Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

СИНЯ

  • 1 СИНЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СИНЯ

  • 2 синя пороха

    (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs
    [NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]
    =====
    (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:
    - [in limited contexts] not a single one.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > синя пороха

  • 3 синя емаль

    си́няя эма́ль

    Українсько-російський політехнічний словник > синя емаль

  • 4 ни синя пороха

    (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs
    [NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]
    =====
    (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:
    - [in limited contexts] not a single one.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни синя пороха

  • 5 синяк

    синя́к
    bluaĵo, batbluo.
    * * *
    м.
    1) cardenal m, equimosis f

    изби́ть до синя́ко́в, наста́вить синя́ко́в — acardenalar vt

    синя́ки́ под глаза́ми — ojeras f pl

    2) жарг. borracho m, borrachín m; alcoholista m (Ю. Ам.)
    * * *
    м.
    1) cardenal m, equimosis f

    изби́ть до синя́ко́в, наста́вить синя́ко́в — acardenalar vt

    синя́ки́ под глаза́ми — ojeras f pl

    2) жарг. borracho m, borrachín m; alcoholista m (Ю. Ам.)
    * * *
    n
    1) gener. cardenal, equimosis, pedrada (от удара камнем), morado (Коломбия), moratón
    2) colloq. moreton
    3) sl. alcoholista (Ó. Àì.), borracho, borrachìn

    Diccionario universal ruso-español > синяк

  • 6 синяк

    1) сине́ць, -нця́, синя́к, -а

    \синяк ки́ под глаза́ми — синці́ під очи́ма

    2) бот. синя́к, -у
    3) ( гриб) синя́к, -а

    Русско-украинский словарь > синяк

  • 7 синяк

    м

    синя́к под гла́зом — a black eye

    синя́ки́ под глаза́ми — dark shadows/dark patches under one's eyes

    изби́ть кого-л до синя́ко́в — to beat sb black and blue

    Русско-английский учебный словарь > синяк

  • 8 ПОРОХА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРОХА

  • 9 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 10 синяк

    м.
    bleu m; ecchymose [eki-] f ( scient)

    у него́ всё те́ло в синя́ка́х — son corps est couvert de meurtrissures

    у него́ синя́ки́ под глаза́ми — il a les yeux cernés

    * * *
    n
    1) gener. bosse sanguine, ecchymose, meurtrissure, échimose, pinçon (от щипка), bleu, noir
    2) med. suffusion
    3) botan. vipérin

    Dictionnaire russe-français universel > синяк

  • 11 фонарь

    1) ліхта́р, -я, ліхта́рня

    с фонарём не найти́ (не отыска́ть) кого́-что — з ліхтаре́м (за сві́чкою) не знайти́ (не відшука́ти) кого́-що

    2) ( синяк) синя́к, -а, сине́ць, -нця́

    ста́вить, поста́вить \фонарь — підбива́ти, підби́ти о́ко, набива́ти, наби́ти синя́к (сине́ць)

    Русско-украинский словарь > фонарь

  • 12 синяк

    м
    bláuer Fleck

    синя́ки́ под глаза́ми (от усталости и т.п.) — Áugenringe m pl

    у него́ синя́к под гла́зом ( от удара) — er hat ein bláues Áuge

    Новый русско-немецкий словарь > синяк

  • 13 П-381

    (НИ) СИНЬ (СИНЯ) ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т. п. obs NP gen these forms only subj or obj fixed WO
    (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing
    nothing at all
    not a single thing absolutely nil (in limited contexts) not a single one.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-381

  • 14 ни синь пороха

    (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs
    [NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]
    =====
    (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:
    - [in limited contexts] not a single one.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни синь пороха

  • 15 синь пороха

    (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs
    [NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]
    =====
    (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:
    - [in limited contexts] not a single one.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > синь пороха

  • 16 синий

    adj. blå
    * * *
    adj f
    синь, синя, сине, сини blå; mørkeblå.

    Русско-датский словарь > синий

  • 17 ушиб

    m
    isku; vamma, loukkaus

    синя́к от уши́ба — iskusta johtuva mustelma

    Русско-финский словарь > ушиб

  • 18 щипок

    м.

    синя́к от щипка́ — pinçon m

    * * *
    n
    1) gener. pinçure
    2) med. pincement
    3) obs. pinçade
    4) child.sp. pince-mi (в игре), pince-moi (в игре)

    Dictionnaire russe-français universel > щипок

  • 19 синяк

    livido м., ecchimosi ж.
    * * *
    м.
    ecchimosi f мед.; livido m разг.

    синя́ки под глазами — calamari m pl, occhiaie nere

    * * *
    n
    gener. incotto, pesca, ammaccamento, ammaccatura, ecchimosi, livido

    Universale dizionario russo-italiano > синяк

  • 20 багровина

    синяк, (фамильярно) басаман, басамуга.
    * * *
    синя́к, -а, сине́ць, -нця́, басама́н, басамуга

    Русско-украинский словарь > багровина

См. также в других словарях:

  • синя́к — синяк, а …   Русское словесное ударение

  • Синя порошина полымем дышит. — Синя порошина полымем дышит. См. ДРАКА ВОЙНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Синя пороху во рту не было. — Синя пороху во рту не было. См. ЦВЕТ МАСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Синя-Вода — Село Синя Вода Синя вода Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Синя́к — см. Кровоподтек (Кровоподтёк) …   Медицинская энциклопедия

  • синя́к — а, м. 1. Посиневший кровоподтек на теле, лице как след удара, ушиба и т. п. В первый же день моего ученья возвратился я из школы с огромным синяком под глазом. Скиталец, Сквозь строй. Из за угла амбара показался Давыдов. Страшно избитый, весь в… …   Малый академический словарь

  • Синя пороха во рту не было — у кого. Разг. Устар. О человеке, который давно не ел, испытывает чувство голода. ДП, 474 …   Большой словарь русских поговорок

  • СИНЯ́ВСКАЯ Тамара Ильинична — Тамара Ильинична (р. 1943), певица (меццо сопрано), нар. арт. СССР (1982). Стажировалась в Италии. С 1964 солистка Большого т ра. 1 я пр. на Междунар. конкурсе им. П. И. Чайковского (Москва, 1970) …   Биографический словарь

  • СИНЯ́ВСКИЙ Андрей Донатович — Андрей Донатович (1925–97), рус. писатель, литературовед. Ст. Что такое социалистический реализм (1956), гротескно сатирич. повести Суд идёт (1959), Любимов (1963; обе под псевдонимом Абрам Терц; в СССР обе опубл. в 1989) о социальных и… …   Биографический словарь

  • СИНЯ́ВСКИЙ Вадим Святославович — Вадим Святославович (1906–72), журналист, комментатор Всес. радио с 1924, основоположник отеч. школы спорт. репортажа …   Биографический словарь

  • СИНЯ́ШИН Олег Герольдович — Олег Герольдович (р. 1956), химик органик, ч. к. РАН (1997). Иссл. по химии серосодержащих фосфорорганич. соединений. Впервые получил тиолфосфогидриды …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»