Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ваштареш

  • 61 алкоголизм

    алкоголизм

    Алкоголизм шарлыме ваштареш чот кучедалман. «Мар. ком.» Необходимо активно бороться против распространения алкоголизма.

    Марийско-русский словарь > алкоголизм

  • 62 аморальный

    аморальный
    аморальный (чылалан келшыше моральный норма, йӱла ваштареш шогышо, шкенжым шотдымын кучышо)

    Тудым погынымаш ончыко конден шынденытат, аморальный койышыжлан почкат. В. Бояринова. Его посадили перед собранием и критикуют за аморальное поведение.

    Марийско-русский словарь > аморальный

  • 63 амыше

    амыше
    1. прич. от амаш
    2. прил. плесневелый, покрытый плесенью

    Амыше ер плесневелое озеро.

    (Эрнет) шинче миен писте тӱҥысӧ олымбаке, виктыш шинчажым амыше вӱдыш. А. Юзыкайн. Эрнет присел на лавочку под липой и направил глаза на плесневелую воду.

    3. перен. отживший, патриархальный, закоренелый

    Амыше илыш патриархальная жизнь.

    Вес велым Яндышевын амыше койышыжо тошто корныш шупшын. М. Шкетан. С другой стороны, закоренелые привычки Яндышева тянули его к прошлому.

    Йӧнеш толмо жапыште тошто амыше артам ваштареш нуно карум пуэн шогат. М. Шкетан. При случае они дают отпор старым патриархальным устоям.

    Марийско-русский словарь > амыше

  • 64 антипартийный

    Марийско-русский словарь > антипартийный

  • 65 антирелигиозный

    антирелигиозный

    Тиде почеламутын антирелигиозный идейже тунам пеш кугу лийын. А. Асылбаев. Антирелигиозные идеи этого стихотворения тогда были очень заметны.

    Марийско-русский словарь > антирелигиозный

  • 66 антифашист

    Марийско-русский словарь > антифашист

  • 67 антоним

    антоним
    лингв. антоним (значений шот дене вес мутлан ваштареш улшо мут, мутлан: сай-осал)

    Марийско-русский словарь > антоним

  • 68 артам

    артам
    Г.: ӓртӓм
    1. толк, умение, способность делать что-н

    Но вашке шижым: мый дечем поэт ок лек, артамем уке. М.-Азмекей. Но вскоре я понял: из меня поэт не выйдет, нет толку.

    2. сила, мощь, мочь

    Епи огеш шиж да каяш артамже уке. М.-Азмекей. Епи не чувствует (ничего), и нет у него мочи идти.

    Сравни с:

    вий, йыжыҥ II
    3. повадки, манеры, замашки, поведение, порядки

    Озанлык шот гыч ачамым кулак манаш ок лий, но артамже дене кулак ыле. М. Шкетан. По хозяйству нельзя было назвать моего отца кулаком, но по своим замашкам он был кулаком.

    Йӧнеш толмо жапыште тошто амызе артам ваштареш нуно карум пуэн шогат. М. Шкетан. При случае они всегда дают отпор старым заплесневелым порядкам.

    4. Г.
    уст.
    2) перен. упрямство

    Марийско-русский словарь > артам

  • 69 аярешташ

    аярешташ
    -ам
    1. становиться, стать ядовитым, отравляющим

    Жап эртымеке, поҥго аярештеш, тудым луктын веле кудалтыман. «Мар. ком.» Пройдёт время, и грибы становятся ядовитыми, их надо только выбросить.

    2. перен. разъяряться, разъяриться, приходить в ярость, свирепеть, рассвирепеть

    Тунам кресаньык-влак нунын ваштареш кошар вуян пагорым виктен шогальыч. Тушман чакныш, но чотак аяреште. В. Юксерн. Тогда крестьяне направили на них остроконечные багры. Враг отступил, но сильно разъярился.

    3. перен. усиливаться, усилиться, стать больше по силе, по степени проявления

    Кресаньык шыде аярештын. В. Юксерн. Гнев крестьянина усиливался.

    Марийско-русский словарь > аярешташ

  • 70 брак

    I
    брак; испорченные, недоброкачественные предметы производства (локтылалтше, йӧрдымӧ продукций)

    Брак ваштареш кучедалмаш борьба против брака.

    Цех у йӧным тӱрыс пуртен шуктен огыл, чӱчкыдынак брак лиеда. «Мар. ком.» Цех не полностью внедрил в жизнь новый метод, часто допускает брак.

    II
    брак; семейный союз мужчины и женщины (мужыраҥмаш, ӱдырым налмаш, марлан кайымаш)

    Аркамбалне кок еҥ граждан брак дене ила: иктыже доктор, весыже становой пристав. С. Чавайн. Два человека в Аркамбале – доктор и становой пристав – живут с женами в гражданском браке.

