Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

взад

  • 61 feuzen

    feuzen vi швейц. болта́ться, таска́ться взад и вперё́д

    Allgemeines Lexikon > feuzen

  • 62 fickfacken

    fickfacken неотд. vi разг.
    1. бесце́льно бе́гать взад и вперё́д;
    2. виля́ть, юлить, извора́чиваться;
    3. интригова́ть, занима́ться интри́гами

    Allgemeines Lexikon > fickfacken

  • 63 auf

    I.
    1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны
    2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же
    3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит
    4) Präp mit D modal - unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми

    II.
    1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела
    2) Nautik Präp mit A auf etw. (zu)halten держа́ть курс на что-н.
    3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх - оди́н
    4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня
    5) Prдp mit A modal - unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу
    6) Präp mit A verweist auf Zweck на mit A. auf Abbruch kaufen, verkaufen на слом. auf Effekt < äußere Wirkung> berechnet рассчи́танный на эффе́кт. auf Ihr Wohl < Ihre Gesundheit> за ва́ше здоро́вье. auf Vorrat про запа́с
    7) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit nachgestelltem hin) auf Ursache по mit D. auf Abruf по вы́зову. auf jds. Anraten [Bitte/Befehl/Initiative/Verlangen/Vorschlag < Antrag>/Wunsch] (hin) по сове́ту [про́сьбе приказа́нию <прика́зу> инициати́ве тре́бованию предложе́нию жела́нию] кого́-н. auf eine Zeitungsanzeige < Annonce> (hin) vorstellig werden по объявле́нию в газе́те
    8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма
    9) Präp mit A rektionsbedingt - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    III.
    1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen - durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]
    2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й

    IV.

    V.

    VI.
    auf daß … да́бы …

    VII.
    1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !
    2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auf

  • 64 durchmessen

    1) etw. durchschreiten проходи́ть пройти́ через что-н. <по чему́-н.>. Gebiet, Land auch обходи́ть обойти́ что-н. das ganze Land, die ganze Welt auch исходи́ть pf что-н. Raum: hin und her ме́рить шага́ми что-н., шага́ть (взад и вперёд) по чему́-н. einmal пройти́(сь) pf по чему́-н. <через что-н.>
    2) alles ausmessen измеря́ть /-ме́рить (всё)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durchmessen

