-
1 ведь
1. частицаdopotutto, ma2. союз1) ( поскольку) poiché, siccome2) ( однако) eppure, però* * *1) союза) ( пояснительный) in quantoведи нас, ведь ты знаешь дорогу — guidaci: tu conosci la strada
б) ( уступительный) eppureведь его предупреждали, а он сделал по-своему — ha fatto come voleva fare lui, eppure l'avevano avvertito
2) част. усилит. обычно не перев.а) mica ( с отрицанием)ведь этого я не знал — non lo sapevo mica; mica lo sapevo
б) ma, ecco ( в положительном смысле)* * *part.gener. [ñîóç] (ïîñêîëüêó) poiche', [÷àñòèöà] dopotutto, ma, però, siccome, eppure -
2 ведь
-
3 ведь вам говорили, а вы не послушались
part.gener. eppure ve lo dicevano, ma voi non li avete dato rettaUniversale dizionario russo-italiano > ведь вам говорили, а вы не послушались
-
4 ведь мы этого не знали
part.Universale dizionario russo-italiano > ведь мы этого не знали
-
5 ведь я говорил об этом
part.gener. l'avevo detto io!Universale dizionario russo-italiano > ведь я говорил об этом
-
6 а ведь....
ngener. e dire che... -
7 она не смогла прийти, ведь она больна
prepos.gener. lei non ha potuto venire, poiche' e' malataUniversale dizionario russo-italiano > она не смогла прийти, ведь она больна
-
8 затем
союз1) (после этого, потом) poi, dopoсначала мы поговорим, затем попьём чаю — prima parliamo, poi prendiamo del tè
2) ( с этой целью) per questo, a questo scopo* * *нар.1) (после этого, потом) dopo, poi, in seguito, successivamente, quindiотдохнём, зате́м поговорим — riposiamoci, poi parliamo
2) (с этой целью, для этого) per, per questo, affinchéпоговорим, ведь я зате́м и пришёл — parliamo: sono venuto appunto per questo
зате́м чтобы союз — per, appunto per
я пришёл, зате́м чтобы поговорить — sono venuto appunto per parlare
* * *adv1) gener. ulteriore, dipoi, dopo, finalmente, in prosieguo di tempo, indi, infine, quindi, secondariamente, successivamente2) obs. dappoi -
9 беспокоить
[bespokóit'] v.t. impf. (pf. побеспокоить - побеспокою, побеспокоишь)1) disturbare; incomodare2) беспокоиться (о + prepos.) preoccuparsi di"Ведь Вы не обедали? - Ради Бога, не беспокойтесь!" (А. Чехов) — "Non ha ancora mangiato? - La prego, non se ne dia pensiero!" (A. Čechov)
-
10 грешный
[gréšnyj] agg. (грешен, грешна, грешно, грешны)1."А ведь я и не замечал до сих пор, что грешен" (Ф. Достоевский) — "Fino ad oggi non mi ero reso conto di avere peccato" (F. Dostoevskij)
"Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть" (С. Маршак) — "Anziché passare per peccatore, meglio esserlo" (S. Maršak)e
я грешен, люблю выпить — mi piace la vodka, lo confesso
2.◆я, грешный человек, совсем забыл об этом — confesso di averlo completamente dimenticato
ты, грешным делом, не забыл то, что обещал? — mi sa che hai dimenticato quanto mi avevi promesso
-
11 да
I [da] particella1.1) ( affermativa) sì; già, davvero, difattiона сказала "да" — ha detto di sì
"Да, наша жизнь текла мятежно, Полна тревог" (Н. Некрасов) — "Difatti facevamo una vita da ribelli, piena di pericoli" (N. Nekrasov)
- Ты был прав - Да, да — - Avevi ragione tu. - Già
да, забыл тебе сказать — dimenticavo di dirti
да Вы слышали, что он арестован? — aproposito, avete sentito che è stato arrestato?
3) ( interrogativa) davvero, nevveroя изменился, да? — sono cambiato, vero?
"Вы меня очень любите? - спросила она, наконец, - Да?" (И. Тургенев) — "Mi ama molto? - chiese infine - Nevvero?" (I. Turgenev)
- Мы к вам скоро придём. - Да? — - Verremo presto a trovarvi. - Davvero?
4) ( con le particelle ну, неужели, ведь) possibile ( dubbio)"Это сделал он. - Да ну!?" — "È stato lui a farlo. - Possibile?"
5) ma ( o non si traduce)6) ( con l'imperat.) su, suvvia ( o non si traduce)да будет вам известно, что... — sappiate che...
"Да обернитесь, вас зовут!" (А. Грибоедов) — "Si volti, la chiamano!" (A. Griboedov)
да садись! — siediti, dai!
да вставай же, поздно! — alzati, su, che è tardi!
7) ( con la terza persona del verbo al pres. o fut.) evviva"Да здравствует солнце, да скроется тьма!" (А. Пушкин) — "Evviva il sole, che fuggano le tenebre!" (A. Puškin)
2.◆ай да...! — ma che bravo...!
Ай, да Маша! — E brava Maša!
II [da] cong.- Алло? - Да! — - Pronto? - Pronto!
1."Когда Чехов умер, после него осталось не только двадцать томов всемирно прославленной прозы, но четыре деревенских школы, да шоссейная дорога на Лопасню, да библиотека для целого города, да памятник Петру да в Таганроге, да посеянный на пустоши лес, да два замечательных сада" (К. Чуковский) — "Quando morì, oltre ai suoi venti volumi di narrativa famosa in tutto il mondo, Čechov lasciò quattro scuole rurali, una strada asfaltata per Lopasnja, una biblioteca pubblica, un monumento a Pietro I a Taganrog, un bosco piantato in un luogo deserto e due bellissimi giardini" (K. Čukovskij)
"Я было то да сё, а он чуть было не закричал на меня" (Ф. Достоевский) — "Cercavo di dire qualcosa, ma lui era lì lì per inveire contro di me" (F. Dostoevskij)
мальчишка любопытный, всё ему расскажи, да покажи — il ragazzino è curioso, vuole sapere e vedere tutto
3) ma, peròхочется попутешествовать, да денег нет — vorrei girare il mondo, ma non ho soldi
"Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю" (Ф. Достоевский) — "Loro, naturalmente, non mi conoscono, però li conosco io" (F. Dostoevskij)
4)да, да ещё (да ещё вдобавок, да и, да притом) — inoltre, per giunta, per di più; del resto ( o non si traduce)
"Я там чуть-чуть не умер с голода, да ещё вдобавок меня хотели утопить" (М. Лермонтов) — "Ho rischiato di morire di fame, e per di più di venir affogato" (M. Lermontov)
- Идём гулять! - Нет, на улице холодно, да и устал я очень! — - Andiamo a farci un giro! - No, fuori fa freddo, e per di più sono stanchissimo!
он был женат, да притом во второй раз — era al secondo matrimonio
у неё только один сын, да и тот живёт за границей — ha solo un figlio, che però vive all'estero
2.◆да и только! — (a) non far altro che; (b) (rafforz.):
что это за город, эта Венеция - поэзия, да и только! — Venezia, che città: quanta poesia!
-
12 есть
I [est'] v.t. impf. (ем, ешь, ест, едим, едите, едят; pass. ел, ела, ело, ели; pf. съесть)1.1) mangiare2) (colloq.) morsicare, pungere; pizzicare3) (fig. colloq.) tormentare, non lasciare in pace"Эта мысль ела старика день и ночь" (Д. Мамин-Сибиряк) — "Quel pensiero tormentava il vecchio giorno e notte" (D. Mamin-Sibirjak)
"Вы два года ели меня за то, что я не выхожу замуж" (Ф. Достоевский) — "Mi avete tormentato due anni perché non mi sposavo" (F. Dostoevskij)
2.◆съесть кого-л. — fare un sol boccone di qd
II [est'] terza pers. sing. del v. бытьесть кого-л. глазами — mangiare con gli occhi (guardare fisso)
1.1) ( aulico e scientifico) è2) essere"Я не хотела, чтобы вы думали обо мне лучше, чем я есть" (И. Гончаров) — "Non volevo che mi pensaste migliore di quel che sono" (I. Gončarov)
3) esserci; trovarsi4) esistere5) (у + gen.) avereесть ли у вас...? у вас есть...? — ha...? avete...?
2.◆что ни на есть + agg.:так и есть! — già! (infatti!, proprio così!)
"А ведь это Каштанка! - Каштанка и есть!" (А. Чехов) — "Ma è Kaštanka! - Difatti!" (A. Čechov)
есть когда: есть мне когда этим заниматься! — non ho tempo da perdere con queste cose!
-
13 заговорить
[zagovorít'] v.i. pf. (заговорю, заговоришь)1.1) cominciare a parlare; imparare a parlare"Первой заговорила она" (М. Булгаков) — "Fu lei a parlare per prima" (M. Bulgakov)
он заговорил, когда ему было полтора года — cominciò a parlare a un anno e mezzo
важно знать язык: когда будет нужно заговоришь — l'importante è sapere la lingua: poi alla prima occasione comincerai anche a parlarla
2) (colloq.) stordire di chiacchiere, rintronare3) заговориться:я с вами заговорилась, а ведь у меня куча дел! — sto qui a chiacchierare con voi mentre ho un mucchio di cose da fare
2.◆ -
14 контрабанда
[kontrabánda] f.1) contrabbando (m.)заниматься контрабандой — fare del contrabbando, contrabbandare qc
"Я ведь и зашла то к ним контрабанда " (Ф. Достоевский) — "Sono passata da loro di nascosto" (F. Dostoevskij)
-
15 прямой
[prjamój] agg. (прям, пряма, прямо, прямы)1.1) diritto, retto2) ( solo forma lunga) diretto3) diretto4) sincero, aperto, franco"Вы человек прямой, вы ведь всегда говорили правду" (И. Тургенев) — "Siete una persona schietta, avete sempre detto la verità" (I. Turgenev)
5) immediato, diretto6) (gramm.) diretto2.◆прямая кишка — (anat.) retto (m.)
прямое попадание — colpo centrato (di un proiettile, di una bomba)
прямой провод: связать по прямому проводу — telefonare direttamente ( senza operatore)
-
16 тихонько
[tichón'ko] avv. (colloq.)1) pian pianino, lentamente"Марья Ивановна проснулась, оделась и тихонько пошла в сад" (А. Пушкин) — "Mar'ja Ivanovna si svegliò, si vestì e andò pian pianino nel parco" (A. Puškin)
2) sommessamente, in sordina3) di nascosto, alla chetichella"Я только что приехал И то тихонько - я ведь не прощён" (А. Пушкин) — "Sono appena arrivato... e di nascosto, poiché non sono stato perdonato" (A. Puškin)
-
17 умный
[úmnyj] agg. (умён, умна, умно, умны)1.1) intelligente"Ведь он же не умён, мама! Пойми, мама, он глуп" (А. Чехов) — "Ma è tutt'altro che intelligente, mamma! Dà retta a me, è uno stupido!" (A. Čechov)
2) giudizioso, bravo, ubbidiente ( di bambini)"Тёма, будь умным мальчиком!" (Н. Гарин-Михайловский) — "Tjoma, sii (fa' il) bravo" (N. Garin-Michajlovskij)
"умная, старая лошадь сама сворачивала то влево, то вправо" (В. Овечкин) — "Il vecchio cavallo ormai sapeva la strada e svoltava da solo ora a sinistra ora a destra" (V. Ovečkin)
"Умные речи приятно и слушать" (Ф. Достоевский) — "Quando i discorsi sono intelligenti è un piacere ascoltarli" (F. Dostoevskij)
"Я убедился, что уже могу читать серьёзные, умные книги" (В. Вересаев) — "Mi sono convinto di essere ormai in grado di leggere libri seri e intelligenti" (V. Veresaev)
2.◆ -
18 уступчивый
[ustúpčivyj] agg. (уступчив, уступчива, уступчиво, уступчивы)"Я ведь уступчив и мягок, как тесто" (Ф. Достоевский) — "Non a caso sono arrendevole e tenero come la pasta frolla" (F. Dostoevskij)
-
19 это
I [éto] pron. dimostr.1) → этот2) m. questo, ciòII [éto] particella1) (dimostr.) è... che2) ( usata con l'alternativa e tradotta con il verbo essere + a):это Петя разбил чашку (а не я)! — È stato Petja a rompere la tazza, non io!
"Ведь это мужчины только непостоянны, а женская любовь и верность - до гроба" (А. Островский) — "Solo gli uomini tradiscono, mentre l'amore e la fedeltà delle donne sono eterni" (A. Ostrovskij)
3) (rafforz.) ( non si traduce):куда это ты собрался? — dove vai?, dov'è che vai?
"Да куда вы это так спешите?" (М. Лермонтов) — "Perché tanta fretta?" (M. Lermontov)
иду это я по улице, вдруг вижу толпа — stavo cammminando per strada quando ad un tratto vidi una gran folla
См. также в других словарях:
ведь — ведь … Русский орфографический словарь
ведь — ведь … Морфемно-орфографический словарь
ВЕДЬ — [без удар.] (разг.). 1. союз причинный. Служит для обоснования непосредственно предшествующей мысли. « Тут посмейся, там отзовись с… уважением про добродетельных и нравственных, и готов фельетон. Ведь мысли теперь продаются совершенно готовые, на … Толковый словарь Ушакова
ВЕДЬ — 1. союз. Указывает на причину, обоснование предшествующего утверждения. Веди нас, в. ты знаешь дорогу. 2. частица. Подчёркивает сказанное, в мыслях или в речи противопоставляя это чему н. другому как мотив, как известное, очевидное или как более… … Толковый словарь Ожегова
ведь — как никак, однако, фактически, тогда, чай, так таки, тем не менее, во всяком случае, опять таки, все же, в таком случае, все ж таки, все таки, как ни говорите, как бы то ни было, при всем при том, при всем том, как ни говори, то, вместе с тем… … Словарь синонимов
Ведь — I союз разг. 1. Употребляется при присоединении предложения, в котором указывается причина или обоснование предыдущего высказывания. 2. Употребляется при выражении уступительности, соответствуя по значению сл.: хотя, несмотря на то что. 3.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ведь — I союз разг. 1. Употребляется при присоединении предложения, в котором указывается причина или обоснование предыдущего высказывания. 2. Употребляется при выражении уступительности, соответствуя по значению сл.: хотя, несмотря на то что. 3.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ВЕДЬ — См. ВЕДУН В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
ведь — I. частица. Употр. для усиления основного содержания всего высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова. В. приди я вовремя, этого бы не случилось. В. поступи я иначе, всё обошлось бы. Вы … Энциклопедический словарь
ведь — 1. частица.; употр. для усиления основного содержания всего высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова. Ведь приди я вовремя, этого бы не случилось. Ведь поступи я иначе, всё обошлось… … Словарь многих выражений
ведь — частица и союз. 1. частица. Употребляется для усиления основного содержания высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т. п.). Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные… … Малый академический словарь