-
121 я видел это в какой-то книге
General subject: I saw it in some bookУниверсальный русско-английский словарь > я видел это в какой-то книге
-
122 я видел это по телевизору
General subject: I saw it on televisionУниверсальный русско-английский словарь > я видел это по телевизору
-
123 я видел это собственными глазами
General subject: I saw it with my own eyesУниверсальный русско-английский словарь > я видел это собственными глазами
-
124 я видел этот фильм в прошлом году
General subject: I saw this film last year, I saw this him last yearУниверсальный русско-английский словарь > я видел этот фильм в прошлом году
-
125 я видел, как он поднимался в гору
Makarov: I saw him coming up the hillУниверсальный русско-английский словарь > я видел, как он поднимался в гору
-
126 я видел, как он шёл по дороге
General subject: I saw him coming along the roadУниверсальный русско-английский словарь > я видел, как он шёл по дороге
-
127 я видел, как она мелькнула в толпе
Универсальный русско-английский словарь > я видел, как она мелькнула в толпе
-
128 я видел, как ты подглядывал в замочную скважину
General subject: I saw you peeping through the keyholeУниверсальный русско-английский словарь > я видел, как ты подглядывал в замочную скважину
См. также в других словарях:
Видел Бог, что не дал свинье рог. — Видел Бог, что не дал свинье рог. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел татарин во сне кисель, так не было ложки; лег спать с ложкой - не видал киселя. — Видел татарин во сне кисель, так не было ложки; лег спать с ложкой не видал киселя. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел волк зиму, а черт схиму. — Видел волк зиму, а черт схиму. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел - не видал, слышал - не слыхал. — Видел не видал, слышал не слыхал. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел ленивый мужик хомут во сне, не видать ему кобылки до смерти. — (до веку). См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. — Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел мордвин во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку - не видал киселя. — Видел мордвин (татарин) во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку не видал киселя. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел мужик во сне хомут - не видать ему лошадки довеку. — Видел мужик во сне хомут не видать ему лошадки довеку. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел татарин во сне кисель, да ложки не было; лег спать с ложкой - не видал киселя. — Видел татарин во сне кисель, да ложки не было; лег спать с ложкой не видал киселя. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел в гробу — что. Грубо прост. Выражение презрения, пренебрежения к чему либо. Аким взял вещмешок, сбросил в него лишний багаж и, заявив, что такую рыбалку он в гробу видел, подался вниз по речке, к Енисею (В. Астафьев. Царь рыба). Больше всего мне наша… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Видел? Больше не увидишь — говорится при демонстрации того, чего нет у слушающего, обычно желанного для него … Живая речь. Словарь разговорных выражений