Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

φορά

  • 1 φορα

         φορά
        ἥ [φέρω]
        1) ношение, несение
        

    φορᾶς γέ τοι φθόνησις οὐ γενήσεται Soph. — не будет отказа в том, чтобы понести тебя

        2) внесение, взнос
        

    (χρημάτων Thuc.; δασμῶν Xen., Plat.)

        φέρειν τέν τῆς σωτηρίας φορὰν τῇ πατρίδι Dem. — вносить свой вклад для спасения родины;
        ψήφου φ. Eur., Plat. — подача голоса, голосование

        3) плодоношение
        

    (τῶν δένδρων Arst.)

        4) плодовитость
        

    (φ. καὴ ἀφορία Plat.)

        5) перемещение, (круго)вращение
        ἥ φ. κίνησις πόθεν ποῖ (ἐστιν) Arst. — перемещение есть движение из одного места в другое;
        6) стремительный порыв, напор
        

    (ἀνέμου βία καὴ φ. Polyb.)

        φ. τις πραγμάτων Dem. — некое давление обстоятельств, т.е. ход событий;
        ἥ τοῦ πλήθους φ. Polyb. — настроение толпы;
        φ. πρὸς τὸν νεωτερισμόν Polyb. — стремление к новшествам;
        φορᾶς μεστός Plut. — полный рвения, неукротимый

        7) ноша, груз
        8) урожай, сбор, продукция
        

    (ἐλαιῶν Arst.)

        9) наплыв, множество
        

    (ῥητόρων πονηρῶν Aeschin.; προδοτῶν καὴ δωροδόκων Dem.)

        10) группа единомышленников, направление, школа
        μάχη φορᾶς ἀντιδόξου Luc.борьба школ (мнений)

    Древнегреческо-русский словарь > φορα

  • 2 φορά

    η
    1) раз;

    αότή τη φορά — на этот раз;

    άλλη φορά — в другой (в следующий) раз;

    δεύτερη φορά — вторично;

    εκείνη τη φορά — в тот раз;

    κάθε φορά — всякий раз;

    μιά φορά — однажды, один раз;

    δυό φορές — дважды;

    άλλη μιά φορά — ещё раз;

    μιά φορά γιά πάντα — раз и навсегда;

    πόσες φορές; — сколько раз?;

    εκατό φορές — сто раз;

    πολλές φορές — много раз;

    λίγες φορές — редко;

    μερικές φορές — иногда, изредка;

    καμμιά φορά — а) порой, иногда; — б) никогда;

    τίς περισσότερες φορές — большей частью, чаще всего;

    2) стремительность, быстрое движение;

    επιπίπτω μετά μεγάλης φορας — налететь стремительно; — обрушиться с большой силой;

    3) разбег;

    άλμα μετά (άνευ) φορας — прыжок с разбега (без разбега);

    4) направление;

    φορά του ανέμου (τού βλήματος) — направление ветра (полёта снаряда);

    κατ' αντίθετον φορν — в обратном направлении;

    5) движение, ход;

    η φορά των πραγμάτων — ход вещей; — развитие событий;

    § μιά φορά κι' εναν καιρό... — когда-то давным-давно...;

    ΰντρας μιά φορά — а) ирон. вот так мужчина!, мужчина, нечего сказать!; — ну какой он мужчина!; — б) вот это мужчина!;

    φορά σου και φορ μου — ну, погоди!, я тебе отплачу!;

    είναι μιά φορ! — вот это да!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φορά

  • 3 φόρα

    η
    1) порыв, сила;

    έπεσε απάνω του με φόρα — он обрушился на него со страшной силой;

    2) см. φορά 3;

    παίρνω φόρα — а) разбежаться; — б) сердиться; — е) говорить, болтать беспрерывно;

    § βγάζω (στη) φόρα — или βγάζω στα φόρα — разоблачать, выводить на чистую воду;

    όλα στα φόρα — всё на виду, ничего не скрывая;

    φόρα τό κουμπούρι (τό μαχαίρι) — выхватывать пистолет (кинжал)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φόρα

  • 4 φορά

    [фора] ουσ θ движение, ход, раз.

    Эллино-русский словарь > φορά

  • 5 φόρα

    [фора] ουσ θ порыв, порывистое движение.

    Эллино-русский словарь > φόρα

  • 6 καμιά

    αντων.
    1) Θηλ. от κανένας; 2) около, приблизительно;

    καμιά εικοσαριά (διακοσαριά) — около двадцати (двухсот);

    § καμιά φορά — а) никогда, ни одного раза;

    καμιά φορά μην βιάζεσαι — никогда не надо торопиться; — б) иногда, иной раз;

    καμιά (или από καμιά) φορά συμβαίνει κι' έτσι — иногда бывает и так

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καμιά

  • 7 προσφορα

        I.
        ἥ
        1) прибавление, увеличение
        2) преподнесение, подача Plat.
        3) дар, благодеяние Soph.
        4) применение, употребление
        

    π., ὅντινα τρόπον προσφέρειν δεῖ Plat. — надлежащий способ употребления;

        ἥ π. τῶν αἰτιῶν Arst.объяснение через причины

        5) приставление
        6) (тж. π. τῆς τροφῆς Arst.) прием пищи
        7) приношение, подношение
        

    (π. καὴ θυσία τῷ θεῷ NT.)

        II.
        I
        τά полезное, нужное, необходимое
        

    (τὰ π. πάντα Arph.)

        τὰ π. τῆς συμφορᾶς Eur. — необходимая помощь в беде;
        τὰ π. μακρᾶς κελεύθου Aesch. — отдых, необходимый после долгого путешествия

        II
        adv. надлежащим образом, как следует или осторожно
        

    (π. μ΄ αἴρετε Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσφορα

  • 8 άλλος

    η, ο (γεν. άλλου, ης, ου и αλλουνού, αλληνής, αλλουνού) 1.
    1) другой, иной;

    άλλα σκέπτεται κι· άλλα λέγει — думает одно, а говорит другое;

    έγινε άλλος άνθρωπος — он стал другим человеком;

    αυτό είναι άλλο ζήτημα — это другое дело;

    μ· άλλο τρόπο — по-иному, другим способом;

    μ· άλλα λόγια — другими словами;

    σ· άλλο μέρος — в другом месте;

    ούτε το ένα ούτε το άλλο — ни то ни другое;

    2) остальной, прочий οι άλλ — чн остальные, прочие;

    3) такой же, равноценный;

    δεν έχουμε άλλον σαν κι· αδτόν — ему нет равного;

    4) дополнительный;

    ήλθαν άλλοι δυό — пришли ещё двое;

    θέλω και άλλα χρήματα — мне нужны ещё деньги;

    περισσότερο από κάθε άλλη φορά — больше, чем когда бы то ни было;

    5) следующий; ближайший;

    κάθομαι στην άλλη γειτονιά — жить по соседству;

    την άλλη μέρα — на другой (или на следующий) день;

    άλλη φορά — в другой раз; — в следующий раз;

    § ο άλλος κόσμος — а) потусторонний мир; — б) иной мир;

    κάθε άλλο — никоим образом, ничего подобного, ничуть не бывало, нисколько; — напротив;

    Σας

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άλλος

  • 9 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 10 δεύτερος

    η, ο [έρα, ον]
    1) второй;

    ο δεύτερος από τα δεξιά — второй справа;

    ετερμάτισε δεύτερος — он финишировал вторым;

    την δεύτερη φορά — во второй раз;

    2) вторичный; повторный;

    τον κάλεσε γιά δεύτερη φορά — он его вторично пригласил;

    3) второсортный; второй категории (о фруктах, товарах);

    § ο δεύτερος δάκτυλος — указательный палец;

    δεύτερο χέρι — наложение второго слоя (краски, штукатурки);

    περνώ δεύτερο χέρι — покрасить во второй раз

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δεύτερος

  • 11 ακλαστος

        2
        1) несломанный
        

    (κάμακες Anth.)

        2) геом. происходящий не по ломаной линии
        

    (ἥ κύκλῳ φορά Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ακλαστος

  • 12 αναφορα

        ἥ
        1) восхождение, подъем
        

    (ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst.; πνεύματος Plut.)

        2) отнесение
        δι΄ ἀναφορᾶς Arst.путем отнесения (к чему-л.), т.е. относительно

        3) передача (дела, вопроса), обращение
        

    (εἴς τι Aeschin. и εἴς τινα Arst., Dem., πρός и ἐπί τινα Polyb.)

        4) возложение (ответственности, вины)
        5) устранение, тж. облегчение или способ исправления
        

    (συμφορᾶς Eur.; ἁμαρτήματος Plut.)

        ἀναφορὰν ἔχειν Plut.иметь возможность исправить положение

        6) поступление, доход Plut.
        7) грам. относительное значение ( местоимения или наречия)
        8) рит. анафора (повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.: ὅταν ὡς ύβρίζων, ὅταν ὡς ἐχθρὸς ὑπάρχων, ὅταν κονδύλοις, ὅταν ἐπὴ κόρρης Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναφορα

  • 13 ανεκαθεν

        Her. тж. ἀνέκᾰθε, поэт. ἄγκᾰθεν adv.
        1) сверху, с высоты
        

    (βαρυπεσής Aesch.; ἥ ἀ. φορά Plut.)

        2) с (самого) начала, в начале
        3) (тж. τὸ и τὰ ἀ.) издревле, искони Plut.
        

    τὰ ἀ. ἀπ΄ Αἰακοῦ γεγονώς Her. — ведущий свой род от Эака;

        τὰ ἀ. λαμπρός Her.знатного происхождения

    Древнегреческо-русский словарь > ανεκαθεν

  • 14 αντιβατικος

        3
        противоположный, обратный, встречный
        

    (φορά Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αντιβατικος

  • 15 απαυστος

        2
        1) непрекращающийся, нескончаемый, бесконечный

    (αἰών Aesch.; βίος Plat.)

    ; беспрестанный, непрерывный
        

    (ἄτα, ἀ. καὴ ἀθάνατος Soph.; δίψα Thuc.; φορά Plat.; κίνησις Arst.; νιφετοί Plut.)