    Сравни с:

    мужыраҥмаш

    Марийско-русский словарь > брак

  • 71 бунтовщик

    бунтовщик

    Бунтовщик-влак озашт ваштареш кынелыныт бунтовщики поднялись против своих хозяев.

    Каласе, господин следователь, могай мый бунтовщик улам? Я. Ялкайн. Скажи, господин следователь, какой я бунтовщик?

    2. в поз. опр. бунтовщический (бунтовщик дене кылдалтше)

    Бунтовщик койыш бунтовщический характер;

    бунтовщик шонымаш бунтовщический замысел.

    Бунтовщик тӱшкаште мордват, чувашат, татарат уло манын калык ойлен. К. Васин. Народ говорил, что среди бунтовщиков есть и мордва, и чуваши, и татары.

    Сравни с:

    вуянче, бунтарь

    Марийско-русский словарь > бунтовщик

  • 72 буржуазный

    буржуазный
    буржуазный (буржуазийын ыштыме; буржуазийлан келшыше)

    Буржуазный эл буржуазное государство;

    буржуазный демократий буржуазная демократия;

    буржуазный революций буржуазная революция.

    Буржуазный идеолог-влак совет литература ден искусствын тӱҥ методшо ваштареш кучедалаш тыршат. С. Ибатов. Буржуазные идеологи пытаются бороться против основного метода советской литературы и искусства.

    Марийско-русский словарь > буржуазный

  • 73 быр-р

    подр. сл. – подражание взлёту (с шумом) птиц

    Кок-кум гана ваш-ваш йӱкым пуэн шуктышна, мызе быр-р чоҥештен толын, лач йолташем ваштареш улшо кожын ӱлыл укшышкыжак толын шинче. М.-Азмекей. Успели просвистеть раза два-три, и рябчик, прилетев, сел на нижний сучок ели, обращённый к моему товарищу.

    Марийско-русский словарь > быр-р

  • 74 вакырнен

    вакырнен
    через силу, с натугой, натужно

    Курык ваштареш имне вакырнен шупшеш. На гору лошадь тянет через силу.

    Марийско-русский словарь > вакырнен

  • 75 вашеш

    вашеш
    1. нар. навстречу, в ответ кому-чему-н

    Вашеш толаш идти навстречу;

    вашеш каласаш сказать в ответ.

    Вашеш ик йӱкат уке, вондер лоҥгаште гына укш тодылалте. «Ончыко» В ответ ни звука, только где-то в кустарнике обломился сучок.

    2. посл. выражает:
    1) временные отношения, передаётся словами перед чем-л., накануне чего-л., под что-л., к чему-л.

    Кечывал вашеш перед обедом;

    пайрем вашеш накануне праздника;

    шошо вашеш перед весной, к весне, под весну.

    Йӱштӧ вашеш шӱдыр-влак чот чолгыжыт. Пале. Перед морозами звёзды сверкают ярче.

    Октябрь пайрем вашеш Янык Ведотын ешыже у пӧртыш илаш куснен. З. Каткова. Накануне Октябрьского праздника семья Федота Япыка перешла жить в новый дом.

    2) пространственные отношения, передаётся словами напротив, навстречу

    Теве театр вашешак памятник шога. Вот прямо напротив театра стоит памятник.

    Сравни с:

    ваштареш
    3. прил. ответный, встречный

    Вашеш мут ответное слово.

    Вашеш мутым Хенг Самрин ойлен. «Мар. ком.» Ответную речь произнёс Хенг Самрин.

    Марийско-русский словарь > вашеш

  • 76 вашклат

    вашклат
    этн. две клети, соединённые общими сенями

    Сайрак илышыжын вашпӧрт але вашклат лийын. У более зажиточных людей было два дома или две клетки, соединённые общими сенями.

    Сравни с:

    ваштареш клат

    Марийско-русский словарь > вашклат

  • 77 вашкымаш

    вашкымаш
    Г.: вӓшкӹмӓш
    сущ. от вашкаш спешка, поспешность, спешность, торопливость

    Утыждене вашкымаш излишняя торопливость;

    вашкымаш ваштареш против спешки;

    вашкымаш верч за спешность.

    Уныкажын чытырналт лекше йӱкыштыжӧ вашкымашым шоҥго кува шижеш. К. Васин. В дрожащем голосе внука старуха чувствует его спешку.

    Марийско-русский словарь > вашкымаш

  • 78 вертолёт

    вертолёт

    Вертолёт волен шинче вертолёт сделал посадку;

    вертолёт дене чоҥешташ лететь на вертолёте.

    Вертолёт эше кӱшкырак нӧлталте да эрвелыш, нӧлтшӧ кече ваштареш чоҥештыш. А. Мурзашев. Вертолёт поднялся ещё выше и полетел на восток, навстречу восходящему солнцу.

    2. в поз. опр. вертолётный, вертолёта

    Вертолёт шичме вер место посадки вертолёта;

    вертолёт шулдыр лопасть вертолёта.

    Теве тора вер гычак вертолёт йӱк шоктыш. А. Мурзашев. Вот издалека послышался рёв вертолёта.

    Марийско-русский словарь > вертолёт

  • 79 виктаралташ

    виктаралташ
    -ам
    возвр. 1 выпрямляться, выпрямиться

    (Васлийын) кудыр ӱпшат ярымалт виктаралтын, шемалге шинчажат шапалген. И. Иванов. И кудрявые волосы Василия, разделяясь на пряди, выпрямились, и тёмные глаза потускнели.

    1. устремляться, устремиться (о взгляде)

    Елена шып шинча, ончалтышыже урем вел пусакышке виктаралтын. А. Березин. Елена сидит тихо, взор её устремлён в передний угол дома.

    Машина шофёрын пеҥгыде кидше дене виктаралтеш. Машина управляется крепкой рукой шофёра.

    3. перен. устремляться, устремиться, направиться

    Йӱк Лапсолаште шокта. Эчанын йолжо шкак тушкыла виктаралте. Н. Лекайн. Звуки музыки слышны в Лапсоле. Ноги Эчана сами устремились в ту сторону.

    4. направляться, направиться, нацелиться на кого-что-л., против кого-что-л.

    Кажне вышка гыч кудывечыш пулемёт виктаралтын. А. Тимофеев. С каждой вышки на двор направлен пулемёт.

    Саде почеламут сатира шотыш кӱза, тудын умдыжо кугыжан власть ваштареш виктаралтын. П. Пӱнчерский. Это стихотворение поднимается до уровня сатиры, её жало нацелено против царской власти.

    Марийско-русский словарь > виктаралташ

  • 80 виктараш

    виктараш
    -ем
    1. выпрямлять, выпрямить, распрямлять, распрямить; разгибать, разогнуть, расправить что-л.

    Кӱртньӧ воштырым виктараш выпрямить проволоку;

    вачым виктараш расправить, распрямить плечи.

    Изи кармат, шулдыржым виктарен, леве южышто йывыртен моднеже. А. Эрыкан. И маленькая муха, расправив крылья, хочет резвиться в тёплом воздухе.

    кид йымак логалеш гын, (Ильышкан Йыван) имне таганым виктара. А. Эрыкан. Ильышкан Йыван подкову выпрямит, если попадёт под руку.

    2. ведать, вести, заведовать, управлять, руководить кем-чем-л.

    Прокопын укеже шеҥгеч Ануш уло кевыт пашам шкетын виктара. А. Эрыкан. В отсутствие Прокопа все дела в магазине Ануш ведёт одна.

    Эше тидыже уло: кеч-могай озанлыкымат шот дене виктарыман. А. Юзыкайн. И ещё вот что: любым хозяйством надо управлять с толком.

    3. направлять, направить; повернуть в сторону кого-чего-л., навести на кого-что-л.

    (Мирон) Келайын кидше гыч йоҥежым нале, шем ӱмылка коймашке виктарыш. К. Васин. Мирон взял лук из рук Келая, направил в сторону чёрной тени.

    4. направлять, направить; устремлять, устремить, обратить (глаз, взор, взгляд)

    А еҥ-влак чыланат тудын каҥгата шӱргывылышышкыже шинчаштым виктареныт, лесничийын ойлаш тӱҥалмыжым вучат. Н. Лекайн. А люди все устремили свои глаза на его худощавое лицо, ждут, когда лесничий начнёт говорить.

    5. перен. направлять, направить, сосредоточить на ком-чём-л., против кого-чего-л.

    Коопераций нерген статьялаштыже тудо (Шкетан) кресаньыкым толен илыше кулак ден спекулянт-влак ваштареш шыдыжым виктара. А. Асылбаев. В своих статьях о кооперации Шкетан направляет свой гнев против кулаков и спекулянтов, грабящих народ.

    6. править, управлять кем-чем-л., направлять ход движения кого-чего-л.

    Тойплат – чулым рвезе. Имньыжым моштен виктара. А. Юзыкайн. Тойплат – шустрый парень. Лошадью правит умело.

    7. оформлять, оформить, выписывать, выписать (бумагу, документ)

    Кагазым виктарен куржталаш логале. Ю. Артамонов. – Пришлось побегать, оформляя бумагу.

    8. перен. донести, доложить, сообщить, известить

    Ик кугыза Нӧнчык патырлан виктара: – Пуштмо кишкет тудын шольыжо ыле. С. Чавайн. Один старик сообщает богатырю Нэнчык: – Убитый тобою змей был его братом.

    Сравни с:

    шукташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > виктараш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»