  • 65 hin

    1) räumlich; dorthin туда́. nach adverbialen Bestimmungen ohne formale Entsprechung. geh hin иди́ туда́. dann nichts wie hin! gerichtet a) an Sprecher я побегу́ туда́ ! b) an Sprecher u. andere бежи́м туда́ ! c) nur an andere беги́ [беги́те] туда́ ! am Fluß hin вдоль реки́. am Ufer hin вдоль бе́рега. direkt auf dem Ufer по бе́регу. bis zu den Bergen hin (вплоть) до гор. durch das Tal hin по доли́не. von Anfang bis Ende через доли́ну. weit in die Ferne hin далеко́ вдаль. nach außen hin нару́жу. nach links hin нале́во. nach rechts hin напра́во. nach oben hin вверх. liegen кве́рху. nach dieser Seite hin gehen в э́том направле́нии. nach allen Seiten [Richtungen] hin sich verbeugen; sich teilen: v. Wegen, Flüssen во все сто́роны. nach der Stadt hin по направле́нию к го́роду. hier geht es nach der Stadt hin в э́том направле́нии лежи́т <нахо́дится> го́род. nach Süden hin на юг. über den Berg hin hinweg через го́ру. auf dem Berg: gehen, sich ausbreiten по горе́. über den Flur hin по коридо́ру. über das ganze Land hin по всей стране́. über die ganze Wand hin по всей стене́. vor sich hin gehen идти́ свое́й доро́гой. vor sich hin schauen смотре́ть перед собо́й. die Straße zum Bahnhof hin у́лица, кото́рая ведёт к вокза́лу. zwischen den Furchen hin ме́жду борозда́ми. hin und her gehen, rennen, fliegen туда́-сюда́, взад и вперёд. in Räumen auch из угла́ в у́гол. sich hin und her bewegen v. Pendel кача́ться. sich hin und her wälzen unruhig liegen, schlafen воро́чаться с бо́ку на бок. hin und zurück туда́ и обра́тно | das dauernde hin und Her постоя́нное хожде́ние (туда́-сюда́)
    2) zeitlich - ohne formale Entsprechung. die ganze Nacht hin всю ночь. noch einige Monate hin ещё не́сколько ме́сяцев. bis zum Abend hin (вплоть) до ве́чера. durch lange Jahre hin bewahren, sich beschäftigen до́лгие го́ды. gegen den Herbst hin (бли́же) к о́сени. bis spät in die Nacht hin до глубо́кой но́чи. über vierzig Jahre hin noch wissen через со́рок лет. es ist noch lange hin ещё о́чень далеко́. umg auch ещё о́чень до́лго. bis zu etw. ist es noch eine Weile hin до чего́-н. ещё далеко́ <до́лго> | hin und wieder вре́мя от вре́мени. hin und wieder sagte er doch ein Wort auch нет-нет да и ска́жет сло́во
    3) räumlich übertr - unterschiedlich wiederzugeben. das ist ein Geschmack nach Schinken hin по вку́су э́то чем-то напомина́ет ветчину́. wo denkst du hin! о чём ты то́лько говори́шь. vor sich hin für sich: sagen, lachen про себя́. vor sich hin murmeln бормота́ть себе́ под нос. auf jds. Bitte hin по чье́й-н. про́сьбе. auf jds. Empfehlung hin по чье́й-н. рекоменда́ции. auf die Gefahr v. etw. hin des Galgens, Todes под стра́хом чего́-н. auf die Gefahr hin, gehängt zu werden риску́я быть пове́шенным. auf die Gefahr des Scheiterns hin риску́я провали́ться. auf die Gefahr hin, seinen Kopf zu verlieren риску́я голово́й. auf jds. Rat hin по чьему́-н. сове́ту. auf jds. Schreiben hin a) antworten (в отве́т) на чьё-н. письмо́ b) kommen по чьему́-н. письму́. auf den (bloßen) Verdacht hin (лишь) по подозре́нию. auf die Staatszugehörigkeit hin überprüfen в отноше́нии по́дданства. auf die Herkunft hin Wörter untersuchen в отноше́нии происхожде́ния | hin und her überlegen ду́мать (и) так и так <так и э́так, так и сяк, то так то сяк>. hin und her raten предполага́ть то одно́, то друго́е. hin und her reden говори́ть о том, о сём. das Gespräch ging hin und her разгово́р шёл о том, о сём | ein endlos langes hin und Her a) Gespräche бесконе́чно дли́нные разгово́ры b) Streiten бесконе́чно дли́нные спо́ры c) bürokratische Behandlung бесконе́чно дли́нная волоки́та. Bruder hin Bruder her, er muß bestraft werden брат бра́том, но он до́лжен быть нака́зан. Freundschaft hin Freundschaft her, er hat sich zu viel erlaubt дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го. Schuft hin Schuft her - mir ist schon alles egal подле́ц он или не подле́ц - мне уже́ всё равно́. das ist hin wie her э́то всё равно́
    4) hin sein a) von jdm./etw. begeistert, hingerissen sein быть в восто́рге от кого́-н. чего́-н., восторга́ться кем-н. чем-н. ganz hin sein быть в (по́лном) восто́рге b) in Entzücken geraten приходи́ть прийти́ в восто́рг. sie sah das Kleid und war hin она́ уви́дела пла́тье и пришла́ в восто́рг c) verliebt sein быть влюблённым по́ уши d) verloren, weg sein пропа́сть pf im Prät. das Geld ist hin abhanden gekommen де́ньги пропа́ли. bereits ausgegeben де́нег уже́ нет. das Vertrauen zu jdm. ist hin нет бо́льше дове́рия к кому́-н. hin ist hin что пропа́ло, то пропа́ло e) kaputt, nicht mehr zu gebrauchen sein s. kaputt 1-3 f) erschöpft sein вали́ться с ног g) tot sein: v. Pers поги́бнуть pf im Prät. v. Tier подо́хнуть pf im Prät

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hin

  • 66 rücken

    I.
    1) mit Obj etw., an < mit> etw. ohne Richtungsangabe a) ohne best. Richtung дви́гать дви́нуть [delim подвига́ть] что-н. fortwährend дви́гать чем-н. Möbel rücken дви́гать ме́бель. hin und her rücken дви́гать. mit den Stühlen rücken дви́гать сту́льями | an etw. rücken an Kragen, Krawatte поправля́ть /-пра́вить что-н. b) mit best. Richtung; ein wenig подвига́ть /-дви́нуть [über best. Strecke hinweg передвига́ть/-дви́нуть. zur Seite, nach hinten отодвига́ть/-дви́нуть] что-н. den Uhrzeiger [Tisch] rücken передвига́ть /- стре́лку часо́в [стол]. rücken Sie doch ein bißchen den Stuhl! отодви́ньте немно́го стул ! mit dem Turm rücken Schach передвига́ть /- ладью́ <туру́>
    2) mit Obj etw. mit Richtungsangabe дви́гать дви́нуть [ ein wenig (bei beliebiger Richtungsangabe ) подвига́ть/-дви́нуть. von best. Stelle an andere передвига́ть/-дви́нуть. über best. Strecke hinweg передвига́ть/- <¯po˜¦‘áàï/-˜€­yàï> . von Stelle weg c двига́ть/-дви́нуть. von etw. weg, zur Seite, nach hinten o тoдвига́ть/-дви́нуть. ein Stück näher пододвига́ть/-дви́нуть <¯p¦˜¦‘áàï/-˜€­yàï> . heran bis in unmittelbare Nähe придвига́ть/-. in den Vordergrund: in die Mitte выдвига́ть/вы́двинуть. weg vom Vordergrund: in Ecke, Nische, Nebenzimmer задвига́ть/-дви́нуть. mehrere Stücke an einer Stelle zusammen c двига́ть/-] что-н. die Stühle [den Tisch] an die Wand < zur Wand> rücken передвига́ть/- [¯o˜¦‘áàï/-, ¯po˜¦‘áàï/-, oào˜¦‘áàï/-, ¯o˜o˜¦‘áàï/-, ¯p¦˜¦‘áàï/-] c ту́лья [cào«] к cтeне́. den Tisch von der Mitte des Zimmers ans Fenster < zum Fenster> rücken передвига́ть/- <¯po˜¦‘áàï/-> [¯o˜¦‘áàï/-] c тoл с cepeди́ны ко́мнаты к oкну́. e inen Tisch an den anderen rücken c двига́ть/- cтoлы́ (¬écàe) . den Sessel in die Ecke rücken передвига́ть/- [¤a˜€‘áàï/-] кре́сло в у́гол. den Tisch hinter einen Vorhang rücken задвига́ть/- cтoл за за́навес. etw. ein gutes Stück vom Fenster rücken o тoдвига́ть/- что-н. пода́льше oт oкна́. etw. von der Stelle rücken дви́гать/- [c˜¦‘áàï/-] что-н. с ме́ста. etw. zur Seite rücken o тoдвига́ть/- что-н. в cто́poнy | ein Bild höher rücken ве́сить /по- карти́ну повы́ше. (sich) die Mütze [den Hut] in die Stirn [über das Ohr] rücken надвига́ть/-дви́нуть ша́пку [é«–¯y] на лоб [­a ýé¦]

    II.
    1) v. Pers, Gegenstand: sich bewegen ohne Richtungsangabe a) ohne best. Richtungдви́гаться/дви́нуться. hin und her rücken дви́гаться взад и вперёд. auf Stuhl ёрзать b) mit best. Richtung: ein wenig подвига́ться/-дви́нуться. über best. Strecke hinweg передвига́ться/-дви́нуться. zur Seite, nach hinten o тoдвига́тьcя/-дви́нуться. der Uhrzeiger rückte (weiter) c тpе́лкa часо́в передви́нулась. rücken Sie etwas (weiter) ! o тoдви́ньтecь [¯o˜€­ïàecï] немно́го (˜á«ïée) !
    2) v. Pers, Gegenstand: sich bewegen mit Richtungsangabe дви́гаться дви́нуться. ein wenig (bei beliebiger Richtungsangabe) подвига́ться /-дви́нуться. von best. Stelle an andere передвига́ться /-дви́нуться. über best. Strecke hinweg передвига́ться /-, продвига́ться /-дви́нуться. von Stelle weg сдвига́ться /-дви́нуться. von etw. weg, zur Seite, nach hinten отодвига́ться /-дви́нуться. ein Stück näher пододвига́ться /-дви́нуться, придвига́ться /-дви́нуться. bis in unmittelbare Nähe придвига́ться /-. in den Vordergrund: in die Mitte, an erste Stelle выдвига́ться вы́двинуться, продвига́ться /-. die Truppen rückten an die Front [in die Kaserne] войска́ дви́гались дви́нулись на фронт [в каза́рму]. an jds. Stelle rücken передвига́ться /- на чьё-н. ме́сто. vom zweiten Platz auf den ersten rücken передвига́ться /- <продвига́ться/-> co второ́го ме́ста на пе́рвое. auf den ersten Platz [in die vordere Linie] rücken передвига́ться /- [выдвига́ться/- <продвига́ться/->] на пе́рвое ме́сто [на передову́ю ли́нию]. nach vorn rücken дви́гаться /- [продвига́ться/-] вперёд. neben jdn. rücken придви́нуться, подви́нуться к кому́-н. von der Stelle rücken дви́гаться /- [сдвига́ться/-] с ме́ста. mit dem Stuhl zum Tisch rücken подвига́ться /- [придвига́ться/-, передвига́ться/-] вме́сте со сту́лом к столу́. rücken Sie (etwas < einwenig>) zur Mitte [zu mir]! подви́ньтесь [пододви́ньтесь <придви́ньтесь>] к середи́не [ко мне]! zur < auf die> Seite rücken дви́гаться /- [отодвига́ться/-] в сто́рону | in etw. rücken v. Truppen - in Stadt входи́ть войти́ во что-н. ins Feld [Manöver/Gefecht] rücken отправля́ться /-пра́виться в похо́д [на манёвры в бой] | etw. rückt in weite Ferne что-н. откла́дывается на бу́дущее. in den Hintergrund rücken v. Frage отходи́ть отойти́ на за́дний план. in den Mittelpunkt rücken попада́ть /-па́сть в центр внима́ния. in greifbare Nähe rücken станови́ться стать досту́пным <досяга́емым>. ins Rampenlicht der Öffentlichkeit rücken попада́ть /- <выдвига́ться/-> в по́ле зре́ния обще́ственности

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rücken

  • 67 schaukeln

    I.
    1) mit Objekt etw., mit etw., an etw. hin- u. herbewegen кача́ть [delim покача́ться/semelfak качну́ть/demin пока́чивать] что-н. mit etw. schaukeln mit Hüften кача́ть чем-н.
    2) mit Objekt wohin vorwärtsbewegen: v. Welle - Bott кача́я [v. Wind - Blatt кружа́] нести́ куда́-н.

    II.
    1) itr hin- u. herschwingen кача́ться. delim покача́ться. semelfak качну́ться. demin пока́чиваться. v. Körperteil болта́ться. v. Fahrzeug außer Boot, Schiff auch трясти́сь. übers. auch unpers. das Boot [Flugzeug] schaukelte stark ло́дку [самолёт] си́льно кача́ло. das Auto schaukelte durch die Schlaglöcher маши́ну кача́ло <трясло́> на вы́боинах. die Straßenbahn über die Kreuzungen трамва́й кача́ло <тря́сло> на перекрёстках. mit <auf, in, an> etw. schaukeln mit Schaukel, Stuhl, im Boot; an den Ringen, am Trapez кача́ться на чём-н. in < mit> der Hägematte schaukeln кача́ться в гамаке́. auf den Wellen schaukeln, sich von den Wellen schaukeln lassen кача́ться на во́лна́х. hin und her schaukeln кача́ться взад и вперёд | schaukelnd кача́ясь, пока́чиваясь | schaukeln кача́ние. demin пока́чивание. v. Schiff ка́чка
    2) itr sich vorwärtsbewegen кача́ясь дви́гаться <продвига́ться продви́нуться>. v. Fahrzeug auch тря́стись про-. v. Betrunkenem кача́ясь идти́ пойти́, плести́сь по-. v. Pers: gemächlich gehen плести́сь /-. v. Fahrzeug: gemächlich fahren трясти́сь /-. wir schaukelten nach Hause мы поплели́сь <поволокли́сь, пото́пали> домо́й. die Straßenbahn schaukelte durch die Stadt [über die Kreuzung] трамва́й тря́сся по го́роду [протря́сся через перекрёсток]. das Auto schaukelte durch die Schlaglöcher маши́на протрясла́сь по вы́боинам. mit der S-Bahn durch die Gegend [nach Hause] schaukeln gemächlich fahren трясти́сь на электри́чке по ме́стности [домо́й] etw. schaukeln erledigen обтя́пать pf что-н. wir werden das <das Kind, die Sache> schon schaukeln мы обтя́паем э́то де́ло

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schaukeln

  • 68 schlendern

    брести́ по-. indet броди́ть. ohne best. Ziel auch прогу́ливаться /-гуля́ться. auf und ab schlendern прогу́ливаться <броди́ть> взад и вперёд | ein schlendernder Gang неторопли́вая <разме́ренная> похо́дка. mit schlendernden Schritten kommen прогу́лочным <неторопли́вым, разме́ренным> ша́гом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schlendern

  • 69 schusseln

    1) fahrig arbeiten рабо́тать [im Russischen wird die Tätigkeit meist mit dem entsprechenden Verb ausgedrückt: z. В. beim Maschineschreiben печа́тать/на-] торопли́во и невнима́тельно
    2) nervös umherlaufen не́рвно ходи́ть взад и вперёд

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schusseln

  • 70 straßauf

    вверх по у́лице. straßauf, straßab взад и вперёд по у́лице

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > straßauf

  • 71 trappen

    (тяжело́) то́пать. v. Huftier стуча́ть копы́тами. gehen идти́ (тяжело́) то́пая [стуча́ копы́тами]. polternd auf und ab trappen ходи́ть взад-вперёд, тяжело́ то́пая. die Schritte der Vorübergehenden trappten auf der Straße с у́лицы доноси́лся то́пот прохо́жих

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > trappen

  • 72 ab

    ab
    I prp

    ab Berln — от [из] Берли́на

    ab hier — отсю́да

    frei ab M skau ком. — фра́нко-Москва́

    ab 1 ( rsten) März — (начина́я) с пе́рвого ма́рта

    ab wann? — с како́го вре́мени?

    ab jetzt — с настоя́щего моме́нта

    ab sofrt — с э́той мину́ты; неме́дленно

    ab hute, von h ute ab — с сего́дняшнего дня

    von nun ab — с э́тих пор

    ab 6 J hre — с шести́ лет

    II adv:

    ab! мор. — отва́ливай!

    ab chtern мор. — отда́ть кормово́й!

    Gew hr ab! воен. — к ноге́! ( команда)

    Hut ab!
    1) ша́пку доло́й!
    2) разг. преклоня́юсь! (выражение уважения, восхищения)

    weit ab von … — далеко́ от …

    der Knopf ist ab разг. — пу́говица оторвала́сь

    ich h be den Fleck ab разг. — я вы́вел пятно́

    am Bl istift ist die Sp tze ab разг. — каранда́ш слома́лся

    ab durch die M tte! фам. — прочь!, прова́ливай!

    auf und ab — взад и вперё́д; вверх и вниз

    ab und zu [ реже an] — иногда́, вре́мя от вре́мени

    Большой немецко-русский словарь > ab

  • 73 auf

    I prp
    1. (D) на вопрос «где»: на, в, по

    das Buch liegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    auf dem L nd(e) — в дере́вне

    auf der R ise — в пути́

    auf b iden S iten der Strße — по о́бе сто́роны у́лицы [доро́ги]

    auf d esem Wge — э́тим путё́м

    auf Krta — на Кри́те

    auf der Krim — в Крыму́

    2. (A) на вопрос «куда?»: на, в

    auf den Tisch l gen — положи́ть на стол

    aufs Land f hren* (s) — е́хать в дере́вню

    auf die Post g hen* (s) — идти́ на по́чту

    er lief auf das Haus zu — он (по)бежа́л к до́му

    auf ein Jahrна год

    auf M ttwoch verl gen — перенести́ на сре́ду

    es geht auf acht разг. — восьмо́й час

    auf stern ю.-нем., австр. — на Па́сху

    St nde auf St nde verght — прохо́дит час за ча́сом

    Schlag auf Schlag — раз за ра́зом

    5. (A) согла́сно, по

    auf s ine B tte — по его́ про́сьбе

    auf Wunsch — по жела́нию

    auf s inen Befhl — по его́ прика́зу

    auf Grund (G) — на основа́нии (чего-л.)

    auf d ese W ise — таки́м о́бразом

    auf inen Zug (aus)tr nken* — вы́пить за́лпом [одни́м глотко́м]

    auf den rsten Blick — с пе́рвого взгля́да

    auf Kredt — в креди́т

    auf bschlag — в рассро́чку

    auf deutsch — по-неме́цки

    aufs b ste — наилу́чшим о́бразом

    aufs nue — сно́ва, ещё́ раз

    7. (A):

    auf Ihr Wohl! — за ва́ше здоро́вье!

    auf j-s Ges ndheit tr nken* — пить за чьё-л. здоро́вье

    auf inmalвдруг

    aufs Wort — на ве́ру, на́ слово

    II adv
    1. разг. откры́то

    das Geschä́ ft hat auf — магази́н откры́т

    die Tür stand weit auf — дверь была́ широко́ распа́хнута

    das F nster ist auf — окно́ откры́то

    ugen auf! — откро́й глаза́!, будь внима́телен!

    2.:
    auf und ab [neder]
    2) взад и вперё́д

    von klein auf, von K ndheit auf — с де́тства

    Glück auf! — в до́брый час! ( приветствие горняков)

    sich auf und dav n m chen разг. — убежа́ть, скры́ться

    3. разг.:

    er ist schon auf — он уже́ встал

    er ist mmer noch auf — он всё ещё́ не ложи́лся спать

    los, auf! — встава́й!

    III cj:

    auf daß уст. — для того́; с тем, что́бы

    Большой немецко-русский словарь > auf

  • 74 Baum

    Baum m -(e)s, Bä́ ume
    1. де́рево

    der Baum ist ingegangen — де́рево поги́бло

    2. (сокр. от Weihnachtsbaum) разг. ё́лка

    den Baum schmǘ cken — украша́ть ё́лку

    ein Kerl wie ein Baum — сила́ч

    er ist stark wie ein Baum, er kann Bä́ ume usreißen разг. — в нём си́ла непоме́рная; ≅ он одни́м уда́ром быка́ сва́лит; он мо́жет го́ру свороти́ть

    inen lten Baum verpflnzen [verstzen]
    1) пересади́ть ста́рое де́рево
    2) оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, где он вы́рос, и пересели́ть в друго́е

    lte Bäume soll man nicht verpfl nzen посл. — ста́рые дере́вья не переса́живают

    zw schen Baum und B rke stcken [s tzen*] — находи́ться в крити́ческом положе́нии; ≅ ни взад ни вперё́д; ни туда́ ни сюда́

    den Wald vor (l uter) Bäumen nicht s hen*
    1) погов. за дере́вьями не ви́деть ле́са
    2) не ви́деть, что под но́сом де́лается

    auf inen Hieb fällt kein Baum посл. — с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лается

    es ist dafǘ r gesrgt, daß die Bäume nicht in den H mmel w chsen посл. — всему́ есть (свой) преде́л; ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь

    das ist (ja), um auf die Bäume zu kl ttern фам. — э́то уж сли́шком; э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; от э́того на сте́ну [на сте́нку] поле́зешь

    Большой немецко-русский словарь > Baum

  • 75 durchmessen

    dúrchmessen* I vt
    обме́ривать, выме́ривать, (тща́тельно) измеря́ть
     
    durchméssen* II vt высок.
    обойти́, изъе́здить (какое-л. пространство)

    ine Str cke W ges durchm ssen — проде́лать часть пути́

    das Z mmer durchm ssen — ме́рить шага́ми ко́мнату, ходи́ть взад и вперё́д по ко́мнате

    Большой немецко-русский словарь > durchmessen

  • 76 Gegend

    Gégend f =, -en
    1. ме́стность, край, страна́

    die mliegende G gend — окре́стность

    die g nze G gend spricht davn — об э́том говори́т вся окру́га

    in der G gend des B hnhofs w hnen — жить в райо́не вокза́ла [недалеко́ от вокза́ла]

    2. анат. о́бласть

    Schm rzen in der G gend des M gens — бо́ли в о́бласти желу́дка

    3.:

    durch die G gend фам. — туда́-сюда́; взад и вперё́д

    soll ich viell icht den schw ren K ffer durch die G gend tr gen? — а я что, до́лжен таска́ться с тяжё́лым чемода́ном?

    in die G gend schm ißen фам. — бро́сить куда́ попа́ло

    4.:

    in der G gend фам. — приме́рно, э́так; поря́дка, (что-то) о́коло

    der Preis liegt in der G gend um dr ißig Mark — э́то сто́ит поря́дка [что-то о́коло] тридцати́ ма́рок

    die G gend nsicher m chen фам.
    1) ору́довать в окру́ге (напр. о шайке)
    2) шутл. отме́титься во всех кабака́х

    Большой немецко-русский словарь > Gegend

  • 77 Gehen

    Géhen n -s
    1. хожде́ние, ходьба́

    das G hen und K mmen — хожде́ние (взад и вперё́д)

    das G hen fällt ihm schwer — ему́ тру́дно ходи́ть

    im G hen
    1) на ходу́
    2) уходя́
    2. (спорти́вная) ходьба́

    Sch he für das G hen — о́бувь для спорти́вной ходьбы́

    Большой немецко-русский словарь > Gehen

  • 78 her

    1. при обозначении места, направления: сюда́

    komm her! — иди́ сюда́!

    von ußen her — извне́; снару́жи

    von ben her — све́рху

    von da her — отту́да

    rings um uns her — вокру́г нас

    her zu mir! разг.ко мне!

    2. фам. да́й(те) сюда́!

    Geld her! разг. — дава́й де́ньги!

    her damt! — дава́й сюда́!, выкла́дывай!

    3.:

    hin und her — туда́ и сюда́; взад и вперё́д

    von nhalt her ist das Buch w rtvoll — с то́чки зре́ния [в отноше́нии] содержа́ния кни́га це́нная

    von frǘ her her, von lters her — с да́вних пор

    das ist inen M nat her — э́то бы́ло ме́сяц тому́ наза́д

    das ist ja schon ine wigkeit her! разг. — прошла́ уже́ це́лая ве́чность!

    6.:

    h nter j-m her sein разг. — пресле́довать кого́-л., гна́ться за кем-л., не дава́ть поко́я кому́-л.; не дава́ть прохо́да кому́-л., донима́ть кого́-л.; домога́ться кого́-л.

    um j-n her sein разг. — уха́живать за кем-л., увива́ться вокру́г кого́-л.

    er ist nicht weit her разг. — он челове́к недалё́кий

    das ist nicht weit her, es ist nicht weit her damt разг. — э́то так себе́, э́то не мно́гого сто́ит

    Большой немецко-русский словарь > her

  • 79 nieder

    níeder
    I a (употр. тк. в полных формах)
    1. ни́зкий (тж. перен. о культурном уровне и т. п.)

    n edere Stirn — ни́зкий лоб

    2. ни́зший (о сословии и т. п.)

    n ederer H rkunft уст. — ни́зкого происхожде́ния

    3. ме́лкий (о должности и т. п.)

    ein n ederer Offiz ersrang — зва́ние мла́дшего офице́ра, мла́дшее офице́рское зва́ние

    4. ни́зкий, по́длый, ни́зменный

    n edere Inst nkte — ни́зменные инсти́нкты

    n edere T ere — ни́зшие ( беспозвоночные)

    II adv

    auf und n eder g hen* (s) — ходи́ть взад и вперё́д

    2. в знач. восклицания: доло́й!

    n eder mit ihm! — доло́й его́!

    n eder mit dem Krieg! — доло́й войну́!

    Большой немецко-русский словарь > nieder

  • 80 straßauf

    straßáuf adv:

    straßauf und straßb, straßauf, straßb — вверх-вниз [взад-вперё́д, туда́-сюда́] по у́лице

    Большой немецко-русский словарь > straßauf

См. также в других словарях:

  • взад — нареч. Разг. сниж. Назад, обратно. Отдай взад, не твоё! ◊ Ни взад ни вперёд. Об отсутствии какого нибудь передвижения. Забуксовала машина, ни взад ни вперёд. ◁ Взад и вперёд; взад вперёд, нареч. Разг. Туда и сюда; в ту и другую сторону. Бегать… …   Энциклопедический словарь

  • ВЗАД — ВЗАД, нареч. (прост.). Назад, обратно. ❖ Взад и вперед (с глаголами движения; разг.) с одной стороны в другую (на определенном пространстве). Ходить взад и вперед. Ни взад ни вперед (разг.) ни с места, ни туда ни сюда. Толковый словарь Ушакова. Д …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗАД — и вперёд. Разг. Из одной стороны в другую, туда и сюда. ФСРЯ, 63. Взад и (да) назад. Арх., Яросл. Взад и вперёд, туда и обратно. АОС 4, 52; ЯОС 3, 14. Ни взад ни вперёд. 1. Разг. Ни в одном из возможных направлений. ФСРЯ, 64; АОС 4, 52. 2. Народн …   Большой словарь русских поговорок

  • взад — взад, нареч., разг. Взад и вперёд. Ни взад, ни вперёд. Ср. предлог с сущ. в зад: Задвинуть ящики в зад склада …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • ВЗАД — ВЗАД, нареч. (разг.). В обратном направлении, назад. В. и вперёд. Ни в. ни вперёд (ни с места). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • взад — назад, вспять, обратно Словарь русских синонимов. взад предл, кол во синонимов: 3 • вспять (5) • назад …   Словарь синонимов

  • взад — взад, нареч. (бегать взад и вперед, но сущ. в зад: удариться в зад машины) …   Орфографический словарь-справочник

  • взад —   Взад и вперед (с глаголами движения; разг.) с одной стороны в другую (на определенном пространстве).     Ходить взад и вперед …   Фразеологический словарь русского языка

  • взад —   взад   Максим Максимович ходил по кабинету взад и вперёд …   Правописание трудных наречий

  • взад — нареч. обстоят. места разг. сниж. 1. В направлении, обратном первоначальному движению; в противоположную сторону. 2. По направлению к задней, тыловой стороне чего либо. Ant: вперёд Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • взад — взад, нареч. (вз ад и вперёд), но сущ. в зад (получ ил пин ок в з ад) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»