-
81 площадь
(ж)1. Fläche (f); Areal (m);2. Bereich (m); Platz (m);3. Flächeninhalt (m);водосборная площадь — Abflussfläche (f); Einzugsgebietsfläche (f); Einzugsgebiet (n);
площадь возделывания — Anbaufläche (f);
площадь, обслуживаемая краном — Arbeitsfeld (n) des Kranes;
площадь нагрузки — Belastungsfläche (f);
площадь орошения — Bewässerungsfläche (f), Bewässerungsbezirk (m); Rieselfläche (f);
площадь осушения — entwässerte Fläche (f); trockengelegte Fläche (f); Abwässerungsgebiet (n);
площадь поперечного сечения арматуры — Bewehrungsfläche (f), Bewehrungsquerschnitt (m);
площадь откоса — Böschungsfläche (f);
площадь просачивания — Sickerfläche (f);
площадь давления — Druckfläche (f);
площадь сечения рабочей арматуры — Querschnittsfläche (f) der Arbeitsbewehrung;
площадь живого сечения — Profilfläche (f); Querprofilfläche (f); Querschnittsfläche (f);
площадь приведенного сечения — Bezugsquerschnittsfläche (f); ideelle Qierschnittsfläche (f);
площадь живого сечения потока — Durchflussfläche (f); durchströmte Fläche (f);
площадь живого сечения водотока — Querschnittsfläche (f) des Wasserstroms;
площадь фильтра — Filterfläche (f);
потребная площадь — Flächenbedarf (m); Bedarfsfläche (f);
производственная площадь — Produktionsfläche (f); Fabrikationsfläche (f);
опорная площадь — Bezugsfläche (f); Auflagerfläche (f);
площадь, ограждённая дамбами — abgedeichte Fläche (f);
абразионная площадь — Angriffsfläche (f); Abrasionsfläche (f);
площадь эрозии — Erosionsfläche (f);
площадь износа — Verschleißfläche (f);
поливная площадь — Berieselungsfläche (f); Bewässerungsfläche (f);
заболоченная площадь — Sumpfbodenfläche (f); versumpfte Fläche (f);
коэффициент площади — Flächenwert (m);
площадь основания — Gründungsfläche (f);
площадь отверстия — Lochfläche (f);
площадь промера — Messfläche (f);
площадь основания бычка, контрфорса — Pfeilerunterfläche (f);
площадь лопасти — Schaufelfläche (f);
площадь отсыпки — Schüttungsfläche (f);
площадь озёр — Seenfläche (f);
площадь зеркала водохранилища, озера или моря — Seespiegelfläche (f);
площадь затопления — Überschwemmungsfläche (f); Flutfläche (f); Inundationsgebiet (n);
площадь застройки — Umbauungsfläche (f) Bebauungsfläche (f);
площадь сжатия — Druckfläche (f);
площадь смятия — Quetschfläche (f);
площадь сдвига — Scherfläche (f);
площадь затвора — Verschlussfläche (f);
площадь погрузки — Ladefläche (f);
площадь, ограниченная кривой расхода воды — Wassermengenfläche (f);
площадь поверхности, подвергающаяся волновому удару — Wellenstoßbelastungsfläche (f)
-
82 подмыв
(м)Unterwaschung (f); Unterspülung (f); Umspülung (f); Unterkolkung (f);подмыв сооружения со стороны НБ — Hinterspülung (f); Hinterwaschung (f);
подмыв бычка — Pfeilerunterkolkung (f);
подмыв откоса — Böschungsauskolkung (f); Böschnugsunterspülung (f);
подмыв подошвы — Sohlenkolk (m);
подмыв сваи — Spülen (n) des Pfahles;
подмыв берега — Uferkolk (m);
