Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

θέλω

  • 1 θελω...

        θέλω...
        ἐθέλω, θέλω
        1) желать, хотеть, быть склонным, стремиться
        

    (ποιεῖν τι Hom., Xen., Plat. и τι Hom., Thuc., Eur.; ἤθελ΄ ὥστε γίγνεσθαι τάδε Eur.)

        ἐξουσία τοῦ πράττειν ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Arst. — возможность делать все, что он захочет;
        τί δέ θήλων ; Aesch. — желая чего?, т.е. с каким намерением?;
        θέλεις μείνωμεν ; Soph. — ты хочешь, чтобы мы остались?;
        ὅ θέλων Soph., Plat.; — (всякий) желающий, т.е. любой, первый встречный;
        μέ ἔθελε (лат. noli) — не смей, не вздумай:
        μέ ἔθελε ἐριζέμεναι Hom.не спорь

        2) соглашаться, быть готовым
        

    (ποιεῖν τι Xen.)

        τέν ἐθέλων ἐθέλουσαν (лат. volens volentem) ἀνηγαγεν Hom. — он увел ее по взаимному согласию;
        γενοῦ σύμμαχος θέλων ἐμοὴ Aesch.стань мне добровольным (т.е. деятельным) союзником;
        καὴ οὐκ ἐθέλων ἀναγκαίῃ Hom. — если не добровольно, то по принуждению;
        Κύρῳ ἴσμεν ἐθελήσαντες πείθεσθαι Xen. — мы знали, что (они) охотно повиновались Киру

        3) (= δύναμαι См. δυναμαι) быть в состоянии, мочь ( или употр. для образования описательного будущего - ср. англ. will и shall)
        

    μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐναντίον Hom. — они не были в состоянии противостоять;

        τὰ δένδρα οὐδέν μ΄ ἐθέλει διδάσκειν Plat.деревья ничему меня научить не смогут ( или не научат);
        εἰ δ΄ ἐθελήσει ἐς τέν θυγατέρα ἀναβῆναι ἥ τυραννίς Her. — если власть перейдет к дочери;
        εἴπερ οὗτος σ΄ ἐθέλει κρατῆσαι Arph.если ему удастся одолеть тебя

        4) (о неодушевл. предметах) обыкновенно бывать, иметь обыкновение
        

    ταῦτα οὐκ ἐθέλει αὐτόματα γίγνεσθαι Xen. — обычно это само собой не происходит;

        τὸ φυτὸν ἐθέλει ῥᾳδίως ἐν τοῖς ἐργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках

        5) думать, полагать, тж. утверждать
        

    οὐ θέλει κυρίως αὐτα εἶναι στοιχεῖα Plut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами

        6) значить, означать
        

    τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι ; (ср. лат. quid hoc sibi vult?) Her.; — что значит это слово?

    Древнегреческо-русский словарь > θελω...

  • 2 θελω

         θέλω
        (fut. θελήσω) Her., Trag., NT. = ἐθέλω См. εθελω

    Древнегреческо-русский словарь > θελω

  • 3 θέλω

    (αόρ. (η)θέλησα) 1. μετ.
    1) хотеть, желать (чего-л.); δεν το ήθελα я этого не хотел;

    .τί με θέλετε; — зачем я вам нужен?, что вам от меня нужно?;

    θέλει το καλό (κακό) μου — он желает мне добра (зла);

    χωρίς να το θέλω — бессознательно, ненамеренно;

    2) любить;

    αυτός δεν την θέλει — он её не любит; — он не хочет на ней жёнить9я;

    δεν θέλω αντιρρήσεις — я не люблю возражений;

    3) хотеть, требовать;

    αυuτό το πράγμα θέλει προσοχή — это дело требует внимания;

    πόσο θέλει γιά...; — сколько он хочет, сколько он просит за...?;

    θέλει ό, τι πεί να γίνεται — он требует, чтобы то, что он сказал, было сделано;

    4) искать;

    ποιόν θέλετε; — кого вы ищете?;

    5) быть должным;

    μου θέλεις ένα εκατοστάρικο — ты мне должен сто драхм;

    2. αμετ. хотеть, желать;

    τί θέλετε; — что вам угодно?;

    όπως θέλετε — как хотите, как вам угодно;

    όπως θέλω — по-своему;

    αυτό -ει δέκα μέρες ως πού να... нужно (требуется) десять дней, чтобы...;
    3. (с зависимым наклонением) 1) хотеть,, желать; иметь намерение;

    θέλω να σε δω — я хочу тебя видеть;

    θα ήθελα να... мне бы хотелось...;

    θέλω ο γιός μου να γίνει γιατρός — я хочу, чтобы мой сын стал врачом;

    2) любить (что-л, делать);

    θέλει να παινεύεται — он любит хвастаться;

    ] 3) пытаться, пробовать;

    θέλω να φύγω — пытаться удрать;

    ] 4. απρόσ. надо, нужно;

    δεν θέλει βιάσιμο — не надо спешить;

    αυτός θέλει ξεσκέπασμα — его следует разоблачить;

    θέλει ξύλο — его следует поколотить, наказать;

    θέλω υπομονή — нужно терпение;

    5. уст.
    1) (служит для образования будущего времени и условного наклонения):

    θέλει γράφω (γράφεις, γράφει κ. λ. π.) — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;

    θέλει γράψω (γράψεις, γράψει κ. λ. π.) — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);

    ήθελε γράφουμε мы бы написали;
    ήθελε γράψετε вы бы уже написали; 2) (с неспрягаемой формой или старым инфинитивом служит для выражения будущего времени и условного наклонения):

    θέλ (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράφει — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;

    θέλω (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράψει — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);

    ήθελον γράφει я бы (на)писал;
    ήθελον γράψει я бы уже написал;

    § θέλεις (καί) δε -εις — или θέλοντάς και μη — хочешь не хочешь, волей-неволей;

    θέλω να πω — хотеть сказать; — иметь в виду;

    άς γίνει ό, τι θέλει — будь, что будет;

    θέλεις κάτσε, θέλεις φύγε — или оставайся, или уходи;

    τί θέλεις, τί γυρεύεις — или τί τα θέλεις — так или иначе; — в любом случае, безусловно;

    τί θέλει να πεί αυτό; — что это значит?;

    λίγο ήθελα να... я чуть было не...;

    τα θέλει — а) он сам напрашивается на это; — б) они любит флиртовать;

    τό καλό πού σού θέλ... — мой тебе совет...;

    θέλει σώνει και καλά — он хочет во что бы то ни стало; — он настаивает;

    θέλεις να 'χεις — погов, того же и тебе желаю;

    ποιός στραβός δε θέλει το φως του; — погов, какой слепой не хочет стать зрячим?, кто же этого не хочет?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θέλω

  • 4 θέλω

    ἐθέλω / θέλω хотеть, желать (ср. βούλομαι) fut. ἐθελήσω aor. ἠθέλησα

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > θέλω

  • 5 θέλω

    {гл., 210}
    желать, хотеть, любить.
    Ссылки: Мф. 1:19; 2:18; 5:40, 42; 7:12; 8:2, 3; 9:13; 11:14; 12:7, 38; 13:28; 14:5; 15:28, 32; 16:24, 25; 17:4, 12; 18:23, 30; 19:17, 21; 20:14, 15, 21, 26, 27, 32; 21:29; 22:3; 23:4, 37; 26:15, 17, 39; 27:15, 17, 21, 34, 43; Мк. 1:40, 41; 3:13; 6:19, 22, 25, 26, 48; 7:24; 8:34, 35; 9:13, 30, 35; 10:35, 36, 43, 44, 51; 12:38; 14:7, 12, 36; 15:9, 12; Лк. 1:62; 4:6; 5:12, 13, 39; 6:31; 8:20; 9:23, 24, 54; 10:24, 29; 12:49; 13:31, 34; 14:28; 15:28; 16:26; 18:4, 13, 41; 19:14, 27; 20:46; 22:9; 23:8, 20; Ин. 1:43; 3:8; 5:6, 21, 35, 40; 6:11, 21, 67; 7:1, 17, 44; 8:44; 9:27; 12:21; 15:7; 16:19; 17:24; 21:18, 22, 23; Деян. 2:12; 7:28, 39; 9:6; 10:10; 14:13; 16:3; 17:18, 20; 18:21; 19:33; 24:6, 27; 25:9; 26:5; Рим. 1:13; 7:15, 16, 18-21; 9:16, 18, 22; 11:25; 13:3; 16:19; 1Кор. 4:19, 21; 7:7, 32, 36, 39; 10:1, 20, 27; 11:3; 12:1, 18; 14:5, 19, 35; 15:38; 16:7; 2Кор. 1:8; 5:4; 8:10, 11; 11:12, 32; 12:6, 20; Гал. 1:7; 3:2; 4:9, 17, 20, 21; 5:17; 6:12, 13; Флп. 2:13; Кол. 1:27; 2:1, 18; 1Фес. 2:18; 4:13; 2Фес. 3:10; 1Тим. 1:7; 2:4; 5:11; 2Тим. 3:12; Флм. 1:14; Евр. 10:5, 8; 12:17; 13:18; Иак. 2:20; 4:15; 1Пет. 3:10; 2Пет. 3:5; 3Ин. 1:13; Откр. 11:5, 6; 22:17. LXX: 14 (הֳֳבא), 2654 ( ץפח).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θέλω

  • 6 θέλω

    {гл., 210}
    желать, хотеть, любить.
    Ссылки: Мф. 1:19; 2:18; 5:40, 42; 7:12; 8:2, 3; 9:13; 11:14; 12:7, 38; 13:28; 14:5; 15:28, 32; 16:24, 25; 17:4, 12; 18:23, 30; 19:17, 21; 20:14, 15, 21, 26, 27, 32; 21:29; 22:3; 23:4, 37; 26:15, 17, 39; 27:15, 17, 21, 34, 43; Мк. 1:40, 41; 3:13; 6:19, 22, 25, 26, 48; 7:24; 8:34, 35; 9:13, 30, 35; 10:35, 36, 43, 44, 51; 12:38; 14:7, 12, 36; 15:9, 12; Лк. 1:62; 4:6; 5:12, 13, 39; 6:31; 8:20; 9:23, 24, 54; 10:24, 29; 12:49; 13:31, 34; 14:28; 15:28; 16:26; 18:4, 13, 41; 19:14, 27; 20:46; 22:9; 23:8, 20; Ин. 1:43; 3:8; 5:6, 21, 35, 40; 6:11, 21, 67; 7:1, 17, 44; 8:44; 9:27; 12:21; 15:7; 16:19; 17:24; 21:18, 22, 23; Деян. 2:12; 7:28, 39; 9:6; 10:10; 14:13; 16:3; 17:18, 20; 18:21; 19:33; 24:6, 27; 25:9; 26:5; Рим. 1:13; 7:15, 16, 18-21; 9:16, 18, 22; 11:25; 13:3; 16:19; 1Кор. 4:19, 21; 7:7, 32, 36, 39; 10:1, 20, 27; 11:3; 12:1, 18; 14:5, 19, 35; 15:38; 16:7; 2Кор. 1:8; 5:4; 8:10, 11; 11:12, 32; 12:6, 20; Гал. 1:7; 3:2; 4:9, 17, 20, 21; 5:17; 6:12, 13; Флп. 2:13; Кол. 1:27; 2:1, 18; 1Фес. 2:18; 4:13; 2Фес. 3:10; 1Тим. 1:7; 2:4; 5:11; 2Тим. 3:12; Флм. 1:14; Евр. 10:5, 8; 12:17; 13:18; Иак. 2:20; 4:15; 1Пет. 3:10; 2Пет. 3:5; 3Ин. 1:13; Откр. 11:5, 6; 22:17. LXX: 14 (הֳֳבא), 2654 ( ץפח).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θέλω

  • 7 Θέλω

    Хочу
    θέλω

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Θέλω

  • 8 θέλω

    хочу
    захочу Θέλω

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θέλω

  • 9 θέλω

    желать, хотеть, любить; LXX: (אבה‎), (חפץ‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θέλω

  • 10 θέλω

    см. ἐθέλω

    Ancient Greek-Russian simple > θέλω

  • 11 θέλω

    [тэло] ρ хотеть, желать.

    Эллино-русский словарь > θέλω

  • 12 Άντρα θέλω, τώρα τόνε θέλω

    Вынь да положь
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άντρα θέλω, τώρα τόνε θέλω

  • 13 Απέθανε, να σ' αγαπώ και ζηέ, να μην σε θέλω

    Что имеем, не храним, потерявши плачем
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Απέθανε, να σ' αγαπώ και ζηέ, να μην σε θέλω

  • 14 Πέθανε να σ’αγαπώ, ζήσε να μη σε θέλω

    Что имеем не храним, потерявши — плачем
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Πέθανε να σ’αγαπώ, ζήσε να μη σε θέλω

  • 15 καλό

    [ν] τό
    1) добро, благо;

    κά(μ)νω πολλά καλά — делать много добра;

    θέλω το καλό σου — я, тебе добра желаю;

    γιά το καλό της πατρίδας — на благо родины;

    2) польза, выгода;

    τίποτε το καλό δεν βγήκε — ничего хорошего не вышло;

    3) πλ. благосостояние; достаток; добро;
    έχω όλα τα καλά иметь пол- ный дом (всякого добра); 4) тгА. достоинства (человека); 5) πλ. новая или праздничная, выходная, парадная одежда;

    έβαλε τα καλά του — он нарядился;

    § τό καλό πού σού θέλω... — я тебя пока по-хорошему прошу...;

    θέλω το καλό σου — я тебе только добра желаю;

    είμαι στα καλά μου а) быть в хорошем настроении; б) быть в полном здравии;

    δεν είμαι και πολύ στα καλά μου — я не совсем здоров;

    δεν είναι στα καλά του — у него не все дома, он с ума сошёл;

    είσαι στα ( — или με τα) καλά σου; — ты в своём уме?;

    του βγήκε σε καλό — он легко отделался;

    αυτό δεν θα (μάς) βγεί σε καλό — это не к добру;

    τίποτε το καλό — ничего хорошего;

    γιά καλ και γιά κακό — или καλό κακό — или καλού κάκου — на всякий случай;

    στα καλά καθούμενα — без повода, за здорово живёшь, ни с того, ни с сего;

    με το καλό — по-хорошему;

    τον έπιασα με το καλό — я по-хорошему с ним обошёлся;

    στο καλ! — или με το καλό! — счастливо, счастливого пути!, желаю вам всего хорошего!; — в добрый час!;

    με το καλό να γυρίσεις! — счастливого возвращения!;

    6*ϊ (πήγαινε) στο καλ! — или σύρε στο καλό! — ступай отсюда, проваливай!;

    σε καλό σου! — а) поделом тебе!; — б) что ты говоришь?! (при удивлении);

    ουδέν κακόν αμιγές καλού — погов, нет худа без добра

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καλό

  • 16 τεθεληκα

        поздн. (= ἐθέληκα) pf. к θέλω См. θελω

    Древнегреческо-русский словарь > τεθεληκα

  • 17 άντρας

    ο
    1) мужчина; 2) человек; 3) муж, супруг; § άντρα θέλω, τώρα τόνε θέλω погов, вынь да положь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άντρας

  • 18 εθελω

         ἐθέλω
        ἐθέλω, θέλω
        1) желать, хотеть, быть склонным, стремиться
        

    (ποιεῖν τι Hom., Xen., Plat. и τι Hom., Thuc., Eur.; ἤθελ΄ ὥστε γίγνεσθαι τάδε Eur.)

        ἐξουσία τοῦ πράττειν ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Arst. — возможность делать все, что он захочет;
        τί δέ θήλων ; Aesch. — желая чего?, т.е. с каким намерением?;
        θέλεις μείνωμεν ; Soph. — ты хочешь, чтобы мы остались?;
        ὅ θέλων Soph., Plat.; — (всякий) желающий, т.е. любой, первый встречный;
        μέ ἔθελε (лат. noli) — не смей, не вздумай:
        μέ ἔθελε ἐριζέμεναι Hom.не спорь

        2) соглашаться, быть готовым
        

    (ποιεῖν τι Xen.)

        τέν ἐθέλων ἐθέλουσαν (лат. volens volentem) ἀνηγαγεν Hom. — он увел ее по взаимному согласию;
        γενοῦ σύμμαχος θέλων ἐμοὴ Aesch.стань мне добровольным (т.е. деятельным) союзником;
        καὴ οὐκ ἐθέλων ἀναγκαίῃ Hom. — если не добровольно, то по принуждению;
        Κύρῳ ἴσμεν ἐθελήσαντες πείθεσθαι Xen. — мы знали, что (они) охотно повиновались Киру

        3) (= δύναμαι См. δυναμαι) быть в состоянии, мочь ( или употр. для образования описательного будущего - ср. англ. will и shall)
        

    μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐναντίον Hom. — они не были в состоянии противостоять;

        τὰ δένδρα οὐδέν μ΄ ἐθέλει διδάσκειν Plat.деревья ничему меня научить не смогут ( или не научат);
        εἰ δ΄ ἐθελήσει ἐς τέν θυγατέρα ἀναβῆναι ἥ τυραννίς Her. — если власть перейдет к дочери;
        εἴπερ οὗτος σ΄ ἐθέλει κρατῆσαι Arph.если ему удастся одолеть тебя

        4) (о неодушевл. предметах) обыкновенно бывать, иметь обыкновение
        

    ταῦτα οὐκ ἐθέλει αὐτόματα γίγνεσθαι Xen. — обычно это само собой не происходит;

        τὸ φυτὸν ἐθέλει ῥᾳδίως ἐν τοῖς ἐργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках

        5) думать, полагать, тж. утверждать
        

    οὐ θέλει κυρίως αὐτα εἶναι στοιχεῖα Plut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами

        6) значить, означать
        

    τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι ; (ср. лат. quid hoc sibi vult?) Her.; — что значит это слово?

    Древнегреческо-русский словарь > εθελω

  • 19 θελεμος

        2
        [(ἐ)θέλω] ( о водах Нила) собственной силой текущий, т.е. полноводный, по друг. [θάλλω или θηλέω] оплодотворяющий, живительный
        

    (πῶμα, sc. τῶν ποταμῶν Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > θελεμος

  • 20 θελεσκον

        эп. impf. iter. к (ἐ)θέλω

    Древнегреческо-русский словарь > θελεσκον

См. также в других словарях:

  • θέλω — θέλω, θέλησα βλ. πίν. 157 (και ως απρόσ. θέλει) Σημειώσεις: θέλω : χρησιμοποιείται η λόγια μτχ. ηθελημένος ως επίθετο (→ σκόπιμος, με πρόθεση) …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • θέλω — (AM θέλω και ἐθέλω) 1. έχω την επιθυμία ή την ανάγκη ή την πρόθεση να κάνω κάτι ή να πω κάτι, επιθυμώ (α. «θέλω να φάω» β. «εἰ σύ γε σῷ θυμῷ ἐθέλεις», Ομ. Ιλ.) 2. επιθυμώ πολύ, επιζητώ (α. «θέλει να προκόψει» β. «πάντ ἐθέλω δόμεναι», Ομ. Ιλ.) 3.… …   Dictionary of Greek

  • θέλω — ήθελα, θέλησα, θελημένος, η, ο 1. επιθυμώ: Θέλει να σπουδάσει – Θέλοντας μη θέλοντας έκανα αυτό που μου ζήτησες. 2. χρειάζομαι: Ο άρρωστος θέλει γιατρό. – Τα χωράφια θέλουν βροχή. – Το φαγητό θέλει λίγη ώρα ακόμη για να βράσει. 3. μου αξίζει κάτι …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • 'θέλω — ἐθέλω , ἐθέλω to be willing pres subj act 1st sg ἐθέλω , ἐθέλω to be willing pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θέλω — ἐθέλω to be willing pres subj act 1st sg ἐθέλω to be willing pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Modern Greek grammar — Main article: Modern Greek The grammar of Standard Modern Greek, as spoken in present day Greece and Cyprus, is basically that of Demotic Greek, but it has also assimilated certain elements of Katharevousa, the archaic, learned variety of Greek… …   Wikipedia

  • Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… …   Deutsch Wikipedia

  • Neugriechische Grammatik — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… …   Deutsch Wikipedia

  • βούλομαι — και βουλιέμαι και βουλιούμαι (AM βούλομαι, Α και επιτ. τ. βόλομαι) 1. θέλω, επιθυμώ 2. λογαριάζω, σκέπτομαι να πράξω κάτι νεοελλ. αποφασίζω μσν. (για διάταξη νόμου) καθορίζω αρχ. φρ. 1. «εἰ βούλει» (ευγενική φράση φιλοφροσύνης) αν αγαπάς 2.… …   Dictionary of Greek

  • θα — (μόριο) 1. δηλώνει κάτι που πρόκειται να γίνει στο μέλλον («θα γράψω») 2. δηλώνει δυνητική διάθεση («θα έγραφα, αν είχα καιρό») 3. δηλώνει κάτι το πιθανό («κάτι θα τού έτυχε, γι* αυτό δεν ήρθε»). [ΕΤΥΜΟΛ. θα < θανά < θε να (με αφομοίωση)… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»