-
1 μύλλω
μύλλω, 1) die Lippen zusammendrücken, bei geschlossenen Lippen einen Laut von sich geben, mucksen, murmeln, VLL.; vgl. μύω, μυάω u. das durch Reduplication hieraus entstandene μοιμύλλω. – 2) zermalmen, mahlen, u. übertr., wie molere, Beischlaf treiben, beschlafen, τινά, Theocr. 4, 58, wo der Schol. erkl. μύλλει ἀπὸ τῶν ἀλούντων; Hesych. erkl. πλησιάζω.
-
2 μυλλω
-
3 Μύλλω
-
4 Μύλλῳ
-
5 μύλλω
-
6 μύλλῳ
-
7 μύλλω
A = βινέω, Theoc.4.58; used ἐπὶ μίξεως οὐ σεμνῆς acc. to Eust.1885.22. -
8 μύλλω
-
9 μύλλω
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύλλω
-
10 μύλη
Grammatical information: f.Meaning: `handmill, mill, (Od.), (the nether) millstone', metaph. `molar' (LXX), `knee-cap, hard formation in a woman's womb' (Hp., Arist.).Other forms: hell. a. late also μύλος m. (LXX, NT, Str.; cf. Fraenkel Nom. ag. 2,58)Compounds: Compp., e.g. μυλο-ειδής `as a millstone' (H 270), μυλή-φατος `ground by a mill' (β 355, A. R., Lyc.; after ἀρηΐ-φατος a.o.; diff. Chantraine Sprache 1, 145); χειρο-μύλη `handmill' (X.), also - μυλος ( Edict. Diocl.), - μυλον (Cass. Fel.; cf. on βούτυρον); dimin. - μύλιον (Dsc., pap.).Derivatives: A. Subst. 1. μύλαξ, - ακος m. `millstone, big rounded stone' (M161, AP, Opp.), cf. λίθαξ a.o. (Chantraine Form. 379). 2. From this with ρ-suffix μύλακρος m. `millstone' (Alcm.), pl. = γομφίοι ὀδόντες (H.); f. - ακρίς, - ίδος as attr. of λᾶας `millstone' (Alex. Aet.), as subst. `cockroach', also (influenced by ἀκρίς) `locust' (Ar. Fr. 583, Poll.); also - αβρίς `id.' (Pl. Com., Poll.; prob. after ἁβρός, ἅβρα), - ηθρίς `id.' (Poll.). 3. μυλών, - ῶνος m. `millhouse, mill' (Att.) with - ωνικός `miller' (pap.), - ώνιον dimin. (gloss.). 4. μυλωθρός m. `miller' (Att., Arist.); on the formation which is not quite clear cf. Chantraine Form. 373; from this - ωθρίς f. `milleress' name of a comedy of Eubulos; - ωθρικός `belonging to a miller' (Plu.), - ωθρέω `grind' (Men.); backformation - ωθρον = μυλών (Phot.)?; also - ωθριαῖοι adjunct of καλυπ-τῆρες (= `roof-tiles'?; Delos IIa, reading uncertain); beside it μυλωρός `miller' (Aesop., Poll.), after πυλωρός a.o. 5. μυλάριον dimin. `small handmill' (pap.). 6. μυλεύς m. surn. of Zeus as keeper of mills (Lyc.; Bosshardt 67). 7. μυλίας m. ( λίθος) `millstone, stone, from which millstones were made' (Pl., Arist., Str.; Chantraine Form. 96). 8. μυλίτης m. ( λίθος, ὀδούς) `millstone, molar' (Gal.). 9. Μυλόεις ποταμὸς Άρκαδίας H.; s. Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2. 233. -- B. Adj., all rare and late: 1. μύλ-ιος `belonging to a mill' (Procop.); 2. μυλ-ικός `id.' (Ev. Luk., Gal.); 3. - ινος `consisting of millstones' (Smyrna); 4. - αῖος `working in a mill' (AP), - αῖον n. `handmill' (pap.); 5. - ιαῖοι ὀδόντες `molars' (medic.); 6. - όεις `consisting of a millstone, belonging to a mill' (Nic., Nonn.); 7. - ητικη ἔμπλαστρος `remedy for toothache' (Gal.). -- C. Verbs, all rare. 1. μυλιάω only in ptc. μῡλιόωντες `gnashing with the teeth' (Hes. Op. 530; on - ιάω Schwyzer 732); 2. μυλόομαι `be hardened, cicatrized' (Hp.). -- On itself stands μύλλω = βινέω (Theoc. 4,58) with μυλ(λ)άς f. `whore' (Phot., Suid.), μυλλός m. `cake in the form of the pudenda muliebria' (Ath. 14, 647 a; Sicilian).Etymology: The primary verbal noun μύλη (accent as e.g. μάχη) with the secondarily arising μύλος (after λίθος or ὄνος ἀλέτης?) like the primary yot-present μύλλω deviate through the υ-vowel from the other cognate words for `grind', which show an e: o-vocalism: Celt., OIr. melim, Slav., e.g. OCS meljǫ (IE * mel-); Germ., e.g. Goth. malan, Lith. malù, Hitt. 3. sg. mallai (IE * mol-); Lat. molō, on itself ambiguous, prob. from * melō like OIr. melim. In μυλ- we must assume a zero- [or reduced] grade variant (ml̥-; mel-?) (Schwyzer 351). With μύλλω from *ml̥-i̯ō agree in Germ. OHG muljan, OWNo. mylia `crush'; on the meaning s. below, on the υ -vowel cf. φύλλον against Lat. folium. A weak grade appears also in Welsh malu `grind', as well as in Arm. malem `crush'. An u-vowel could also be found in the reduplicated Arm. ml-ml-em `rub'; (it could however also be drived from lengthened grade mēl- or mōl). The technical meaning `grind' might have been specialized from the general `rub'. As verbal noun μύλη has in Greek the character of an archaism, while μύλλω, which was degraded to an obscene meaning, was further replaced by the also old ἀλέω (s.v. and Porzig Gliederung 156), which was limited to the eastern languages. -- On itself stands μάλευρον (s.v.); remarkable and\/but suspect is the e-vowel of Myc. mereuro `meal' and meretirija `milleresses'. -- More forms in WP. 2, 284ff., Pok. 716f., W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. molō, Fraenkel Wb. s. málti.Page in Frisk: 2,268-270Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύλη
-
11 μυλλάς
-
12 μοιμυάω
-
13 μυλλαίνω
A distort the mouth, make mouths or mock at, Phot. s.v. σιλλαίνει. [full] μυλλάς, άδος, ἡ, ([etym.] μύλλω) prostitute, Id. ( μυλάς cod.), Suid. (v.l. μυλάς). [full] μυλλάω, = μυλλαίνω, in [tense] pf. μεμύλληκε, Hsch. [full] μύλλη· λεῖα, Id.; cf. μυμεῖ. [full] μυλλίζω, = μυλλαίνω, Phot. and Suid. s.v. σιλλαίνει.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυλλαίνω
-
14 μοιμύλλω
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μοιμύλλω
-
15 μύω
Grammatical information: v.Meaning: `close, be shut', esp. of the eyes, `shut the eyes, abate', also (esp. with κατα-) trans. `shut' ( ὀφθαλμούς etc.) (S. Fr. 774, Call., Nic.).Other forms: aor. μῠ́σαι (Ω 637; cf. below), late. μῦσαι (AP), fut. μῠ́σ-ω (Lyc. 988), perf. μέμῡκα (Ω 420).Compounds: Also with prefix, esp. ἐπι-, κατα-, συν-. As 1. element in μύ-ωψ, them. elarged - ωπός "with closing eyes", i.e. `near-sighted' (cf. Sommer Nominalkomp. 9 n. 2).Derivatives: 1. Adv. in - τί with α priv.: ἀ-μυσ-τί `without closing (the lips), at one draught' (Hp., Pherecr.), from where ἄμυστις f. `drinking at one draught' (Anacr., Epich., E.) with ἀμυστίζω `empty the cup at one draught' (E., Plu.); cf. Schwyzer 623 w. n. 10. -- 2. ( σύμ-, κατά-)μύσις f. `the closing, go together' (Hp., Thphr., Plu.). -- 3. μύστης m. prob. prop. "who shuts his eyes", `the initiated (in the Eleusinian mysteries)' (Heraclit., Ar., E.) in opposition to the ἐπόπτης "the observer", wo reached the highest degree; f. μύστις name of comedies of Antiph. and Philem., LXX; with μυστικός `belonging to the mystai (mysteries), secret' (IA.; Chantraine Études 116, 123, 125), μυστήριον, usu. pl. - ια `secret service' (IA.) with μυστηρ-ιώδης, - ικός etc.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 222 f. -- Beside μύω stands μυέω, mostly pass. μυέομαι, aor. μυηθῆναι, μυῆσαι, fut. μυηθήσομαι, perf. μεμύημαι, rarely with ἐν-, συν-, προ-, prob. prop. "have one's eyes closed" (cf. μύστης), `be initiated', with secondarily the act. `initiate' (IA.). From where μύησις f. `initiation' (hell., inscr., Ph.). -- On itself stands μυάω `shut the lips (the eyes?)' (only Ar. Lys. 126 τί μοι μυᾱ̃τε; by H. explained with σκαρδαμύττετε), also μοιμυάω (H., Phot.); constucted from the Ar.-place?; but cf. μοιμύλλω s. μύλλω.Etymology: The perfect μέμῡκα agrees with the also intransitive ἕστηκα, βέβηκα etc.; the shortvowel aor. μῠ́σαι (for which secondarily μῦσαι to μύω) may like φθάσαι a.o. have been transformed from a root aor. (μῠ́σαν Ω 637 for *μῠ́-ν?); from there the fut. μῠ́σ-ω. Then the σ in μύσ-της would be unoriginal. If old, μέμῡκα would have to be analogical. The present μύω can be explained both from μυ- and from μυσ- (*μύσ-ι̯ω Schulze Q. 334 n. 3 as a question); cf. Schwyzer 686 and 721. -- Comparisons outside Greek are hardly of help: the isolated Latv. musinât `whisper, murmur' (WP. 2, 310, Pok. 752) does no say much. (Does μύω go back on sound-imitating μῦ?; s. also μύζω, μῦθος, μυκάομαι. -- The innovation μυέομαι with μυέω may have arisen from nonpres., with η enlarged forms like μυηθῆναι, μεμύημαι; cf. Schwyzer 721. On μυάω cf. σιγάω, βοάω a.o. -- On the fate of μυστικός, μυστήριον in the Westeurop. languages (Fr. mystique, mystère etc.) and in Newgr. s. Chantraine Studii clasice 2, 69 f. - Fur. 378 compares ἀμύω and considers it as perh. Pre-Greek. Janda connects Pal. muš- `satiate oneself', IE * meus- `shut oneself' (LIV 401), Sprache 40, 1998 [2001], 21.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύω
См. также в других словарях:
μυλλώ — μυλλῶ, άω (Α) (κατά τον Ησύχ.) «μεμύλληκε διέστραπται, συνέστραπται». [ΕΤΥΜΟΛ. < μύλλον «χείλος» (πρβλ. μυλλός [Ι])] … Dictionary of Greek
μύλλω — (I) μύλλω (ΑΜ) [μύλλον] κλείνω ή πιέζω τα χείλη. (II) μύλλω (Α) 1. συντρίβω, αλέθω 2. συνουσιάζομαι με γυναίκα. [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. μύλλω τής αρχαίας καθομιλουμένης με σημ. «συνουσιάζομαι με γυναίκα» έχει παραχθεί από μύλη με εκφραστικό διπλασιασμό… … Dictionary of Greek
Μύλλῳ — Μύλλος Sciaena umbra masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύλλῳ — μύλλον lip neut dat sg μύλλος Sciaena umbra masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυλλός — (I) μυλλός, ή, όν (Α) 1. (κατά τον Ησύχ.) «μυλλόν καμπύλον, σκολιόν, κυλλόν, στρεβλόν» 2. (κατά τον Ευστ.) «τὸν διεστραμμένον τὴν ὄψιν». [ΕΤΥΜΟΛ. Υποχωρητ. παρ. από το ρ. μυλλῶ ή μυλλαίνω (< μύλλον «χείλος»), παρά το ότι η σημ. της λ.… … Dictionary of Greek
мелю — молоть, укр. мелю, молоти, блр. молоць, ст. слав. мелѭ, млѣти ἀλήθειν (Супр.), болг. меля, сербохорв. ме̏ље̑м, мле̏ти, словен. mlẹti, meljem, чеш. melu, mliti, слвц. mliеt᾽, польск. mlec, mielę, в. луж. mjelu, mlěc, н. луж. mjelom, mlas.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
μεμύλληκε — (Α) (κατά τον Ησύχ.) «διέστραπται, συνέστραπται». [ΕΤΥΜΟΛ. Παρακμ. τού ρ. μυλλῶ] … Dictionary of Greek
μοιμύλλω — και μοιμυλλῶ, άω (Α) 1. μοιμυώ* 2. (κατά τον Ησύχ.) θηλάζω, εσθίω. [ΕΤΥΜΟΛ. < μύλλω «συντρίβω, αλέθω» με εκφραστικό διπλασιασμό μοι (< *μολμύλλω με ανομοιωτική τροπή τού λ σε ι , πρβλ. δαι δάλλω < *δαλ δάλλω)] … Dictionary of Greek
μουλλώνω — και μουλ(λ)ώχνω (Μ μουλ[λ]ώνω και μουλλών[ν]ω) 1. στέκομαι ακίνητος και σιωπηλός, παραμένω άφωνος, σωπαίνω («κι εμούλλωσε την κεφαλήν και το κορμί απορρίχνει», Ερωτόκρ.) 2. κρύβω, αποσιωπώ 3. ζαρώνω από φόβο, προσπαθώ να κρυφτώ από, φόβο, λουφάζω … Dictionary of Greek
μυλλάς — και δ. γρφ. μυλάς, άδος, ἡ (Α) εταίρα, πόρνη. [ΕΤΥΜΟΛ. < μύλλω «συντρίβω, συνουσιάζομαι» + επίθημα άς, άδος (πρβλ. μαιν άς)] … Dictionary of Greek
μυλούμαι — μυλοῡμαι, όομαι (Α) (για τραύματα) γίνομαι σκληρός σαν τη μύλη, σκληρύνομαι, επουλώνομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. < μύλη. Το ρ. που αποδίδει τη σημ. τού μύλη είναι το ρ. ἀλέω «αλέθω». Τα μετονοματικά παράγωγα τού μύλη είναι σπάνια και έχουν σημ.… … Dictionary of Greek