-
83 продольный
längsläufig; Längs-;продольный профиль — Längsprofil (n); Längenprofil (n);
продольная направляющая дамба — (F)ührungsdamm (m); Parallelwerk (n);
продольный изгиб — Knickung (f);
продольный уклон — Längenneigung (f); Längsgefälle (n);
продольный шов — Längsfuge (f); Längsnaht (f);
продольный дренаж — Längsdränung (f);
продольный канал — Längskanal (m);
продольная сила — Längskraft (f);
продольный ригель — Längsriegel (m);
продольная трещина — Längsriss (m); Längsspalte (f);
продольный разрез — Längsschnitt (m);
продольный порог (напр. бокового водослива) — Längsschwelle (f);
продольная жёсткость — Längssteife (f);
продольное течение — Längsströmung (f);
продольная долина — Längstal (n);
продольная волна — Längswelle (f);
продольное сооружение — Längswerk (n);
продольная дамба — Streichdamm (m);
продольный профиль долины — Talhängenschnitt (m); Tallängenschnitt (m)
-
84 толщина
(ж)Dicke (f); Stärke (f); (M)ächtigkeit (f);толщина льда — Eisstärke (f), Eistiefe (f);
толщина свода, купола, арки в ключе — Gewölbestärke (f) im Scheitel;
толщина стенок трубы — Rohrdicke (f); Rohrwandstärke (f);
толщина оболочки, облицовки — Schalenstärke (f);
предельная толщина — Grenzdicke (f);
толщина покрытия — Schichtdicke (f);
толщина защитного слоя — Schutzschichtdicke (f); Deckschichtdicke (f);
толщина струи — Strahldicke (f);
толщина стенки — Wanddicke (f); Wandstärke (f);
-
85 усиление
(с)Verstärkung (f);усиление шва — Nahtüberhöhung (f);
усиление балок — Trägerverstärkung (f); Balkenverstärkung (f);
-
86 шов
(м)Fuge (f); Naht (f);рабочий шов — Arbeitsfuge (f);
шов, заполненный асфальтом — Asphaltfuge (f);
разделка швов — Ausfugen (n);
конструктивный шов — Baufuge (f); Konstruktionsfuge (f);
температурный шов — Dilatationsfuge (f); Dehnungsfuge (f);
шов встык — Stumpfnaht (m);
разгрузочный шов — Entlastungsfuge (f);
одиночный шов — einfache Fuge (f);
замыкание шва — Fugenabschluss (m);
давление в шве — Fugendruck (m);
заполнение шва — Fugenfüllung (f);
фундаментный шов — Fundamentfuge (f);
шарнирный шов — Gelenkfuge (f);
шов в своде или арке — Gewölbefuge (f);
основной шов — Grundfuge (f);
рабочий шов между годовыми слоями бетонной кладки — Jahresabschlussfuge (f); Jahresfuge (f);
шов в пяте арки, свода — Kämpferfuge (f);
усадочный шов — Kontraktionsfuge (f);
продольный шов — Längsnaht (f);
шов кладки — Mauerfuge (f);
монтажный шов — Montagefuge (f);
армированный шов — bewehrte Fuge (f);
не имеющий швов — nahtlos;
шов опалубки — Schalungsfuge (f);
шов в основании — Sohlenfuge (f);
шов в балке — Trägerfuge (f);
-
87 сказка
ж.tale, storyнародные сказки — popular tales, folk-tales
рассказывать сказки — tell* stories / tales
это сказки! разг. — don't tell me tales!
♢
сказка про белого бычка — the same old story -
88 сказка
I ж.conte mнаро́дные ска́зки — contes populaires
волше́бная ска́зка — conte de fée
••э́то ска́зки! разг. — ce sont des blagues!
