Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

включиться

  • 101 ушнаш

    ушнаш
    I
    -ем
    1. соединяться, соединиться; присоединяться, присоединиться; сливаться, слиться; включаться, включиться; объединяться, объединиться; образовывать (образовать) одно целое, сливаться (слиться) воедино

    Калык иктыш ушна гын, тиде, мутат уке, кугу вий. С. Николаев. Если народ объединится, это, безусловно, большая сила.

    Самырык еҥ дек эше икмыняр еҥ ушныш. В. Иванов. К молодому человеку присоединилось ещё несколько человек.

    Сравни с:

    ушналташ
    2. прибавляться, прибавиться; прибывать, прибыть; увеличиваться, увеличиться; становиться (стать) больше

    Надзирательын пире койышыжо трук помыжалте. Вийже ушныш. В. Юксерн. У надзирателя вдруг проснулся волчий нрав. Прибавились силы.

    Кап-кылыш шиждымын вият ушна. М. Большаков. Неожиданно прибывают силы в теле.

    3. вступать, вступить; становиться (стать) членом, участником чего-л.

    Комсомол радамыш ушнаш вступить в ряды комсомола.

    Эрай пашазе-влак радамыш ушна. А. Мурзашев. Эрай вступает в ряды рабочих.

    Партий радамышке кок шӱдӧ нылле тӱжем утла пашазе ушнен. «Мар. ком.» В ряды партии вступило 240 тысяч рабочих.

    4. вступать, вступить; приступать, приступить; начинать (начать) делать что-л.

    Салтак-влак дене пырля кредалмашке ушнышым. «Ончыко» Я вместе с солдатами вступил в бой.

    Ленин эрыкыште активный пашашке ушнаш вашкен. «Мар. ком.» На свободе Ленин спешил приступить к активной работе.

    5. сходиться, сойтись; встречаться, встретиться; видеться (увидеться) с кем-чем-л.

    Корнывожышто ушнаш встретиться на перепутье.

    Курык ден курык ваш огыт ушно, а еҥ-влак ушнат. М. Иванов. Гора с горой не сходятся, а люди сойдутся.

    Ынде кызытат (маска ден мераҥ) ваш-ваш огыт ушно. Т. Евсевьев. И до сих пор медведь с зайцем вместе не сходятся.

    6. жениться, пожениться; вступать (вступить) в брак, соединяться (соединиться) браком

    (Артём:) Мо те, ушнен веле улыда, туманымат нӧлтеда. А. Волков. (Артём:) Что вы, только поженились, а уже поднимаете шум.

    Игорь ден ватыже кунам ушненыт – раш огыл. В. Дмитриев. Когда поженились Игорь с женой – неясно.

    7. перен. вселяться, вселиться; поселяться (поселиться) на жительство

    Тылеч вара пеш шуко жапат ыш лий, мемнан баракыш эше ик пашазе ушныш. Н. Лекайн. После этого прошло немного времени, как в наш барак поселился (букв. присоединился) ещё один рабочий.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    спориться; удаваться, протекать успешно, идти на лад (о деле и т. д.)

    – Пашат ушныжо, уныкам, – Ондрип кугыза ныжылгын пелештыш. Б. Данилов. – Пусть работа у тебя спорится, внучек, – сказал ласково дед Ондрип.

    Икте-весышт коклаште мут пешыжак ок ушно: ик-кок шомакым пелештат да адак шыпланат. И. Васильев, П.Корнилов. Между ними разговор (букв. слова) не очень-то ладится: скажут одно-два слова и снова замолчат.

    Марийско-русский словарь > ушнаш

  • 102 ӱчашымаш

    ӱчашымаш
    сущ. от ӱчашаш
    1. соревнование, состязание, конкурирование

    Пайремыште тӱрлӧ модыш, тӱрлӧ ӱчашымаш лиедат. А. Юзыкайн. На празднике бывают разные игры, разные соревнования.

    Шӱшкалтыме йӱк почеш ӱчашымаш тарвана. В. Ижболдин. По свистку начинаются состязания.

    2. спор, дискуссия, отстаивание своего мнения

    Научный ӱчашымаш научная дискуссия;

    ӱчашымашыш ушнаш включиться в спор.

    Ӱчашымаште чын шочеш, маныт. «Мар. ком.» Говорят, в споре рождается истина.

    «Волгыдо ӱжара» повесть кугу ӱчашымашым тарватыш. С. Эман. Повесть «Светлая заря» вызвала большой спор.

    Марийско-русский словарь > ӱчашымаш

  • 103 шая

    шая
    Г.
    1. рассказ; краткое словесное сообщение о ком-чём-л.; то, что рассказывается; речь

    Шаям тӹнгӓлӓш начинать рассказ;

    шаям пакыла видӓш продолжать (букв. дальше вести) рассказ;

    попышын шаяжым колышташ слушать рассказ говорящего.

    Савикӹн шаяжым лоэштӓрӓш цацат гӹнят, тӹдӹ со попа. Н. Игнатьев. Несмотря на то что пытаются перебить рассказ Савика, он всё говорит.

    Учительницӹн попымым яжон колышт, шаяжым ынгылаш цацы. К. Беляев. Внимательно (букв. хорошо) слушай то, что говорит учительница, старайся понять её речь.

    2. речь; разговор, беседа, слова; словесный обмен сведениями, мнениями

    Шаям тӓрвӓтӓш завести разговор;

    шаяш(кы) ушнаш включиться в разговор;

    лоэштӓлтшӹ шая прерванный разговор.

    – Ужам, шая нигыцеӓт ак кӹлдӓлт. В. Сузы. – Вижу, разговор никак не вяжется.

    Шая корным куштылта. А. Канюшков. Разговор облегчает дорогу.

    3. слово, слова, высказывание, фраза, выражение, предложение

    Пуры шаям келесӓш сказать доброе слово;

    остатка шая последние слова;

    худа шая доно вырсаш ругать бранными (букв. плохими) словами.

    Кӱн яратымы ӹдӹржӹ улы, тӹдӹ ӹшке шанымы ӹдӹржӹм ужнежӹ дӓ кым-нӹл шаям пелештӹнежӹ. Н. Игнатьев. У кого есть любимая девушка, тот хочет увидеть свою желанную девушку и сказать три-четыре слова.

    Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    4. слово, слова; мнение, мысль

    Тӧр шая правильное слово;

    ик шаям келесӓш сказать одно слово;

    попышын шаям ярыкташ одобрить мнение говорящего.

    Келесӹшӓшлык шаяэтӹм монден шуэтӓт, залышкы тыманала анжылташ тӹнгӓлӓт. Н. Ильяков. Забудешь то слово, которое должен сказать, и начинаешь смотреть в зал, как сова.

    Шаяэт лачок: тетяде шӱм пуста. А. Канюшков. Твои слова верны: без ребёнка сердце пусто.

    5. слово, мнение, решение, приказ; наставление, совет

    Когоракын шаяжым колышташ прислушаться к словам старших.

    Парти юкым, тӧр шаяжым ышыш пиштен, пӓшӓм ӹштӓш цилӓн миштӹ. Н. Игнатьев. Принимая во внимание голос партии, её правильное слово, пусть придут на работу все.

    – Мӹнь тӹнь гӹцет ик пуры шаям яднем ылнежӹ. Н. Игнатьев. – Я у тебя хочу попросить один добрый совет.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    6. слово, фраза, изречение; выражение, оборот речи, содержащие глубокую мысль

    Ышан шая мудрое изречение.

    «Махань поп, техень приход» манмы шаям колделда ма? Н. Игнатьев. Разве вы не слышали изречение: «Каков поп, таков приход»?

    Шая тидӹ хоть тошты, дӓ южнамжы кӹзӹтӓт кынеш толеш. Н. Ильяков. Слово это хоть и старое, но иногда и сейчас подходит.

    Сравни с:

    мут, шомак
    7. разговоры, молва, сплетни, слухи, толки; известие, весть

    Шаям шӓрӓш распространять слухи;

    Иктӹ паштек весӹ шая халык лошты кӹньӹлӹн. А. Канюшков. В народе один за другим возникали (букв. поднимались) разговоры.

    Ӓнят, шая веле тидӹ, ӓнят, ӹлӓ кӹзӹтӓт. Г. Матюковский. Возможно, только слухи это, возможно, живёт и сейчас.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    8. слово, позволение говорить публично; речь, публичное словесное выступление

    Шаям кашарташ кончать речь.

    Анжышашлык вопросвлӓм ярыктат, дӓ Изикин тӓнг шаям нӓлеш. К. Беляев. Вопросы, внесённые на рассмотрение, одобряют, и товарищ Изикин берёт слово.

    Сравни с:

    мут
    9. слово; единица речи

    Рушлаат кыды-тидӹ шаявлӓм мӹнь пӓлӹкӓлем. В. Патраш. И по-русски некоторые слова я (немного) знаю.

    Сравни с:

    мут, шомак
    10. речь; произношение, произнесение, манера говорить

    (Колян) шаяжы, кид-ялжы, вӹцкӹж шӹргӹвӹлӹшӹжӹ – цилӓ Васлинок. А. Апатеев. Речь, фигура Коли, тонкие черты лица – всё как у Васли.

    11. в поз. опр. речи, разговора, фразы, слова; относящийся к речи, разговору, фразе, слову

    Шая сӓрӓлтӹш оборот речи;

    шая юк разговор (букв. звук разговора).

    Пасна шая кӹрӹквлӓ Озолин яктеӓт шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Отдельные обрывки фраз начинают доноситься и до Озолина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шая

  • 104 train

    (m) поезд
     ♦ être en retard d'un train [ d'une rame] (ирон.) оторваться от действительности, не понимать больше сути происходящего
     ♦ il n'y a que le train [[lang name="French"]le métro, l'autobus] qui ne lui est pas passé dessus с нею не спит только ленивый
     ♦ n'être plus dans le train (ирон.) отстать от своего времени
     ♦ manquer [ louper] le train упустить [прозевать] удобный случай, возможность
     ♦ prendre le train en marche включиться в уже начатую работу
     ♦ prendre le train onze (шутл.) пойти пешком
     ♦ un train peut en cacher un autre за одним может скрываться другое

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > train

  • 105 включаться

    169 Г несов.сов.
    включиться 1. во что, без доп. sisse lülituma, tööle hakkama; lülituma millesse; \включатьсяться в социалистическое соревнование sotsialistlikku võistlusse astuma v lülituma;
    2. страд. к

    Русско-эстонский новый словарь > включаться

  • 106 разговор

    1 С м. неод.
    1. jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный \разговор tõsine jutuajamine, предстоящий \разговор eelseisev jutuajamine, \разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый \разговор elav vestlus v keskustelu, непринуждённый \разговор sundimatu vestlus, бесполезный \разговор kasutu jutt, телефонный \разговор telefonikõne, завести \разговор juttu alustama v sobitama, подслушать \разговор kõnelust pealt kuulama, \разговор шёл о друге jutt oli v käis sõbrast, \разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать \разговор jutuajamist katkestama, переменить \разговор kõneainet vahetama v muutma, прекратите \разговоры jätke jutud, включиться в \разговор kõnelusse sekkuma, \разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в \разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и \разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без \разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь \разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool v jutul lõpp;
    2. \разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут \разговоры nüüd hakkavad levima v lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti; ‚
    без лишних \разговоров ilma pikema jututa

    Русско-эстонский новый словарь > разговор

  • 107 войти

    глаг.
    сов., во что
    1. (син. вступить; ант. выйти) кĕр; войти в комнату пÿлĕме кĕр; Можно войти? Кĕме юрать-и?
    2. (син. включиться) кĕр; хутшǎн; он вошёл в состав комитета вǎл комитет йышне кĕнĕ
    3. (син. уместиться) кĕр, шǎнǎç, вырнаç; вещи не вошли в сумку япаласем сумкǎна шǎнǎçмарĕç ♦ войти в привычку хǎнǎхǎва кĕр; войти в силу вǎя кĕр, вǎй ил; войти во вкус иленсе çит, еккине яр

    Русско-чувашский словарь > войти

  • 108 включаться

    1. несов. см. включиться
    2. несов. страд. от включать

    Русско-башкирский словарь > включаться

  • 109 линия дистанционного управления

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > линия дистанционного управления

  • 110 линия управления

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > линия управления

  • 111 включаться

    несое.
    1. см. включиться;
    2. страд. дароварда шудан, дохил карда шудан

    Русско-таджикский словарь > включаться

  • 112 включение

    с\. (по знач. гл. включить) дарҷ кардан(и), дохил (ҳамроҳ) кардан(и); (по знач. гл. включиться) дохилшавӣ, ҳамроҳшавӣ
    2. геол. ғаш (мас. дар маъдан)

    Русско-таджикский словарь > включение

  • 113 войти

    сов.
    1. даромадан, дохил (ворид) шудан; войти в комнату ба хона даромадан //гузашта даромадан, гузаштан; гвоздь вошёл в стену мех ба девор даромад
    2. (включиться) дарҷ шудан, дохил щудан, даромадан, иштирок кардан; войти в список ба рӯйхат даромадан; войти в состав правительства ба ҳайати ҳукумат дохил шудан
    3. (вместиться) гунҷидан, ҷой гирифтан, ҷойгир шудан; в чемодаи вошли все вещи ҳамаи чизҳо ба ҷомадон гунҷид
    4. (вникнуть) фаҳмидан, дарк кардан, сарфаҳм рафтан; войти в суть дела моҳияти масъаларо нағз фаҳмидан
    5. с чем офиц. муроҷиат кардан, пешниҳод кардан; <> в комиссию с предложением ба комиссия таклиф пешниҳод кардан
    6. в сочет. с сущ. и с предлогом «в» сар кардан; войти в действие ҷорй шудан, ба ҳукми қонун даромадан, эътибор пайдо кардан, ба қувват даромадан; войти в переговоры гуфтугузор сар кардан; войти в сношения алоқа бастан
    7. в сочет. с сущ. и с предлогом «в» шудан, тардидан; войти в быт одат шудан; войти в моду мӯд шудан; расм шудан; войти в пословицу зарбулмасал шудан, забонзад (мақол) шудан; в привычку одат (расм) шудан <> войти в азарт саргарм шудан; войти во вкус ба шавқи чизе афтидан, мазаи ҷизеро фаҳмидан, мазахӯрак шудан; войти в доверие к кому-л. бо ҳила эътимоди касеро ба даст овардан, касеро ба худ моил кардан; войти в долги (в долг) ба қарз ғӯтидан; войти в долю саҳмдор шудан; войти в душу (в сердце) к кому-л. дили касеро тасхир кардан; войти в жизнь ба истеъмол даромадан; ба ҳаёт татбик шудан; ба чизе одат кардан; войти в историю дар таърих мондан, дар таърих ҷой гирифтан; ном баровардан; войти в колею (в русло) ба роҳи (ба ҳолати) муқаррарии худ даромадан; войти влетаҷв (года, в возраст) уст. болиғ шудан, ба балоғат расидан; войти в милость илтифот дидан; войти в плоть и кровь ба мағзи устухон даромадан, одат шуда мондан; войти в подробности 1) (вникнуть в детали) муфассал омухтан 2) (быть подробным в изложении) бз тафсил баён кардан; войти в положение ҳамдардй кардаи; - в разум уст. окилтар шудан, чиз (гап) мефаҳмидагӣ шудан; - в силу ба ҳукми қонун даромадан, қонунй шудан; войти в строй ба кор даромадан, ба кор андохта шудан; \войти в часть с кем-л. уст. и просгп. дар коре бо касе шарик шудан

    Русско-таджикский словарь > войти

  • 114 выключатель со свободным расцеплением

    1. trip-free circuit-breaker
    2. free handle breaker

     

    выключатель со свободным расцеплением
    Автоматический выключатель, подвижные контакты которого возвращаются в разомкнутое положение и остаются в нем, когда операция автоматического размыкания начинается после начала операции замыкания, даже если сохраняется команда на замыкание.
    Примечание — Чтобы обеспечивалось полное отключение тока, который мог бы включиться, может потребоваться мгновенное достижение контактами замкнутого положения
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    EN

    trip-free circuit-breaker
    a circuit-breaker, the moving contacts of which return to and remain in the open position when the automatic opening operation is initiated after the initiation of the closing operation, even if the closing command is maintained
    NOTE - To ensure proper breaking of the current which may have been established, it may be necessary that the contacts momentarily reach the closed position.
    [IEC60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    FR

    disjoncteur à déclenchement libre
    disjoncteur dont les contacts mobiles reviennent en position d'ouverture et y demeurent, quand la manoeuvre d'ouverture automatique est commandée après le début de la manoeuvre de fermeture, même si l'ordre de fermeture est maintenu
    NOTE - Afin d'assurer une interruption correcte du courant qui peut avoir été établi, il peut être nécessaire que les contacts atteignent momentanément la position de fermeture.
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель со свободным расцеплением

  • 115 механизм УЗО со свободным расцеплением

    1. trip-free mechanism of residual current device

    3.3.6 механизм УЗО со свободным расцеплением (trip-free mechanism of residual current device): Механизм, подвижные контакты которого возвращаются в разомкнутое положение и остаются в нем, когда операция автоматического размыкания начинается после начала операции замыкания, даже если сохраняется команда на замыкание.

    [МЭК 60050 (442-16-31), модифицированный]

    Примечание - Чтобы обеспечивалось полное отключение тока, который мог бы включиться, может потребоваться мгновенное достижение контактами замкнутого положения.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > механизм УЗО со свободным расцеплением

  • 116 автоматический выключатель со свободным расцеплением

    1. trip-free circuit-breaker

    3.4.5 автоматический выключатель со свободным расцеплением (trip-free circuit-breaker): Выключатель, подвижные контакты которого возвращаются в разомкнутое положение и остаются в нем, когда операция автоматического размыкания начинается после начала операции замыкания, даже если сохраняется команда на замыкание.

    Примечание - Чтобы обеспечивалось полное отключение тока, который мог бы включиться, может потребоваться мгновенное достижение контактами замкнутого положения.

    Источник: ГОСТ Р 50345-2010: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Автоматические выключатели для переменного тока оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель со свободным расцеплением

  • 117 выключатель со свободным расцеплением

    1. disjoncteur à déclenchement libre

     

    выключатель со свободным расцеплением
    Автоматический выключатель, подвижные контакты которого возвращаются в разомкнутое положение и остаются в нем, когда операция автоматического размыкания начинается после начала операции замыкания, даже если сохраняется команда на замыкание.
    Примечание — Чтобы обеспечивалось полное отключение тока, который мог бы включиться, может потребоваться мгновенное достижение контактами замкнутого положения
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    EN

    trip-free circuit-breaker
    a circuit-breaker, the moving contacts of which return to and remain in the open position when the automatic opening operation is initiated after the initiation of the closing operation, even if the closing command is maintained
    NOTE - To ensure proper breaking of the current which may have been established, it may be necessary that the contacts momentarily reach the closed position.
    [IEC60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    FR

    disjoncteur à déclenchement libre
    disjoncteur dont les contacts mobiles reviennent en position d'ouverture et y demeurent, quand la manoeuvre d'ouverture automatique est commandée après le début de la manoeuvre de fermeture, même si l'ordre de fermeture est maintenu
    NOTE - Afin d'assurer une interruption correcte du courant qui peut avoir été établi, il peut être nécessaire que les contacts atteignent momentanément la position de fermeture.
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель со свободным расцеплением

См. также в других словарях:

  • включиться — подключиться, подсоединиться, влиться, присоединиться, примкнуть. Ant. выйти Словарь русских синонимов. включиться см. присоединиться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • ВКЛЮЧИТЬСЯ — ВКЛЮЧИТЬСЯ, включусь, включишься, совер. (к включаться). Присоединиться к системе действующего аппарата (тех.). || перен. Войти в какую нибудь систему, в какой нибудь коллектив, примкнуть к нему (неол. газет.). Писатель должен включиться в… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВКЛЮЧИТЬСЯ — ВКЛЮЧИТЬСЯ, чусь, чишься; совер., во что. 1. Присоединиться к чему н., стать участником чего н. В. в работу. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Присоединиться к системе чего н., стать включённым. Аппарат включился. Свет включился. | несовер.… …   Толковый словарь Ожегова

  • включиться — включиться, включусь, включится (не рекомендуется включится) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Включиться — I сов. неперех. см. включаться I 1. II сов. неперех. см. включаться II 1. III сов. неперех. разг. см. включаться IV Толковый словарь Ефр …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • включиться — включиться, включусь, включимся, включишься, включитесь, включится, включатся, включась, включился, включилась, включилось, включились, включись, включитесь, включившийся, включившаяся, включившееся, включившиеся, включившегося, включившейся,… …   Формы слов

  • включиться — выйти выключиться отключиться отсоединиться …   Словарь антонимов

  • включиться — включ иться, ч усь, ч ится …   Русский орфографический словарь

  • включиться — (II), включу/(сь), чи/шь(ся), ча/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • включиться — B/A гл см. Приложение II включу/(сь) включи/шь(ся) включа/т(ся) включённый A/B пр; 245, 254 см. Приложение II включён …   Словарь ударений русского языка

  • включиться — Syn: подключиться, подсоединиться (спец.), влиться (редк.), присоединиться, примкнуть Ant: выйти …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»