-
1 θυμιατεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θυμιατεύω
-
2 πειρατεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πειρατεύω
-
3 προϊερατεύω
προϊερ-ᾱτεύω, [dialect] Ion. [suff] προϊερ-ητεύω, = foreg. 1, BCH15.204 (Zeus Panamaros), SIG1013.11 (Chios, iv B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προϊερατεύω
-
4 πρῳρατεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρῳρατεύω
-
5 συμβολατεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμβολατεύω
-
6 συνιερατεύω
συνιερ-ᾱτεύω, = foreg., BCH44.77 (Lagina, Caria), 5.186 (ibid.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνιερατεύω
-
7 ἀρχιερατεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀρχιερατεύω
-
8 θυμιάω
Grammatical information: v.Meaning: `burn producing smoke' (ion. att.).Other forms: Aor. - ιᾶσαι, Ion. - ιῆσαι, lengthened forms: θυμι-άζω, - ατίζω (Gp.), - αίνω ( Gloss.), - ατεύω (Sch.).Derivatives: (Ion. forms not marked): θυμίασις, mostly from the prefixed verbs ( ἀνα-, ἐπι- u. a.), `fumigating' (IA.); θυμίαμα, also from the prefixed verbs, `incense' (IA.); ἐπιθυμιατρός `fumigator' (Ephesos), θυμίατρον `vessel for fumigation' (Miletos, hell.), also θυμιατρίς (Dam.), mostly θυμιατήριον (IA.); postverbal θυμίη = - ίημα (Aret.); θυμιατός `fir for fumigation' (Hp., Arist. u. a.), - τικός `id.' (Pl.).Etymology: Formation in - ιάω (after κονι-άω a. o., Schwyzer 732) from (s. v.) the old but in Greek elswhere lost meaning `smoke'. S. θυμόςSee also: s. θυμόςPage in Frisk: 1,692-693Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θυμιάω
-
9 πρῳ̃ρα
πρῳ̃ραGrammatical information: f.Compounds: Often as 2. member, e.g. κυανό-πρῳρος `dark-bowed' (Hom., B.), - πρῴρειος (γ 299, enlargement at verse-end; Risch $ 48 d), -πρώϊρα f. (Simon.241; explanation uncertain, cf. bel.).Derivatives: πρῴρ-ᾱθε(ν), - ηθε(ν) `from the bow, at the bow' (Pi., Th.); - εύς m. `second-steerman' (X., D., Arist.), also PN (θ 113; Bosshardt 55 a. 121); - άτης m. `id.' (S., X.: πρυμνήτης, κυβερνήτης; Fraenkel Nom. ag. 2, 206) with - ατικός `concerning the prow' (pap., Poll.), - ατεύω `to be second-steerman' (Att., hell.); - ήσια pl. n. `uppermost points on starbord' (EM: πρυμνήσια); ptc. aor. πρῳ ράσαντες κροτήσαντες. ἡ δε μεταφορὰ ἀπὸ τῶν νεῶν καὶ τῆς εἰρεσίας H., cf. Men. Sikyon. 421 Kassel.Origin: IE [Indo-European] [813?] *prō (or *pr̥h₃-)u̯(e)r-i̯h₂ `forepart of a ship'Etymology: As old ι̯α-deriv. πρῳ̃ρα can be contracted from *πρώϜαρ-ι̯α or *πρώϜερ-ι̯α; cf. on the one hand πίειρα, πέπειρα, on the other χίμαιρα, γέραιρα a.o. Whether in κυανο-πρώϊραν (Simon. 241) an old uncontracted form *πρώειραν is preserved (Hdn. 2, 410), is unclear. The besides to be posited masc. *πρώϜων (cf. πίων, πέπων) can be found in πρών (s.v.). With *πρώ-Ϝων could be equated except for the n-stem Skt. pū́r-va- `the foremost, earlier', Toch. B pär-we `first', OCS prъ-vъ `the first'; on ρω beside Skt. ūr Schwyzer 361 (diff. WP. 2, 38, where in its place the Germ. word for `lord, lady', e.g. Goth. frauja, OHG frouwa is adduced). Details (partly diff.) in Schulze Q. 486f., Bechtel Lex. s.v. πρῶιρα and πρώων, πρών, Hermann Gött. Nachr. 1943, 5. Finally to the great group of προ, s.v. -- Lat. LW [loanword] prōra, prōreta (from Ion. *πρῳρήτης); s. W.-Hofmann s.v.Page in Frisk: 2,608-609Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρῳ̃ρα
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский