum;по утра́м dum matenoj;по ноча́м dum noktoj;7. (после) post;по его́ прибы́тии post lia veno;по оконча́нии post la fino;8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;по дво́е ро du;по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;♦ по де́лу por afero.* * *1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, enгла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
по гора́м и по дола́м — por montes y valles
поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; enходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor deгла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)
4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme aжить по пра́вде — vivir honradamente
уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
по приказа́нию — por orden, según la orden
уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
получи́ть по счёту — recibir según la cuenta
писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, deбрат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) porотпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
по небре́жности — por negligencia
по невнима́тельности — por distracción
по обя́занности — por obligación (por necesidad)
8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; deпозва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; deзаня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
прика́з по полку́ — orden para el regimiento
10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)по вечера́м — por las tardes
по воскресе́ньям — por los domingos
не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) porклева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)
вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; porпо рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hastaпо по́яс — hasta la cintura
по го́рло — hasta la garganta
по́ уши — hasta las orejas
14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hastaс января́ по март — desde enero hasta marzo
по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, aсиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a porходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después deпо прибы́тии — después de llegar
по оконча́нии — después de terminar
по рассмотре́нии — después de examinar
18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) porтоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; enпо одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
по́ двое — de dos en dos
по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
••(не) по душе́ — (no) del agrado
по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
ему́ не по себе́ — se siente cohibido
э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance
* * *( река) Po* * *prepos.gener. (р.) Po -
98 дом
дом1. domo;2. (домашний очаг) hejmo;вне \дома eksterhejme;♦ \дом о́тдыха ripozdomo, ripozejo.* * *м. (мн. дома́)жило́й дом — casa de vivienda, vivienda f
2) (жильё, квартира, хозяйство) casa f, domicilio m; hogar m ( домашний очаг)доста́вка на дом — entrega (servicio) a domicilio
бога́тый (зажи́точный) дом — casa fuerte
неую́тный дом — casa robada (разг.)
шу́мный, густонаселённый дом — casa de tócame Roque, campo de Agramante
за́городный дом — casa de campo
о́тчий дом — casa paternal
впуска́ть в дом кого́-либо — franquear a uno la puerta
не быть хозя́ином в со́бственном доме ( о мужчине) — no oler la casa a hombre
поста́вить (постро́ить) дом — agentar (poner) casa
обста́вить дом для кого́-либо — poner la casa a uno
перее́хать в друго́й дом — arrancar (levantar) la casa
отпра́виться (разойти́сь) по дома́м — marcharse cada uno a su casa
вы́гнать и́з дому — echar de casa
вести́ весь дом — gobernar (administrar) toda la casa
жить свои́м домом — vivir en su propia casa
3) ( учрежение) casa fдом о́тдыха — casa de descanso (de reposo)
роди́льный дом — casa de maternidad, maternidad f
де́тский дом — asilo m, orfelinato m, orfanato m; casa infantil ( en Rusia)
дом пионе́ров — casa del pionero
дом престаре́лых — casa para ancianos, asilo m
исправи́тельный дом — reformatorio m, casa de reeducación
сумасше́дший дом — casa de locos, manicomio m (тж. перен.)
публи́чный дом — casa pública, prostíbulo m, mancebía f
торго́вый дом — casa de comercio
дом призре́ния — casa de beneficiencia (de caridad)
дом терпи́мости — casa de tolerancia (de trato, de camas)
дом свида́ний — casa de citas (de compromisos)
иго́рный дом — casa de juegos
бо́жий дом — casa de Dios (del Señor)
ночле́жный дом — casa de dormir
наро́дный дом — casa del Pueblo
ча́йный дом — casa de té
ареста́нтский дом ( тюрьма) — casa de tía (разг.)
4) ( династия) casa f••Бе́лый Дом — Casa Blanca
рабо́тать на дому́ — trabajar a domicilio
дава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particulares
из до́ма в дом — de casa en casa, de puerta en puerta
быть знако́мым дома́ми — tener relaciones de familia
отказа́ть от до́ма уст. — no recibir; echar de la casa; romper las relaciones
быть как у себя́ дома — andar como Pedro por su casa
у него́ дом - по́лная ча́ша — tiene la casa como una colmena
в доме пове́шенного не говоря́т о верёвке погов. — en casa ahorcado, no hay que (no se ha de) mentar la soga
дом вверх дном разг. шутл. — la casa está patas arriba
* * *м. (мн. дома́)жило́й дом — casa de vivienda, vivienda f
2) (жильё, квартира, хозяйство) casa f, domicilio m; hogar m ( домашний очаг)доста́вка на дом — entrega (servicio) a domicilio
бога́тый (зажи́точный) дом — casa fuerte
неую́тный дом — casa robada (разг.)
