Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

διαπερᾷν

  • 1 διαπεράν

    διαπεράω
    go over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διαπεράω
    go over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διαπεράω
    go over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    διαπερᾶ̱ν, διαπεράω
    go over: pres inf act (epic doric)
    διαπεράω
    go over: pres inf act (attic doric)
    διαπεράω
    go over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διαπεράω
    go over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διαπεράω
    go over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    διαπερᾶ̱ν, διαπεράω
    go over: pres inf act (epic doric)
    διαπεράω
    go over: pres inf act (attic doric)
    ——————
    διαπεράω
    go over: pres inf act
    διαπεράω
    go over: pres inf act

    Morphologia Graeca > διαπεράν

  • 2 διαπερᾶν

    Morphologia Graeca > διαπερᾶν

  • 3 διαπερᾷν

    Morphologia Graeca > διαπερᾷν

  • 4 διαπεράω

    A go over or across,

    ῥοάς E.Tr. 1151

    ;

    πελάγη Isoc.1.19

    ;

    δ. ἐπ' οἶδμα E.IT 395

    (lyr.); δ. πόλιν pass through it, Ar.Av. 1264;

    δ. Ἑλλάδα E.Supp. 117

    ;

    δ. εἰς Ἰταλίαν Arist.Fr. 485

    ; of Time, δ. τὸν βίον pass through life, X.Oec.11.7.
    2 pass through, pierce,

    κνήμην διεπέρασεν Ἀργεῖον δόρυ Id.Ph. 1394

    ; traverse, ἧπαρ, of a vein, Aret. SA2.8 (cf. διαπεραίνω).
    3 οἶσθα διαπερῶν by traversing, i.e. by experience, A.Th. 994 (lyr.), cf. Sch.
    II reach, arrive at a place, PFlor.247.9 (iii A.D.).
    III trans., carry over,

    ὕδωρ ποταμοῦ σῶμα δ. Eub.151

    , cf. Luc.DMort.20.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαπεράω

  • 5 ἀποκλείω

    ἀποκλείω, [tense] fut.
    A

    - κλείσω X.An.4.3.20

    : [dialect] Ion.[suff] ἀπο-ηίω: [dialect] Att. [suff] ἀπο-ήω, [tense] fut.

    - κλῃσω Ar.V. 775

    : [dialect] Dor. [tense] aor. imper.

    - κλᾳξον Theoc.15.43

    :— shut off from or out of,

    τινὰ τῶν πυλέων Hdt.5.104

    ;

    δωμάτων A.Pr. 670

    ; ἀ. τινά shut her out, Theoc.15.43,77;

    τινὰ τῇ κιλκλίδι Ar.V. 775

    ;

    τῇ θύρᾳ Id.Ec. 420

    :—[voice] Med.,

    ἀ. τινὰ τῆς διαβάσεως Th.6.101

    :—[voice] Pass., ἀ. τῆς διεξόδου [ὕδωρ] Hdt.3.117; τῆς ὀπίσω ὁδοῦ ib.55; τοῦ ἄστεος ib. 58;

    ἀ. τῶν πυλῶν Ar.Lys. 423

    codd.;

    τῆς θύρας Timocl.23

    ;

    ὑπὸ τῆς ἵππου Hdt.9.50

    .
    2 shut out or exclude from,

    τούτων Id.1.37

    , etc.;

    ἀ. τινὰ τῶν ὑπαρχόντων D.28.17

    ;

    ἀπὸ τῶν ἀλαθῶν Ar.V. 601

    ; also

    ἀποκεκλῄκαμεν.. θεοὺς μηκέτι.. διαπερᾶν πόλιν Id.Av. 1263

    :—[voice] Pass., ἀ. τοῦ σίτου, τῶν προσηκόντων, turn away from food, have no appetite, Hp.Int.1;

    τῶν σιτίων Id.Vict.3.81

    , cf. D.54.11;

    ἀ.τοῦ λόγου τυχεῖν Id.45.19

    ;

    πρὸς τὰς ὁτουδήποτε ἀποκλείονται μεταδόσεις

    refuse,

    Phld.Herc.1251.17

    .
    II c. acc. only, shut up, close, τὰς πύλας, τὰ ἱρά, Hdt.1.150, 2.133; τὰ.. πρὸς τὴν ἠῶ ἔχοντα τό τε Πήλιον ὄρος καὶ ἡ Ὄσσα ἀποκληΐει, of Thessaly, 7.129;

    ἀ. τὰς ἐφόδους τῶν ἐπιτηδείων X.HG2.4.3

    :—[voice] Pass., to be closed,

    ἀ. αἱ πύλαι Hdt.3.117

    ; ἀ. ἡ Σκυθικὴ ὑπὸ Ἀγαθύρσων, i.e. is bounded by them, Id.4.100; of a road, Babr. 8.4.
    2 shut up, as if in prison,

    δέμας S.OT 1388

    , Ar.V. 719;

    τὴν πόλιν ἀ. μοχλοῖς Id.Lys. 487

    ;

    ἀ. τινὰ ἔνδον D.59.41

    :—[voice] Pass.,

    ἀποκλεσθαι ἐν δωματίῳ Lys.1.17

    .
    3 shut out,

    ἀ. τὴν ὄψιν

    intercept,

    Hdt.4.7

    ; ἀ. τὴν βλάστην τοῦ πτεροῦ bar its growth, Pl.Phdr. 251d:— [voice] Pass.,

    τὸ φῶς ἀποκέκλεισται Arist.Pr. 904b18

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκλείω

  • 6 πάλιν

    πάλιν adv. (Hom.+). On the spelling s. B-D-F §20, end; Mlt-H. 113).
    pert. to return to a position or state, back
    w. verbs of going, sending, turning, calling etc. πάλιν ἄγειν go back, return J 11:7. ἀναβαίνειν Gal 2:1. ἀναχωρεῖν J 6:15. ἀποστέλλειν send back Mk 11:3. διαπερᾶν 5:21. ἔρχεσθαι (Jos., Ant. 2, 106; 11, 243) Mt 26:43; Mk 11:27; J 4:46; 2 Cor 1:16. ἀπέρχεσθαι Mk 14:39; J 4:3. εἰσέρχεσθαι Mk 2:1 (ParJer 7:22). ἐξέρχεσθαι 7:31 (ParJer 9:12). ἐπιστρέφειν turn back Gal 4:9a. παραγίνεσθαι J 8:2, etc. πάλιν λαβεῖν take back (X., An. 4, 2, 13) 10:17f. παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα he brought the twelve back (after he had been separated fr. them for a time, and had preceded them) Mk 10:32. ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τ. οὐρανόν everything was drawn back into heaven Ac 11:10.—ἡ ἐμὴ παρουσία πάλιν πρὸς ὑμᾶς my return to you Phil 1:26.—Also pleonastically w. verbs that express the component ‘back’ (Eur., Ep. 1, 1 ἀναπέμπω πάλιν) πάλιν ἀνακάμπτειν (Bacchylides 17, 81f πάλιν ἀνεκάμπτετʼ; Synes., Kingship p. 29b) Ac 18:21. πάλιν ὑποστρέφειν Gal 1:17 (s. B-D-F §484; cp. Rob. 1205).
    in expressions that denote a falling back into a previous state or a return to a previous activity (TestAbr A 6 p. 89, 13 [Stone p. 14] ἠγέρθη πάλιν ὁ μόσχος; ApcMos 41 πάλιν τὴν ἀνάστασιν ἐπαγγέλομαί σοι; Just., A I, 18, 6; Tat. 11, 2). In Engl. mostly again. εἰ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ Gal 2:18. ἵνα πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε 1 Cor 7:5. διψήσει πάλιν J 4:13. πάλιν εἰς φόβον Ro 8:15. Cp. 11:23; Gal 5:1; Phil 2:28; Hb 5:12; 6:6; 2 Pt 2:20.
    pert. to repetition in the same (or similar) manner, again, once more, anew of someth. a pers. has already done (TestAbr A 15 p. 96, 7 [Stone p. 40, 7]; TestJob 15:9; 44:2; JosAs 10:19; ParJer 9:21; Jos., Ant. 12, 109; Just., D. 3, 5 al.), of an event, or of a state or circumstance (Dicaearch., Fgm. 34 W. Pythagoras flees first to Καυλωνία … ἐκεῖθεν δὲ πάλιν εἰς Λοκρούς; ApcEsdr 4:13 κατήγαγόν με … καὶ πάλιν κατήγαγόν με βαθμοὺς τριάκοντα). πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος Mt 4:8 (cp. vs. 5). πάλιν ἐξελθών 20:5 (cp. vs. 3). πότε πάλιν ὄψονται αὐτόν when they would see (Paul) again AcPl Ha 6, 17. ἵνα παρά σου πάλιν ἀκούσωμεν AcPlCor 1:6.—Mt 21:36 (cp. vs. 34); 26:44 (cp. vs. 42), 72; 27:50; Mk 2:13; 3:1; 4:1. πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος 8:1 (cp. 6:34).—8:25; 10:1, 24; Lk 23:20 (cp. vs. 13); J 1:35 (cp. vs. 29); 8:8; 20:26; Ac 17:32; Gal 1:9; Phil 4:4; Js 5:18; Hv 3, 1, 5 al.; GJs 17:2; 23:2; AcPl Ha 4, 1.—Somet. w. additions which, in part, define πάλιν more exactly: πάλ. δεύτερον (cp. P. Argentor. Gr. 53, 5: Kl. T. 135 p. 47 τὸ δεύτερον πάλιν) J 21:16. πάλ. ἐκ δευτέρου (Ctesias: 688 Fgm. 14, 31 Jac.; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; PCairMasp 24, 12) Mt 26:42; Ac 10:15. Also pleonastically πάλ. ἄνωθεν Gal 4:9b (s. ἄνωθεν 4). αὖ πάλιν Papias (2:9) (cp. Just., A I, 20, 2). πάλιν ἐξ ἀρχῆς (Mnesimachus Com. [IV B.C.] 4, 24; Diod S 17, 37, 5) B 16:8.—εἰς τὸ πάλιν= πάλιν 2 Cor 13:2 (on this s. WSchmid, Der Attizismus 1887–97, I 167; II 129; III 282; IV 455; 625).
    marker of a discourse or narrative item added to items of a related nature, also, again, furthermore, thereupon (Ps.-Pla., Eryx. 11, 397a καὶ π. with a series of examples): very oft. in a series of quotations fr. scripture (cp. Diod S 37, 30, 2 καὶ πάλιν … καὶ … followed both times by a poetic quotation; a third one had preceded these. All three deal with riches as the highest good and probably come from a collection of quotations; Ps.-Demetr. c. 184 καὶ πάλιν … καὶ π. with one quotation each. Cp. also Diod S 1, 96, 6; Diog. L. 2, 18; 3, 16; Athen. 4, 17, 140c; 14, 634d; Plut., Mor. 361a καὶ πάλιν … καὶ … ; a quotation follows both times; Just., A I, 35, 5; 38, 2 al.; Ath. 9, 1 al.) J 12:39; 19:37; Ro 15:10–12; 1 Cor 3:20; Hb 1:5; 2:13ab; 4:5; 10:30; 1 Cl 10:4; 15:3f; 16:15; 17:6; 26:3; B 2:7; B 3:1; B 6:2, B 4, B 6, B 14, B 16 and oft. In a series of parables (Simplicius, In Epict. p. 111, 13–34 connects by means of π. two stories that are along the same lines as the Good Samaritan and the Pharisee and the publican; Kephal. I 76, 34; 77, 8 [a series of proverbs]) Lk 13:20 (cp. vs. 18). Also a favorite expr. when a speaker takes up a formula previously used and continues: πάλιν ἠκούσατε Mt 5:33 (cp. vs. 27). πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία 13:45 (cp. vs. 44), 47.—18:19 (cp. vs. 18); 19:24 (cp. vs. 23).
    marker of contrast or an alternative aspect, on the other hand, in turn (Pla., Gorg. 482d; Theocr. 12, 14; Polyb. 10, 9, 1; Diod S 4, 46, 3; Chariton 7, 6, 9; Wsd 13:8; 16:23; 2 Macc 15:39; TestJob 26:4; GrBar 4:15; Just., D. 41, 4 al.) πάλιν γέγραπται on the other hand, it is written Mt 4:7. πάλ. Ἀνδρέας Andrew in turn J 12:22 v.l.—1 Cor 12:21. τοῦτο λογιζέσθω πάλ. ἐφʼ ἐαυτοῦ let him remind himself, on the other hand 2 Cor 10:7; on the other hand Lk 6:43; 1J 2:8.
    A special difficulty is presented by Mk 15:13, where the first outcry of the crowd is reported w. the words οἱ δὲ πάλιν ἔκραξεν. Is it simply a connective (so δὲ πάλιν Ps.-Callisth. 2, 21, 22; POxy 1676, 20 ἀλλὰ καὶ λυποῦμαι πάλιν ὅτι ἐκτός μου εἶ)? Is it because a different source is here used? Or is the meaning they shouted back? (so Goodsp.); s. 1a. Or is this really a second outcry, and is the first one hidden behind vs. 8 or 11? Acc. to the parallel Mt 27:21f, which actually mentions several outcries, one after the other, the first one may have been: τὸν Βαραββᾶν. The πάλιν of J 18:40 is also hard to explain (Bultmann 502; 509, 3). Could there be a connection here betw. Mk and J?—Another possibility would be to classify Mk 15:13 and J 18:40 under 4 above, with the meaning in turn (Aristoph., Acharn. 342 et al.; s. L-S-J-M). On a poss. Aram. background s. JHudson, ET 53, ’41/42, 267f; Mlt-H. 446; Mlt-Turner 229; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 112f.—B. 989. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάλιν

См. также в других словарях:

  • διαπερᾶν — διαπεράω go over pres part act masc voc sg (doric aeolic) διαπεράω go over pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) διαπεράω go over pres part act masc nom sg (doric aeolic) διαπερᾶ̱ν , διαπεράω go over pres inf act (epic doric) διαπεράω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διαπερᾷν — διαπεράω go over pres inf act διαπεράω go over pres inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μύωψ — (I) ο (ΑΜ μύωψ) βλ. μύωπας. (II) μύωψ, ὁ (ΑΜ) είδος εντόμου από το οποίο ερεθίζονται τα άλογα και τα βόδια και τρέχουν, ο οίστρος, η αλογόμυγα, η βοϊδόμυγα («βοηλάτην μύωπα κινητήριον», Αισχύλ.) αρχ. 1. πτερνιστήρας, κεντρί, σπιρούνι, με το οποίο …   Dictionary of Greek

  • Πειραιάς — Πόλη της Αττικής, το μεγαλύτερο λιμάνι της Ελλάδας, επίνειο των Αθηνών, από τα σημαντικότερα εμπορικά και βιομηχανικά κέντρα της χώρας και πρωτεύουσα της ομώνυμης νομαρχίας της περιφέρειας Αττικής. Ο δήμος Π. και οι δήμοι Αγίου Ιωάννη Ρέντη,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»