-
1 lacerare
lacerare v. ( làcero) I. tr. 1. ( strappare) déchirer. 2. ( fig) (tormentare, straziare) déchirer, ronger: essere lacerato dal sospetto être rongé par le doute; rimorsi che lacerano l'anima remords qui rongent l'âme. II. prnl. lacerarsi se déchirer ( anche fig). -
2 dividere
dividere v. (pres.ind. divìdo; p.rem. divìsi; p.p. divìso) I. tr. 1. diviser (in en), partager (in en): dividere un foglio di carta in due partager une feuille de papier en deux. 2. ( suddividere) diviser, séparer: dividere un libro in capitoli diviser un livre en chapitres; il maestro divise i ragazzi in due squadre le maître sépara les enfants en deux équipes. 3. ( separare) séparer: i casi della vita divisero i due amici les circonstances séparèrent les deux amis; solo la morte potrà dividerci seule la mort pourra nous séparer; dividere due litiganti séparer deux adversaires. 4. ( distribuire) distribuer, partager, répartir: dividere gli utili tra i soci partager les profits entre les associés. 5. ( spartire) partager ( tra entre; con avec) ( anche fig): ha diviso la merenda con i compagni il a partagé son goûter avec ses camarades; dividere una gioia con qcu. partager une joie avec qqn. 6. ( fig) ( lacerare) diviser, déchirer: l'odio ha diviso la famiglia la haine a déchiré la famille. 7. ( Mat) ( eseguire la divisione) diviser: dividere 200 per 5 diviser 200 par 5. II. prnl. dividersi 1. se diviser, se séparer: dividersi in due parti se diviser en deux parties. 2. ( separarsi) se séparer (da de): si divise dagli amici con grande dolore il se sépara de ses amis avec beaucoup de chagrin. 3. (rif. a coniugi) se séparer: si è diviso dalla moglie il s'est séparé de sa femme. 4. ( constare) se diviser (in en): il dramma si divide in tre atti la pièce se divise en trois actes. 5. ( suddividersi) se diviser, se séparer ( anche fig): la popolazione si divise in due fazioni la population se divisa en deux factions; i ragazzi si divisero in due squadre les garçons se divisèrent en deux équipes, les garçons formèrent deux équipes. 6. ( biforcarsi) se diviser, se séparer, bifurquer intr.: all'incrocio la strada si divide in due sentieri au carrefour la route bifurque. 7. ( spartire con altri) se partager, se répartir: i ladri si divisero il bottino les voleurs se partagèrent le butin. 8. ( dedicarsi a più attività) se partager, partager son temps: dividersi tra la casa e il lavoro partager son temps entre son foyer et son travail. 9. ( Mat) ( essere divisibile) se diviser ( per par): venti si divide per quattro vingt peut se diviser par quatre. -
3 laceramento
-
4 lacerazione
-
5 rompere
rompere v. (pres.ind. rómpo; p.rem. rùppi; p.p. rótto) I. tr. 1. casser, ( lett) briser: rompere un bastone in due casser un bâton en deux; rompere una gamba a qcu. casser une jambe à qqn; rompere un bicchiere casser un verre. 2. (lacerare, stracciare) déchirer: rompere i pantaloni déchirer son pantalon. 3. (far saltare, spezzare) rompre, casser: rompere le catene rompre les chaînes. 4. ( sfondare) détruire: il fiume ha rotto gli argini la rivière a détruit les digues, la rivière a emporté les digues. 5. (fendere, aprirsi un varco) fendre: rompere la calca fendre la foule. 6. ( guastare) dérégler, casser: rompere un giocattolo casser un jouet. 7. ( fig) ( interrompere) rompre, briser, interrompre: rompere le relazioni diplomatiche rompre les relations diplomatiques; rompere le trattative rompre les négociations; rompere il digiuno rompre le jeûne; rompere un patto rompre un pacte. 8. (assol.) ( pop) emmerder, casser les pieds: non rompere! ne me casse pas les pieds! II. intr. (aus. avere) 1. rompre: ha rotto già da tempo con la famiglia il a rompu avec sa famille depuis longtemps. 2. ( prorompere) éclater, fondre: rompere in lacrime éclater en sanglots, fondre en larmes. III. prnl. rompersi 1. se casser: il bastone si è rotto le bâton s'est cassé. 2. ( andare in pezzi) se casser, se briser. 3. ( strapparsi) se déchirer. 4. ( guastarsi) se dérégler, se détraquer, tomber en panne: l'orologio si è rotto la montre s'est détraquée, la montre est tombée en panne. 5. (fig,colloq) ( seccarsi) en avoir marre (di de). -
6 spappolare
spappolare v. ( spàppolo) I. tr. écrabouiller, réduire en bouillie, réduire en charpie. II. prnl. spappolarsi 1. coller intr., devenir de la bouillie: il riso fatto cuocere troppo si spappola le riz qui a trop cuit devient de la bouillie. 2. (rif. a organi e sim.: lacerare gravemente) s'écraser, éclater intr. -
7 spappolato
spappolato agg. 1. écrabouillé, en bouillie. 2. (rif. a organi e sim.: lacerare gravemente) écrasé, éclaté.
См. также в других словарях:
lacerare — LACERÁRE, lacerări, s.f. (livr.) Acţiunea de a lacera. – v. lacera. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 laceráre s. f., g. d. art. lacerării Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic LACERÁRE … Dicționar Român
lacerare — [dal lat. lacerare ] (io làcero, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [ridurre in brandelli] ▶◀ (non com.) rompere, (non com.) sbrindellare, sdrucire, squarciare, [riferito a carta e sim.] stracciare, [riferito a carta, tessuto e sim.] strappare. b. [riferito a … Enciclopedia Italiana
lacerare — la·ce·rà·re v.tr. (io làcero) 1a. CO strappare con forza, ridurre in brandelli: lacerare un foglio, un vestito; la belva lacerò con i denti le carni della preda Sinonimi: sbrindellare, stracciare, squarciare. 1b. TS med. sottoporre a lacerazione… … Dizionario italiano
lacerare — {{hw}}{{lacerare}}{{/hw}}A v. tr. (io lacero ) 1 Ridurre a brandelli; SIN. Stracciare, strappare. 2 (fig.) Straziare, torturare. B v. intr. pron. Strapparsi, squarciarsi … Enciclopedia di italiano
lacerare — A v. tr. 1. stracciare, strappare, sdrucire, rompere, squarciare, sbrindellare, sgarrare (centr., merid.) CONTR. accomodare, rammendare, rattoppare, racconciare, rappezzare 2. (fig.) ferire, piagare, straziare, dilaniare, torturare □ assordare B… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
lacérer — [ lasere ] v. tr. <conjug. : 6> • 1509 « mettre en pièces (un corps) »; 1355 au p. p., fig.; lat. lacerare 1 ♦ Dr. anc. Déchirer (un écrit, un livre), par autorité de justice. ⇒ dilacérer. 2 ♦ Mod. Mettre en lambeaux, en pièces. ⇒ déchirer … Encyclopédie Universelle
lacerar — (Del lat. lacerare, desgarrar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Herir a una persona o un animal: ■ se laceró los dedos con el martillo; el arma ha lacerado el brazo del policía. SINÓNIMO lastimar magullar ► verbo transitivo 2 Causar un perjuicio … Enciclopedia Universal
Lazeration — Einriss * * * La|ze|ra|ti|on 〈f. 20; Med.〉 Einriss [<lat. laceratio „Zerreißung“; zu lacerare „zerreißen“] * * * Lazeration [lateinisch, zu lacerare »zerfetzen«] die, / en, Medizin: Einriss, Zerreißung von Gewebe. * * * … Universal-Lexikon
LACER — dicitur Asconio Verr 2. amputatis a corpore sensuum membris, h. e. auribus oculisve. Et quidem quos e medio sustulissent olim, eos hoc modo lacerare, Graece ἀκρωτηριάζειν, ne a manibus illorum infestarentur, solebant. Harpocration, Οἱ λυμαινό… … Hofmann J. Lexicon universale
squarciare — squar·cià·re v.tr. CO 1a. spaccare, aprire con violenza, con un solo colpo da cima a fondo, da parte a parte; lacerare, dilaniare: la mina gli ha squarciato il petto Sinonimi: lacerare. 1b. strappare con forza, ridurre in brandelli: squarciare le … Dizionario italiano
lanciner — [ lɑ̃sine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1616; lat. lancinare « déchiqueter, mettre en pièces », forme nasalisée de lacerare, p. ê. avec infl. de lancer « élancer » ♦ Tourmenter de façon lancinante. ⇒ obséder; tracasser. « Une autre pensée le… … Encyclopédie Universelle