шу́мный, густонаселённый дом — casa de tócame Roque, campo de Agramante
за́городный дом — casa de campo
о́тчий дом — casa paternal
впуска́ть в дом кого́-либо — franquear a uno la puerta
не быть хозя́ином в со́бственном доме ( о мужчине) — no oler la casa a hombre
поста́вить (постро́ить) дом — agentar (poner) casa
обста́вить дом для кого́-либо — poner la casa a uno
перее́хать в друго́й дом — arrancar (levantar) la casa
отпра́виться (разойти́сь) по дома́м — marcharse cada uno a su casa
вы́гнать и́з дому — echar de casa
вести́ весь дом — gobernar (administrar) toda la casa
жить свои́м домом — vivir en su propia casa
3) ( учрежение) casa fдом о́тдыха — casa de descanso (de reposo)
роди́льный дом — casa de maternidad, maternidad f
де́тский дом — asilo m, orfelinato m, orfanato m; casa infantil ( en Rusia)
дом пионе́ров — casa del pionero
дом престаре́лых — casa para ancianos, asilo m
исправи́тельный дом — reformatorio m, casa de reeducación
сумасше́дший дом — casa de locos, manicomio m (тж. перен.)
публи́чный дом — casa pública, prostíbulo m, mancebía f
торго́вый дом — casa de comercio
дом призре́ния — casa de beneficiencia (de caridad)
дом терпи́мости — casa de tolerancia (de trato, de camas)
дом свида́ний — casa de citas (de compromisos)
иго́рный дом — casa de juegos
бо́жий дом — casa de Dios (del Señor)
ночле́жный дом — casa de dormir
наро́дный дом — casa del Pueblo
ча́йный дом — casa de té
ареста́нтский дом ( тюрьма) — casa de tía (разг.)
4) ( династия) casa f••Бе́лый Дом — Casa Blanca
рабо́тать на дому́ — trabajar a domicilio
дава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particulares
из до́ма в дом — de casa en casa, de puerta en puerta
быть знако́мым дома́ми — tener relaciones de familia
отказа́ть от до́ма уст. — no recibir; echar de la casa; romper las relaciones
быть как у себя́ дома — andar como Pedro por su casa
у него́ дом - по́лная ча́ша — tiene la casa como una colmena
в доме пове́шенного не говоря́т о верёвке погов. — en casa ahorcado, no hay que (no se ha de) mentar la soga
дом вверх дном разг. шутл. — la casa está patas arriba
* * *n1) gener. casalicio, centro, domicilio, hogar (домашний очаг), inmueble (здание), casa (здание, помещение), casa (учреждение, заведение), fuego, posada2) liter. techo3) law. palacio4) econ. vivienda -
99 досягаемость
ж.alcance mвне (преде́лов) досяга́емости — fuera del alcance
* * *n1) gener. alcance2) econ. accesibilidad -
100 компания галисийцев
ngener. gallegada (вне своей страны)
См. также в других словарях:
ВНЕ — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… … Толковый словарь Ушакова
вне — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… … Толковый словарь Ушакова
ВНЕ — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… … Толковый словарь Ушакова
вне — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… … Толковый словарь Ушакова
вне — предлог. 1. кого чего. За пределами чего л. Жить вне города. Находиться вне дома. Вне времени и пространства кто л. (не замечая, не учитывая реальной действительности). Вне поля зрения (за пределами видимости). Жизнь больного вне опасности.… … Энциклопедический словарь
вне — Вне закона вне охраны и покровительства законов. Объявить кого н. вне закона. Вне времени и пространства в стороне от реальной действительности. Он существует вне времени и пространства. Вне себя в крайнем волнении, в крайней… … Фразеологический словарь русского языка
ВНЕ — ВНЕ, предл. с род. 1. кого (чего). За пределами чего н., не в ком чём н. В. города. В. опасности. Положение в. игры (в нек рых спортивных играх). 2. чего. Минуя что н., в обход (во 2 знач.) чего н. Пройти в. очереди. В. всяких правил. 3. чего.… … Толковый словарь Ожегова
ВНЕ — чего, нареч. извне, окроме, опричь, снаружи, с внешней стороны, на внешней стороне, не внутри, не в том пространстве, о котором идет речь; подле, возле, обапол, около, вокруг: церк. внеуду. Частица вне, слитно с прил. выражает внешнее… … Толковый словарь Даля
вне… — Первая часть составных прил. в знач. за пределами чего нибудь; напр. внегородской, внеклассовый, вневедомственный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Вне... — вне... Начальная часть сложных имен прилагательных, вносящая значение сл.: вне за пределами чего либо, без чего либо, помимо чего либо (внегалактический, внеклеточный, внематочный, внеплановый, внеуставный, внеучебный и т.п.). Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вне... — вне... ВНЕ..., прист. Образует прилагательные со знач. находящийся за пределами чего н., напр. вневедомственный, внеслужебный, внеатмосферный, внеземной, внеконкурсный, внеурочный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова