-
101 велеть
emretmek,söylemek* * *несов., сов.emretmek, söylemekдолг вели́т мне... — vazifem......mamı emreder
со́весть мне э́того не вели́т — vicdanım buna razı olmaz
он веле́л тебе́ оста́ться — kalmanı söyledi
де́лай, что ве́лено! — söyleneni yap!
он веле́л кла́няться — selamı var
-
102 величество
majeste* * *сmajeste, haşmetmeapего́ вели́чество коро́ль — majeste kral
••ее вели́чество бюрокра́тия — ирон. bürokrasi hazretleri
-
103 вести
getirmek,götürmek; sürmek (araba),yönetmek (araba/uçak); gezdirmek; döşemek; gitmek (yol),çıkmak (yol); yol açmak,neden olmak; önde olmak; yönetmek; yürütmek,sürdürmek* * *1) getirmek; götürmekвести́ дете́й на прогулку — çocukları gezmeye götürmek
он ведёт сюда́ пять челове́к — ardına beş kişi takmış geliyor
куда́ ты нас ведёшь? — bizi nereye götürüyorsun?
вести́ ма́ссы за собо́й — yığınları peşinden sürüklemek
вести́ к побе́де — zafere götürmek
вести́ от побе́ды к побе́де — zaferden zafere koşturmak
2) sürmek; yönetmekвести́ маши́ну — arabayı sürmek / yönetmek
вести́ самолёт — uçağı yönetmek
3) gezdirmekвести́ утюго́м по тка́ни — ütüyü kumaşın üstünde gezdirmek
4) döşemekвести́ желе́зную дорогу — demiryolu döşemek
5) gitmek; açılmakдоро́га ведёт в лес — yol ormana gider / ulaştırır
у́лица ведёт к мо́рю — sokak denize çıkar
следы́ вели́ в лес — izin yönü ormanın içine gidiyordu
следы́ вели́ в... — перен. izler...a uzanıyordu
6) перен. yol açmak, neden olmak; vardırmakвести́ к во́йнам — savaşlara yol açmak
вести́ к непра́вильным вы́водам — sakat sonuçlara götürmek / neden olmak
7) önde olmak; önde götürmekвести́ го́нку — спорт. yarışı önde götürmek
"Дина́мо" ведёт со счётом 2-0 — Dinamo 2-0 öndedir
8) перен. yönetmekвести́ семина́р — semineri yönetmek
вести́ уро́ки хи́мии — kimya dersleri vermek
продолжа́ть вести́ уро́к — dersini sürdürmek
вести́ собра́ние — toplantıya başkanlık etmek
вести́ програ́мму (на телевидении) — programı sunmak
вести́ переда́чи на (радио) — yayın yapmak
9) yürütmek; sürdürmek; yapmakвести́ борьбу́ — savaşım / mücadele yürütmek / yapmak
вести́ войну́ — savaşı sürdürmek
вести́ перегово́ры — görüşmeler yapmak
вести́ перепи́ску — yazışmak
вести́ ого́нь — ateş etmek
вести́ приготовле́ния к чему-л. — bir şeye hazırlıklar yapmak
вести́ повседне́вную рабо́ту с ма́ссами — yığınlar arasında günlük çalışma yapmak / yürütmek
10) (протокол, дневник и т. п.) tutmak••вести́ мяч спорт. — top sürmek
вести́ жизнь, вести́ о́браз жи́зни — bir hayat sürmek
я к э́тому и веду́ (речь) — sözü oraya götürüyorum zaten
вести́ себя́ как... —... gibi davranmak
он вёл себя́ как шко́льник — okul öğrencisi gibi davrandı
-
104 велеть
веле́тьordoni, postuli, kategorie proponi.* * *сов., несов. (прош. тк. сов.)ordenar vt, mandar vt; prescribir vt ( предписать); pedir (непр.) vt ( просить)со́весть мне не вели́т — la conciencia no me lo permite
веле́ть замолча́ть — imponer silencio
* * *сов., несов. (прош. тк. сов.)ordenar vt, mandar vt; prescribir vt ( предписать); pedir (непр.) vt ( просить)со́весть мне не вели́т — la conciencia no me lo permite
веле́ть замолча́ть — imponer silencio
* * *vgener. mandar, ordenar, pedir (предписать), prescribir (просить; прош. тк.) -
105 величество
с.( титулование) majestad fва́ше (его́) вели́чество — su majestad
* * *с.( титулование) majestad fва́ше (его́) вели́чество — su majestad
* * *n -
106 держава
держа́ваregno, ŝtato, imperio;мирова́я \держава monda potenco.* * *ж.1) Estado m, potencia fвели́кая держа́ва — gran potencia
2) уст. soberanía f, poder m3) ист. cetro m* * *ж.1) Estado m, potencia fвели́кая держа́ва — gran potencia
2) уст. soberanía f, poder m3) ист. cetro m* * *n1) gener. Estado, potencia2) obs. poder, soberanìa3) hist. cetro -
107 княгиня
ж.вели́кая княги́ня ист. — la gran princesa
* * *ж.вели́кая княги́ня ист. — la gran princesa
* * *ngener. princesa (esposa del prìncipe) -
108 князь
м. (мн. князья́)príncipe mуде́льный князь ист. — príncipe feudal ruso
вели́кий князь ист. — gran príncipe
* * *м. (мн. князья́)príncipe mуде́льный князь ист. — príncipe feudal ruso
вели́кий князь ист. — gran príncipe
* * *ngener. prìncipe -
109 кот
котvirkato.* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
коту́ под хвост прост. — todo salió patas arriba, todo se fue al carajo
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *n1) gener. minino, gato2) colloq. morrongo, morroño3) liter. braguetero, mujeriego4) Chil. muzo -
110 малый
ма́л||ый1. прил. malgranda, eta;malmulta (о количестве);сапоги́ \малыйы́ botoj estas malvastaj;2. сущ. разг. bubo;до́брый \малый bona bubo;♦ с \малыйых лет de infanaĝo.* * *I прил.1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)
мал ро́стом — de estatura pequeña
э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas
2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad••ма́лые фо́рмы театр., муз. — género chico
Ма́лый теа́тр — Teatro Mali
бесконе́чно ма́лые величи́ны мат. — infinitésimos m pl
ма́лой ско́ростью ж.-д. — (en) pequeña velocidad
без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos
от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción
мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro
с ма́лых лет — desde la más tierna infancia
мал, да уда́л погов. — pequeño pero osado
II м.мал золотни́к, да до́рог погов. — la buena esencia en frascos pequeños se guarda
1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)у́мный ма́лый — persona inteligente
сла́вный ма́лый — buena gente
* * *I прил.1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)
мал ро́стом — de estatura pequeña
э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas
2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad••ма́лые фо́рмы театр., муз. — género chico
Ма́лый теа́тр — Teatro Mali
бесконе́чно ма́лые величи́ны мат. — infinitésimos m pl
ма́лой ско́ростью ж.-д. — (en) pequeña velocidad
без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos
от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción
мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro
с ма́лых лет — desde la más tierna infancia
мал, да уда́л погов. — pequeño pero osado
II м.мал золотни́к, да до́рог погов. — la buena esencia en frascos pequeños se guarda
1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)у́мный ма́лый — persona inteligente
сла́вный ма́лый — buena gente
* * *1. adjgener. (малолетний) menor, (ñåçñà÷èáåëüñúì) insignificante, menor de edad, sin importancia2. n1) gener. chico, de poca edad, exiguo, mìnimo (очень маленький), pequeño, poco2) simpl. (подросток) mozo, chaval, muchacho -
111 масленица
ма́сленицаkarnavalo.* * *ж.carnaval m, carnestolendas f pl, Mardi Gras••(ему́) не житьё, а ма́сленица — para él todo el año es carnaval
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) погов. ≈≈ a cada cerdo le llega su San Martín
* * *ж.carnaval m, carnestolendas f pl, Mardi Gras••(ему́) не житьё, а ма́сленица — para él todo el año es carnaval
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) погов. — ≈ a cada cerdo le llega su San Martín
* * *ngener. Mardi Gras, carnestolendas, carnaval -
112 множество
мно́жествоmulto;abundo (изобилие).* * *с.gran cantidad, multitud f, infinidad f, pluralidad f; punta f (Лат. Ам.)во мно́жестве — en gran cantidad, a montones
их бы́ло мно́жество — eran una multitud; eran incontables
мно́жество друзе́й — multitud de amigos
вели́кое мно́жество — multitud (de); innumerabilidad (de)
* * *с.gran cantidad, multitud f, infinidad f, pluralidad f; punta f (Лат. Ам.)во мно́жестве — en gran cantidad, a montones
их бы́ло мно́жество — eran una multitud; eran incontables
мно́жество друзе́й — multitud de amigos
вели́кое мно́жество — multitud (de); innumerabilidad (de)
* * *n1) gener. bandada (людей), cosecha, diversidad, golpe, gran cantidad, granizada, hatajo, hato, infinidad, inmensidad, inundación, masa, mirìada, porrada, punta (Лат. Ам.), rato, sinfìn, cantidad, cohorte, granizo, montantada, muchedumbre, multiplicidad, multitud, màquina, nublado, parva, pluralidad, tanda2) colloq. medio mundo (людей, предметов и т.п.), tagajo3) amer. grimillón, porretada, punta4) liter. nube5) math. conjunto6) econ. cuantidad, cuantìa, millares, millón7) Arg. abundancia, manga8) Col. zurria9) Chil. rescoldada -
113 октябрьский
прил.Вели́кая Октя́брьская Социалисти́ческая револю́ция ист. — (la) Gran Revolución Socialista de Octubre
* * *прил.Вели́кая Октя́брьская Социалисти́ческая револю́ция ист. — (la) Gran Revolución Socialista de Octubre
* * *adjgener. de octubre -
114 остаток
оста́токrest(aĵ)o;saldo (денежной суммы).* * *м.распрода́жа оста́тков — venta de saldos, saldos m pl
2) мн. оста́тки (следы́) restos m pl, relieves m pl, sobras f plоста́тки было́го вели́чия — restos de la grandeza pasada
3) мат. resta f; diferencia f ( разность)4) хим. residuo m5) бухг. saldo m••оста́тки сла́дки погов. — las migajas del fardel, a veces saben bien
без оста́тка разг. — enteramente, de lleno, sin faltar punto ni coma
* * *м.распрода́жа оста́тков — venta de saldos, saldos m pl
2) мн. оста́тки (следы́) restos m pl, relieves m pl, sobras f plоста́тки было́го вели́чия — restos de la grandeza pasada
3) мат. resta f; diferencia f ( разность)4) хим. residuo m5) бухг. saldo m••оста́тки сла́дки погов. — las migajas del fardel, a veces saben bien
без оста́тка разг. — enteramente, de lleno, sin faltar punto ni coma
* * *n1) gener. pico, residuo, retal (материи), retazo (ткани), sobrante, remanente, restante, resto, rezago, saldo (материала и т. п.), sobra2) liter. vestigio3) chem. radical4) math. diferencia (разность), resta5) law. entero, esceso, excedente, superávit6) econ. balance, exceso7) Arg. pucho -
115 переселение
с.вели́кое переселе́ние наро́дов ист. — las grandes migraciones de los pueblos
переселе́ние душ — transmigración de las almas, metempsicosis f
2) ( с квартиры на квартиру) mudanza f* * *с.вели́кое переселе́ние наро́дов ист. — las grandes migraciones de los pueblos
переселе́ние душ — transmigración de las almas, metempsicosis f
2) ( с квартиры на квартиру) mudanza f* * *n1) gener. (с квартиры на квартиру) mudanza, emigración (в другую страну), éxodo (народа), traslado, trasplante2) econ. migración, transmigración -
116 подавить
подави́ть1. (надавить) (sub)premi;2. (раздавить) frakasi;\подавить все я́йца в корзи́не frakasi ĉiujn ovojn en la korbo;3. (положить конец чему-л.) sufoki ion;\подавить восста́ние sufoki ribelon;4. (превосходить) superi;\подавить свои́м авторите́том superi per sia aŭtoritato;5. (привести в мрачное состояние) (sub)premi;♦ \подавить улы́бку kaŝi rideton.* * *сов., вин. п.1) ( слегка надавить) apretar (непр.) vt ( ligeramente)2) (раздавить всё, много) aplastar vt, romper (непр.) vt (todo, mucho)подави́ть все я́йца — romper todos los huevos, hacer tortilla todos los huevos
3) ( положить конец чему-либо) aplastar vt, reprimir vtподави́ть мяте́ж — aplastar la sublevación, sofocar una sublevación
подави́ть ого́нь воен. — neutralizar el fuego
подави́ть улы́бку, вздох — contener la sonrisa, el suspiro
подави́ть зево́к — contener el bostezo
подави́ть замеша́тельство — reprimir la confusión
5) чем-либо ( обнаружить превосходство) aplastar vt, apabullar vtподави́ть авторите́том, вели́чием — aplastar con su autoridad, con su grandeza
6) ( привести в угнетённое состояние) oprimir vt, deprimir vt, agobiar vtпода́вленный неуда́чей — deprimido por el fracaso
* * *сов., вин. п.1) ( слегка надавить) apretar (непр.) vt ( ligeramente)2) (раздавить всё, много) aplastar vt, romper (непр.) vt (todo, mucho)подави́ть все я́йца — romper todos los huevos, hacer tortilla todos los huevos
3) ( положить конец чему-либо) aplastar vt, reprimir vtподави́ть мяте́ж — aplastar la sublevación, sofocar una sublevación
подави́ть ого́нь воен. — neutralizar el fuego
подави́ть улы́бку, вздох — contener la sonrisa, el suspiro
подави́ть зево́к — contener el bostezo
подави́ть замеша́тельство — reprimir la confusión
5) чем-либо ( обнаружить превосходство) aplastar vt, apabullar vtподави́ть авторите́том, вели́чием — aplastar con su autoridad, con su grandeza
6) ( привести в угнетённое состояние) oprimir vt, deprimir vt, agobiar vtпода́вленный неуда́чей — deprimido por el fracaso
* * *v1) gener. (привести в угнетённое состояние) oprimir, (раздавить всё, много) aplastar, (слегка надавить) apretar (ligeramente), agobiar, deprimir, reprimir, romper (todo, mucho), чем-л. (обнаружить превосходство) aplastar ***, apabullar2) liter. (ïðåîäîëåáü) reprimir, contener, refrenar, aplastar -
117 почин
почи́нiniciato.* * *м.1) ( инициатива) iniciativa f, innovación fсме́лый почи́н — iniciativa audaz
по почи́ну (+ род. п.) — por (a) iniciativa de
по со́бственному почи́ну — de propia iniciativa
для почи́на — para empezar
••Вели́кий почи́н ист. — Gran Iniciativa ( expresión relativa a los primeros sábados comunistas)
почи́н доро́же де́нег посл. — vale sólo comenzar; obra empezada, medio acabada
* * *м.1) ( инициатива) iniciativa f, innovación fсме́лый почи́н — iniciativa audaz
по почи́ну (+ род. п.) — por (a) iniciativa de
по со́бственному почи́ну — de propia iniciativa
для почи́на — para empezar
••Вели́кий почи́н ист. — Gran Iniciativa ( expresión relativa a los primeros sábados comunistas)
почи́н доро́же де́нег посл. — vale sólo comenzar; obra empezada, medio acabada
* * *n1) gener. (èñèöèàáèâà) iniciativa, innovación, estreno2) econ. iniciativa3) simpl. (ñà÷àëî) comienzo, estreno (в торговле) -
118 пятница
пя́тницаvendredo.* * *ж.viernes mв пя́тницу — el viernes
по пя́тницам — los viernes, todos los viernes
••Вели́кая пя́тница рел. — Viernes Santo
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche y a la mañana, chichirinada
* * *ж.viernes mв пя́тницу — el viernes
по пя́тницам — los viernes, todos los viernes
••Вели́кая пя́тница рел. — Viernes Santo
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche y a la mañana, chichirinada
* * *ngener. viernes -
119 современник
совреме́нн||икsamtempulo;\современникость nuno, nuntempo, nunepoko;\современникый 1. (относящийся к одному времени с кем-л., с чем-л.) samtempa;2. (относящийся к настоящему времени) nuna, nuntempa, nunepoka, moderna.* * *м.contemporáneo m, coetáneo mон совреме́нник Пу́шкина — es contemporáneo (coetáneo) de Puskin
он был совреме́нником вели́ких собы́тий — fue coetáneo de grandes acontecimientos
* * *м.contemporáneo m, coetáneo mон совреме́нник Пу́шкина — es contemporáneo (coetáneo) de Puskin
он был совреме́нником вели́ких собы́тий — fue coetáneo de grandes acontecimientos
* * *ngener. coetáneo, contemporáneo, coetàneo, contemporàneo -
120 сожаление
сожале́||ниеbedaŭro;к \сожалениению bedaŭrinde;\сожалениеть bedaŭri;penti (раскаиваться).* * *с.pesar m, pena f; lástima f ( жалость); compasión f; conmiseración f ( сострадание)вызыва́ть сожале́ние — dar (causar) lástima; inspirar compasión
из сожале́ния — por lástima
без сожале́ния — sin piedad
к сожале́нию — por desgracia, desgraciadamente
к моему́ вели́кому сожале́нию — muy a pesar mío, sintiéndolo mucho
* * *с.pesar m, pena f; lástima f ( жалость); compasión f; conmiseración f ( сострадание)вызыва́ть сожале́ние — dar (causar) lástima; inspirar compasión
из сожале́ния — por lástima
без сожале́ния — sin piedad
к сожале́нию — por desgracia, desgraciadamente
к моему́ вели́кому сожале́нию — muy a pesar mío, sintiéndolo mucho
* * *ngener. compasión, conmiseración (жалость), lástima (сострадание), pena, piedad, dolor, sentimiento, pesar
См. также в других словарях:
Вели — фамилия. Известные носители: Вели, Давина ван Вели, Люк ван Вели, Мумин … Википедия
велиѥ — (5*) нар. Сильно, очень, чрезвычайно, весьма: Преподобьне ѡтьче. богоносе ѳеѡдосиѥ. велие подвизашес˫а. врѣменьнѣи жизни. пѣсньми и постъмь и бъдѣниемь. ѡбразъ бысть своимь оученикомъ. Стих 1156 1163, 31; то же ПКП 1406, 12а; тѣми ц(с)рь больми… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Вели М. — Спортивные награды Чемпионаты Европы Бронза Пловдив 2006 до 48 кг Мумин Вели Общая информация … Википедия
вели́кий — великий, велик, велика, велико, велики (по размерам: у страха глаза велики; велика важность; но: от мала до велика) и велик, а, о, и (выдающийся) … Русское словесное ударение
Вели Мухатов — Полное имя Велимухамед Мухатов Дата рождения 22 апреля (5 мая) 1916 Место рождения аул Багир, близ Ашхабада Дата смерти январь 2005 Страны … Википедия
Вели-Сурун-Ёган — Характеристика Длина 76 км Бассейн Таз Бассейн рек Таз Водоток Устье Ватылька · Местоположение 112 км … Википедия
Вели Бог подать, не вели Бог просить. — (или: брать). См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вели Бог дать, не вели Бог отнять. — (или: принять). См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вели Ахундов — Vəli Yusif oğlu Axundov 12 й Первый секретарь ЦК КП Азербайдж … Википедия
вели́чественный — величественный, вен и венен, венна, венно, венны … Русское словесное ударение
Вели-Матти Пуумала — (финск. Veli Matti Puumala, 18 июля 1965) финский композитор. Содержание 1 Биография 2 Творчество 3 Признание … Википедия