        2) не перестающий
        

    (τινος Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > απαυστος

  • 16 αποφορα

        ἥ
        1) взнос, уплата, подать
        

    (ἀποφορέν ἐπιτελέειν Her. и τελεῖν или φέρειν Plut.)

        2) оброк ( отпущенных на заработка рабов) Xen., Aeschin., Men.
        3) доход, прибыль Arst., Plut.
        4) выделение, испарение Plut.
        5) отнятие, удаление
        

    (ἀπόφασις καὴ ἀ. Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποφορα

  • 17 αρρυθμος

        2
        1) неритмичный, нестройный
        

    (φορὰ Plat.; λέξις Arst.)

        2) несоразмерный, нескладный
        

    (σῶμα Xen.)

        3) чрезмерный, неумеренный
        

    (Ἔρως Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρρυθμος

  • 18 αστατεω

        1) быть неустойчивым, постоянно колебаться
        2) блуждать, скитаться NT.

    Древнегреческо-русский словарь > αστατεω

  • 19 βραδυς

         βραδύς
        - εῖα -ύ (compar. βραδύτερος - Theocr. βαρδύτερος - и βραδίων, superl. βραδύτατος - Arph. βράδιστος, эп. βάρδιστος)
        1) медленный, медлительный, неторопливый
        

    (ἵπποι Hom.; λαγὼς ἕλειος Xen.; φορά Arst.; φθόγγοι Plat.)

        2) плохо или медленно соображающий, непонятливый, туповатый
        

    (ἐπιλήσμων καὴ β. Arph.)

        προνοῆσαι β. τι Thuc.не умеющий предвидеть что-л.

        3) запоздалый
        

    β. γενέσθαι Thuc. — запоздать;

        σὺν χρονῳ βραδεῖ Soph.поздно

    Древнегреческо-русский словарь > βραδυς

  • 20 διαφορα

        ἥ
        1) различие, разница
        

    (τινος πρός τινα и πρός τι Arst., Plut.)

        2) различие, неравенство
        3) видовое отличие, видовой признак
        

    (δ. εἰδοποιός Arst.)

        4) вид, разновидность
        

    (αἱ διαφοραὴ καὴ τὰ γένη Arst.; ἰδέαι καὴ διαφοραί Plut.)

        5) превосходство, преимущество
        6) разногласие, разлад, раздор, спор
        

    (πρός τινα Plat., Plut., τινι Eur. и τινι καί τινι Plat.)

        τὰς διαφορὰς παντὴ μᾶλλον ἢ μάχῃσι καταλαμβάνειν Her. — улаживать спор любыми средствами, но не сражениями

    Древнегреческо-русский словарь > διαφορα

См. также в других словарях:

  • φορά — φορά̱ , φορά an act fem nom/voc/acc dual φορά̱ , φορά an act fem nom/voc sg (attic doric aeolic) φοράς fruitful fem voc sg φορός bearing neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φορᾷ — φορά an act fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φορά — η, ΝΜΑ, και ιων. τ. φορή Α 1. η κατεύθυνση κινούμενου πράγματος, η διεύθυνση τής κίνησης του (α. «η φορά τού ανέμου» β. «κυκλεῑσθαι... τὸν ἄτρακτον... τὴν αὐτὴν φοράν», Πλάτ.) 2. ορμή, φόρα (α. «επέπεσε με μεγάλη φορά» β. «παῑς ὢν... φορᾱς μεστὸς …   Dictionary of Greek

  • φόρα — (I) Ν επίρρ. (κυρίως φρ.) α) «τά βγάζω στη φόρα [ή στα φόρα]» και «βγάζω τ άπλυτα στη φόρα» αποκαλύπτω μυστικά, συνήθως επιλήψιμα β) «φόρα το μαχαίρι» και «φόρα το κουμπούρι του» έβγαλε το μαχαίρι ή το κουμπούρι του. [ΕΤΥΜΟΛ. < λατ. forum… …   Dictionary of Greek

  • φορά — η 1. γρήγορη, ορμητική κίνηση, ορμή. 2. η φόρα (βλ. λ.): Άλμα χωρίς φορά. 3. η κατεύθυνση της κίνησης, η διεύθυνση του πράγματος που κινείται: Η φορά του ρεύματος. 4. περίπτωση ή κατάσταση σε συνδυασμό με χρονική έννοια, χρονική περίοδος, στιγμή …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • φόρα — η 1. φορά, ορμή, δύναμη: Έπεσε πάνω μου με φόρα. 2. η προπαρασκευαστική κίνηση για άλμα ή ρίψη, ο παλμός: Πήρε φόρα και πήδηξε το χαντάκι …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • φορᾶ — φορεύς bearer masc acc sg (attic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φόρα — φόρον forum neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συ(μ)φορά — η 1. μεγάλο δυστύχημα: Τον έπληξε με μεγάλη συμφορά. 2. (ως επιφών.) «συφορά μας», αλίμονό μας· «συφορά του», τρομάρα του …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • φορᾶι — φορᾷ , φορά an act fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φοράν — φορά̱ν , φορά an act fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»