ба́бьи ска́зки — прибл. contes de bonne femme
ста́рые ска́зки — fables éculées
ска́зка про бе́лого бычка́ погов. — прибл. l'histoire du petit navire, une vieille antienne; un refrain connu
II ж. уст.ни в ска́зке сказа́ть, ни перо́м описа́ть фольк. — c'est indescriptible, cela ne se prête à aucune description
( список) liste f* * *ngener. histoire, conte -
89 бычок
I( телёнок) torello м.II( рыба) ghiozzo м.III( окурок) mozzicone м. di sigaretta, cicca ж.* * *I м.••II м.( окурок) cicca f; mozziconeIII м.охотник за бычками разг. — ciccaiolo
( рыба) ghiozzo* * *n1) gener. giovenco, manzo (тж. перен.), torello2) fisher. pesce gatto (вид рыбы) -
90 сказка
favola ж., fiaba ж.* * *ж.1) fiaba; favolaволшебные ска́зки — fiabe magiche
рассказывать ска́зки — raccontare / narrare fiabe
это всё ска́зки — sono tutte favole / baie
••бабьи ска́зки — fandonie f pl
ска́зка про белого бычка — la canzone dell'oca
ни в ска́зке сказать, ни пером описать фольк. — da mille e una notte; da non crederci
* * *ngener. cantafavola, fayola, fola, favola, fiaba -
91 племя
с1) кабилә, кавем2) перен.; уст. халык, милләт3) перен.; высок. буын, токым, нәсел•- на племя- оставить бычка на племя -
92 сказка
ж; в разн. знач.••сказка про белого бычка — ≈≈ бер балык башын чәйнәү ( бер үк нәрсәне кат-кат сөйләү)
-
93 подрезывать
и Подрезать подрезатьI. підтинати, підтяти, піді[о]тнути, підрізувати, підрізати, (о мног.) попідтинати, попідрізувати що чим; (одежду) підкра[о]ювати, підкраяти, підкроїти, (о мног.) попідкра[о]вати, (слишком) підчикрижити що чим, кому. [Підтяв йому віру (Коцюб.). Молодиці напоїли і жупана підкроїли. Підтяв собі волосся]. -зать хлеба (подбавить) - врізати хліба. -вать, -зать крылья кому - при[під]боркувати, при[під]боркати (о мног. попри[під]боркувати), боркати, зборкати крила кому или при[під]боркувати и т. д. кого. [Може хоч трохи приборкає крила нашому Михайлові (Тоб.). Полетів-би я, послухав… та ба! Доля приборкала між людьми чужими (Шевч.)]. -зать бычка, кабана - см. Выхолащивать. -зывать соты в улье - підрізувати (сов. підрізати) вулика. Подрезанный - підтятий, підрізаний, (о мног.) попідтинаний, попідрізуваний, (об одежде) підкраяний, підкроєний, попідкра[о]юваний; (о крыльях) при[під]борканий. [Вона мовчки, як підтята, схилилася на лаву (Грінч.). Приборкана (с подрезанными крыльями) пташина].* * *см. подрезать -
94 белый
прил. 1. ağ; 2. aydın, işıqlı; 3. ağqvardiyaçı, əksinqilabçı; белый офицер ağqvardiyaçı (əksinqilabçı) zabit; 4. ağbəniz, ağüzlü; белое мясо dana əti, toyuq əti; белая кость isteh. zadəgan; белые стихи qafiyəsiz şe'r; белый уголь ağ kömür (suyun qüvvəsi); средь бела дня günün künorta çağı; белый билет ağ bilet (hərbi xidmətdən tamamilə azad edilmək haqqında vəsiqə); белое вино 1) ağ çaxır; 2) dan. araq; белая ворона əcayib adam; белая горячка alkoqolizm nəticəsində əmələ gələn sayıqlama və qarabasma xəstəliyi; белая изба bacalı daxma; белые места, белые пятна 1) ağ yerlər, ağ ləkələr (hələ öyrənilməmiş ya da az öyrənilmiş yerlər, rayonlar); 2) məc. cavabı, həll olunması lazım olan məsələ; белыми нитками шито bax нитка; белый свет dünya, aləm; довести до белого каления hirsləndirmək, cinləndirmək, özündən çıxartmaq; divara çıxartmaq; принимать белое за черное ağa qara demək; сказка про белого бычка bax сказка; черным по белу (написано) bax черный. -
95 сказка
ж.1) ( жанр повествования) taleволше́бная ска́зка — fairy tale
наро́дные ска́зки — popular tales, folktales
расска́зывать ска́зки — tell stories / tales
2) в знач. сказ. (что-л необыкновенное, поразительное) a dreamэ́то был не дом, а ска́зка — the house was a dream; it was a dream house
3) (обман, выдумка) lie, tall taleэ́то всё ска́зки! — don't tell me tales!; tell it to the marines! идиом.
••ска́зка про бе́лого бычка́ — ≈ the same old story
ска́зки для дурако́в — ≈ muck for mugs
ба́бьи ска́зки презр. — old wives' tales
ни в ска́зке сказа́ть, ни перо́м описа́ть — more than words can tell
сде́лать ска́зку бы́лью — make a dream come true
жить как в ска́зке — live in a dream come true; live in a paradise
ско́ро ска́зка ска́зывается, да не ско́ро де́ло де́лается погов. — things are sooner said than done
-
96 сказка
жен.fairy tale; tale, story; fibэто сказки! разг. — don't tell me tales!
рассказывать сказки — to tell stories, to tell tall tales
•• -
97 сказка
-
98 сказка
-
99 сказка
-и θ.1. παραμύθι, μύθος•русские народные -и ρωσικά λαΐκά παραμύθια.
2. επινόηση, -μα, μύθευμα.3. παλ. κατάλογος.4. το λεγόμενο•по -ам κατά τα λεγόμενα.
εκφρ.- и про белого бычка – διηγούμαι τα ίδια και και τα ίδια, ψάλλω το ίδιο τροπάρι, κοπανώ όλο τα ίδια;•ни в -е сказать, ни пером описать – δε λέγεται, δεν περιγράφεται•сделаться (стать) -ой – γίνομαι το θέμα της μέρας. -
100 белый
[bélyj] agg. (бел, бела, бело, белы)1.1) bianco"Она была нежна, бела, синеглаза" (А. Куприн) — "Era dolce, di carnagione chiara, aveva gli occhi azzurri" (A. Kuprin)
белый день — giorno (m.)
белый свет — mondo (m.)
4) bianco, controrivoluzionario, antibolscevicoбелый — (m.) soldato (ufficiale) dell'Armata Bianca
5)2.◆белое пятно — (a) zona inesplorata; (b) lacuna (f.), buco nero
белый гриб — porcino (m.)
3.◇
См. также в других словарях:
бычка — БЫЧКА, и, ж. Водка. Где бычка, там и стычка … Словарь русского арго
бычка — сущ., кол во синонимов: 2 • вражда (27) • противостояние (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
бычка — [0/9] Неприличная девушка, шалава, которая всем дает. Эй, бычка, сколько стоишь? Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
БЫЧКА — Бычки в глазах шумят. Жарг. мол. О состоянии раздражения, готовности к ссоре. Максимов, 52 … Большой словарь русских поговорок
Сказка про белого бычка — русская поговорка, которая означает длинную, бесконечную историю (при этом часто занудную). Относится к категории докучных сказок, в которых многократно повторяется один и тот же фрагмент текста. Такая сказка похожа на цепь с большим количеством… … Википедия
Сказка про белого бычка — Сказка про бѣлаго бычка (иноск.) о пустомъ повтореніи объ одномъ и томъ же (намекъ на короткую, но остроумную, докучливую сказку, которой конецъ переходитъ въ начало и такъ повторяется одно и то же. Ср. Жилъ былъ царь Тофута и вся сказка тута. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сказка про белого бычка — (иноск.) о пустом повторении об одном и том же (намек на короткую, но остроумную, докучливую сказку, которой конец переходит в начало и так повторяется одно и то же) Ср. Жил был царь Тофута и вся сказка тута. Ср. Ты скажи, я скажи не сказать ли… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Легенда про белого бычка — Белый бычок (картина Франца Марка «Бык») В западноевропейской средневековой историографии известна легенда про белого бычка, которого якобы приручил пророк Магомет [1]. Ее впервые изложил Гвиберт Ножанский. Легенда повторяется также в поэме Готье … Википедия
Ты скажи, я скажи - не сказать ли тебе про белого бычка? - Да, скажи! Ты скажи... и пр. — Ты скажи, я скажи не сказать ли тебе про белого бычка? Да, скажи! Ты скажи... и пр. (опять с начала). См. ДОКУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай молочка! - Погоди, еще не подоили бычка. — Дай молочка! Погоди, еще не подоили бычка. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курочка бычка родила, поросеночек яичко снес. — Курочка бычка родила, поросеночек яичко снес. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа