-
1 sombrer
vi1) тонуть, идти ко днуsombrer dans la folie — впасть в безумствоsombrer dans le vice — погрязнуть в пороках -
2 sombrer
vi.1. тону́ть ◄-'ет►/у=, за=, по=, идти́*/пойти́* ко дну;le navire a sombré dans la tempête — кора́бль затону́л < пошёл ко дну> во вре́мя бу́ри
2. (se perdre) пропада́ть/про́пасть ◄-ду, -ёт, -пал►;sa fortune a sombré — всё его́ состоя́ние поги́бло
3. (tomber dans) впада́ть/впасть;sombrer dans la folie — впасть в безу́миеsombrer dans le désespoir (la misère) — впада́ть/ впасть в отча́яние (в нищету́);
-
3 sombrer
гл.1) общ. идти ко дну, тонуть2) перен. рухнуть, прогореть, погибнуть -
4 sombrer
затонуть -
5 sombrer dans la boisson
гл.перен. спитьсяФранцузско-русский универсальный словарь > sombrer dans la boisson
-
6 sombrer dans la folie
гл.общ. впасть в безумствоФранцузско-русский универсальный словарь > sombrer dans la folie
-
7 sombrer dans la mélancolie
гл.общ. впасть в меланхолию, предаваться меланхолииФранцузско-русский универсальный словарь > sombrer dans la mélancolie
-
8 sombrer dans le vice
гл.общ. погрязнуть в порокахФранцузско-русский универсальный словарь > sombrer dans le vice
-
9 sombrer dans un sommeil agité
гл.Французско-русский универсальный словарь > sombrer dans un sommeil agité
-
10 mélancolie
f1) меланхолия; грусть, задумчивость; грустное настроение; депрессияtomber [sombrer] dans la mélancolie — впасть в меланхолию, предаваться меланхолии••2)une mélancolie — грустная мысль, чувство грусти3) меланхоличность, унылость -
11 затонуть
couler vi (bas), sombrer vi -
12 нищета
ж.впасть в нищету — sombrer dans l'indigence ( или dans l'extrême pauvreté)2) перен. misère f; indigence f3) собир. les miséreux -
13 помешаться
1) ( сойти с ума) devenir vi (ê.) fou (f folle); tomber vi (ê.) en ( или sombrer dans la) démence, perdre l'esprit ( или la raison)2) перен.помешаться на чем-либо — être possédé d'une ( или par une) idée -
14 donner un coup de barre
внезапно изменить направление, курсJe sais que j'ai raison de faire demi-tour. Et j'ai, cependant, l'impression de sombrer, quand je donne ce terrible coup de barre. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Я знаю, что правильно поступил, повернув назад. Почему же, в момент, когда я резко изменил курс, мне показалось, будто я проваливаюсь?
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner un coup de barre
-
15 faire demi-tour
1) повернуть кругом; пойти назадJe sais que j'ai raison de faire demi-tour. Et j'ai, cependant, l'impression de sombrer, quand je donne ce terrible coup de barre. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Я знаю, что правильно поступил, повернув назад. Почему же, в момент, когда я резко изменил курс, мне показалось, будто я проваливаюсь?
Les lansquenets avaient fait demi-tour sans commandement et pris la fuite, les chefs en tête. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Не дожидаясь команды, ландскнехты повернули кругом и бросились бежать вслед за своими начальниками.
2) обернуться, повернутьсяLe ton était grave. Antoine fit demi-tour. Le visage de Rumelles avait perdu son assurance avantageuse. Il dodinait de la tête, le regard fixe et absent. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Рюмель говорил очень серьезным тоном. Антуан резко повернулся. С лица собеседника сошло выражение хвастливой уверенности. Он покачивал головой, вперив в пространство неподвижный, отсутствующий взгляд.
3) разг. повернуть на 180°; изменить свои убеждения4) бросить дело, уйти -
16 couler
vt.1. techn. лить ◄лью, -ёт, -ла► ipf.; залива́ть/зали́ть* (в + A); разлива́ть/разли́ть (по + D pl.);║ couler le béton — укла́дывать/уложи́ть бето́нcouler de la cire dans un moule — залива́ть воск в фо́рму
2. (objet) отлива́ть/отли́ть*;couler une bielle — пла́вить/рас= подши́пники [шатуна́]couler un canon (une cloche) — отлива́ть пу́шку (ко́локол);
║ fig.:couler sa pensée dans des mots — облека́ть/обле́чь мысль в сло́ва
3. (furtivement) se traduit par: сова́ть ◄сую́, -ёт►/су́нуть (mettre) ou un autre verbe + укра́дкой;║ il lui coula un mot à l'oreille — он [укра́дкой] сказа́л <шепну́л> ему́ что-то на у́хо; couler un regard en direction de qn. — броса́ть/бро́сить взгляд <смотре́ть/по=> укра́дкой на кого́-л.il coula un papier dans sa poche — он су́нул укра́дкой бума́гу в карма́н
4. (passer):couler des jours heureux — жить да пожива́ть ipf.; жить ipf. себе́ припе́ваючи fam.; жить счастли́во <без забо́т>
5. (bateau) топи́ть ◄-'пит►/за=, по=, у=; пуска́ть/пусти́ть ◄-'стит► ко дну6. fig. губи́ть ◄-'ит►/по=; прова́ливать/прова́лить ◄-'лит► (faire échouer); разоря́ть/разори́ть (ruiner); дискредити́ровать ipf. et pf. lit ter (d'un homme politique, etc.);il est complètement coulé — он по́лностью дискреди́тированcouler une affaire — провали́ть предприя́тие <де́ло>;
■ vi.1. течь* ipf.; ли́ться ◄-ла-, etc.► ipf.; струи́ться ipf.; лить ipf. fam.; бежа́ть ◄-жит, -гут► ipf.; влива́ться/вли́ться (dedans); вылива́ться/вы́литься; вытека́ть/вытечь (dehors); сочи́ться ipf. (en petite quantité);l'eau coule du robinet — вода́ льётся из кра́на; le ruisseau coule sur les cailloux — руче́й течёт <бежи́т> по камня́м; les larmes coulent de ses yeux — слёзы теку́т <лью́тся, ка́тятся, бегу́т, струя́тся> из глаз; la sueur coule sur son front — пот течёт <льётся, ка́тится, струи́тся> по его́ лбу; le sang coule dans les veines — кровь течёт <струи́тся> в жи́лах; le sang coulait de la blessure — кровь текла́ <шла, струи́лась> из ра́ны; faire couler — пролива́ть/проли́ть; faire couler le sang (les larmes) — пролива́ть кровь (слёзы); ● l'argent lui coule entre les doigts — де́ньги так и плыву́т у него́ сквозь па́льцы, ∑ он транжи́рит де́ньги; cela a fait couler beaucoup de salive — об э́том мно́го говори́ли neutre <— болта́ли, шуме́ли>; son style coule sans effort ∑ — у него́ гла́дкий стиль; cette phrase coule bien — э́то о́чень пла́вная <гла́дкая> фра́ заcouler à flot[s] (à torrent[s]) — течь струёй <ручьём, реко́й, пото́ком>;
2. (laisser échapper) течь, протека́ть/ проте́чь; ка́пать ipf. (goutte à goutte); ∑ ли́ться ipf., лить ipf. fam.;laisser couler le robinet — не завора́чивать/не заверну́ть кран; le tonneau coule — бо́чка протека́ет; son nez coule ∑ — у него́ течёт из но́са ║ la bougie (le fromage) coule — свеча́ (сыр) оплыва́етle robinet coule — кран течёт, ∑ из кра́на течёт <льёт, льётся вода́>;
3. (passer) проходи́ть ◄-'дит-►/пройти́*, идти́* ipf.; ↑бежа́ть/про=;le temps coule — вре́мя идёт <бежи́т>la vie coule doucement — жизнь идёт потихо́ньку;
4. (fleurs) опада́ть/опа́сть ◄-дет, опа́л►, осыпа́ться/осыпа́ться ◄-'плет-►;avec ces pluies les fleurs vont couler — из-за дожде́й цветы́ осы́плются
le navire coula à pic — кора́бль затону́л < пошёл ко дну>
■ vpr.- se couler -
17 décrépitude
f1. (sénilité) дря́хлость; ста́рческий мара́зм;sombrer dans la décrépitude — впада́ть/впасть в ста́рческий мара́зм
2. fig. загнива́ние; упа́док (décadence);● être en état de décrépitude — быть в состоя́нии загнива́ния <упа́дка>
-
18 ivrognerie
f пья́нство;sombrer dans l'ivrognerie — погря́знуть pf. в пья́нстве
-
19 mutisme
m молча́ние;le mutisme de la presse à ce sujet — молча́ние пре́ссы по э́тому по́водуsombrer dans le mutisme — замолча́ть pf., смолка́ть/смо́лкнуть se renfermer dans son mutisme — погружа́ться/ погрузи́ться в молча́ние;
См. также в других словарях:
sombrer — [ sɔ̃bre ] v. intr. <conjug. : 1> • 1687; sombrer sous les voiles 1654; soussoubrer 1614; p. ê. de l esp. zozobrar, ou du port. sossobrar « chavirer » 1 ♦ Cesser de flotter, s enfoncer dans l eau, en parlant d un bateau. ⇒ s abîmer,… … Encyclopédie Universelle
sombrer — 1. (son bré) v. n. Terme de marine. Se renverser tout à fait, étant sous voiles, et périr des suites de ce mouvement qu on n a pu ni prévoir ni arrêter. Ce navire a sombré sous voiles. • Comme un navire en feu qui sombre à l horizon, LAMART.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sombrer — vi. sonbrâ (Villards Thônes) ; => Enfoncer (S ), Tomber. A1) sombrer dans le sommeil : tonbâ sombrer d(e) sèna / d sono (Arvillard / Albanais.001). A2) sombrer // couler sombrer en mer : s êfonsî // tonbâ à fô // kolâ sombrer dyê la mêê (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
SOMBRER — v. n. T. de Marine. Il se dit D un bâtiment, lorsque, étant sous voiles, il est renversé par un coup de vent qui le fait couler bas : Ce vaisseau a sombré sous voiles. Ce navire va sombrer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOMBRER — v. intr. T. de Marine être submergé, couler bas par l’effet soit d’un coup de vent, soit d’une voie d’eau. Il s’emploie aussi figurément et signifie être englouti, se perdre, disparaître. Il vit sombrer sa fortune … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Sombrer dans l'oubli — ● Sombrer dans l oubli être oublié … Encyclopédie Universelle
sous-sombrer — (sou son bré) v. n. Terme de marine. Se dit d un bâtiment qui s enfonce entièrement dans la mer, après avoir sombré … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
couler — [ kule ] v. <conjug. : 1> • 1131; lat. colare I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ (XIIe) Se déplacer, se mouvoir naturellement (liquides). ⇒ s écouler, fluer. Couler à flots. Couler doucement (⇒ 1. filet) , goutte à goutte (⇒ goutter) . Le sang coule dans … Encyclopédie Universelle
sombre — [ sɔ̃br ] adj. • 1530 « (temps) couvert »; 1374 sombre coup « meurtrissure »; probablt de l a. v. sombrer « faire de l ombre »; bas lat. subumbrare I ♦ 1 ♦ Qui est peu éclairé, reçoit peu de lumière. ⇒ noir, obscur. Pièce sombre. « L église si… … Encyclopédie Universelle
désespoir — [ dezɛspwar ] n. m. • déb. XIIIe; desespeir XIIe; de dés et espoir 1 ♦ Perte d un espoir ou de tout espoir; état d une personne qui n a plus d espoir. ⇒ désespérance. Le savant « s oublie dans les délices d un calme désespoir » (France). « La… … Encyclopédie Universelle
inconscience — [ ɛ̃kɔ̃sjɑ̃s ] n. f. • 1794; de 1. in et conscience 1 ♦ Privation permanente ou abolition momentanée de la conscience. État d inconscience provoqué par le chloroforme. ⇒ anesthésie. Glisser, sombrer dans l inconscience (⇒aussi coma) . 2 ♦ Psychol … Encyclopédie Universelle