Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(j'hésite

  • 1 Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince Hurry n'a pas hésité à donner de sa personne

    предл.
    общ. после краткой речи от имени своей бабушки принц Гари решился добавить от себя

    Французско-русский универсальный словарь > Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince Hurry n'a pas hésité à donner de sa personne

  • 2 Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince n'a pas hésité à donner de sa personne

    Французско-русский универсальный словарь > Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince n'a pas hésité à donner de sa personne

  • 3 hésiter

    vi., vt. колеба́ться ◄-'блю-, -'ет-►/за= inch., быть* в нереши́тельности; запина́ться/запну́ться (en parlant);

    avant de me décider j'ai longtemps hésité — пре́жде чем реши́ться, я до́лго колеба́лся;

    il hésitait en récitant sa leçon — он неуве́ренно отвеча́л уро́к; n'hésitez plus — дово́льно <хва́тит fam.> колеба́ться; il n'y a pas à hésiter — и ду́мать не́чего; sans hésiter — не разду́мывая, не коле́блясь, без колеба́ний; ничто́же сумня́шеся vx. iron.; avancez sans hésiter — подхо́дите, не бо́йтесь; il n'hésita pas une seconde — он ни мину́ты не колеба́лся; on hésite — мы ещё ду́маем ║ j'hésite sur le chemin à prendre — не зна́ю, каку́ю доро́гу вы́брать; il hésite sur ce qu'il doit faire — он не зна́ет, что де́лать <не реша́ется предприня́ть что-л.>; j'hésite entre ces deux solutions — я коле́блюсь ме́жду э́тими двумя́ реше́ниями; j'hésite entre le métro et l'autobus — не зна́ю, е́хать на метро́ и́ли на авто́бусе; j'ai hésité longtemps à vous écrire — я до́лго ∫ колеба́лся, пре́жде чем <не реша́лся> вам написа́ть; je n'ai pas hésité à prendre la parole — я не коле́блясь взял <сра́зу же реши́л взять> сло́во; j'hésite à choisir — я коле́блюсь в вы́боре; n'hésitez pas à téléphoner si vous avez besoin de moi — звони́те, не стесня́йтесь, е́сли я вам пона́доблюсь

    Dictionnaire français-russe de type actif > hésiter

  • 4 entre

    prép.
    1. (espace ou temps) ме́жду (+ ; + G); меж (+ G) vx.;

    Klin se trouve entre Moscou et Leningrad — Клин нахо́дится ме́жду Москво́й и Ленингра́дом;

    il était assis entre sa femme et sa fille — он сиде́л ме́жду жено́й и до́черью; lire entre les lignes — чита́ть/про= ме́жду строк; entre midi et deux heures — ме́жду полу́днем и двумя́ часа́ми; entre deux feux — ме́жду двух огне́й; il s'arrêtait entre chacune de ses phrases — по́сле ка́ждой фра́зы он остана́вливался; il tenait le bébé entre ses bras — он держа́л младе́нца на рука́х; il tenait sa tête entre ses mains — он сжима́л го́лову рука́ми; entre temps — тем вре́менем, ме́жду тем

    (avec mouvement) в (+ A);

    tomber entre les mains de l'ennemi — попада́ть/ попа́сть в ру́ки врага́;

    mettez ce mot entre parenthèses — заключи́те <поста́вьте> э́то сло́во в ско́бки ║ parler entre ses dents — говори́ть ipf. <цеди́ть ipf. сло́ва> сквозь зу́бы

    2. (dans un ensemble) среди́ (+ G); из (+ G);

    l'un d'entre nous — оди́н среди́ <из> нас;

    le plus âgé d'entre vous — ста́рший из вас; quel est celui d'entre vous qui est allé à Moscou? — кто из вас е́здил в Москву́?

    3. (réciprocité, relation, comparaison) ме́жду (+) ;

    ils se marient entre eux — они́ же́нятся ме́жду собо́й;

    l'amitié entre les peuples — дру́жба ме́жду наро́дами; partager son temps libre entre sa famille et la musique — дели́ть ipf. свобо́дное вре́мя ме́жду семе́йством и му́зыкой; il hésite entre le bien et le mal — он коле́блется ме́жду добро́м и злом; j'hésite entre deux solutions — не зна́ю, на како́м из двух реше́ний останови́ться; cela doit rester entre nous — э́то должно́ оста́ться ме́жду на́ми; entre nous soit dit — ме́жду на́ми говоря́; ils veulent rester entre eux — они́ жела́ют оста́ться без посторо́нних <наедине́, с гла́зу на глаз>; il est brave entre tous — он храбре́ц, каки́х ма́ло;

    entre les deux ни то ни друго́е;

    il est grand pu petit? — Entre les deux — он высо́к и́ли мал ро́стом? — Не высо́к, но и не ни́зок;

    il fait chaud ou froid? — Entre les deux — тепло́ и́ли хо́лодно? — Так себе́, ни жа́рко, ни хо́лодно;

    entre autres ме́жду про́чим;

    je me souviens entre autres qu'il a parlé de son séjour à Moscou — ме́жду про́чим, он говори́л, по́мнится мне, и о свое́й жи́зни в Москве́;

    j'ai visité les plus belles villes de l'U.R.S.S., entre autres Leningrad — я ви́дел са́мые прекра́сные го́рода в СССР, и в том числе́ Ленингра́д ║ entre autres mesures — в числе́ други́х мероприя́тий

    Dictionnaire français-russe de type actif > entre

  • 5 поколебаться

    БФРС > поколебаться

  • 6 boulet à traîner

    бремя, обуза

    Avaient-ils poussé Salomée au suicide? [...] Lui avaient-ils donné de l'argent, une somme suffisamment importante pour qu'elle n'hésite pas à quitter Paris? Ils en étaient bien capables. Pour s'éviter un boulet à traîner. (J.-M. Robert, Affaires étrangères.) — Может быть, они толкнули Саломею на самоубийство? Или дали ей денег, сумму, достаточную, чтобы она, не колеблясь, уехала из Парижа? Они были способны на это. Чтобы избавиться от обузы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boulet à traîner

  • 7 en avoir pour ...

    Il lui a dit: - Ça va, Bébé? Moi, ça boulotte, merci. J'en ai encore pour quelques jours ici et j'ai envie de faire joujou. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Он спросил его: - Как поживаешь, Бебе? У меня дела идут понемногу, спасибо. Мне еще тут придется поработать несколько дней и мне хочется поразвлечься.

    Si nous nous embarquons, mes amis, dans l'éternelle dispute du médecin et du malade, nous en avons pour jusqu'à l'aube. Reprenons pied si possible... Remontons à la source, perdue de vue, du débat. (A. Arnoux, Double chance.) — Если мы, друзья мои, начнем этот вечный спор врача и больного, то нам придется сидеть здесь до утра. Вернемся же, если возможно, на твердую почву... Возвратимся к забытому нами первоначальному предмету нашего спора.

    Roger, tu veux que je te fasse une infusion? J'en ai pour deux minutes. Sur le butagaz, ce n'est vraiment rien... (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Роже, хочешь, я сделаю тебе настой? На это уйдут какие-нибудь две минуты; ведь на спиртовке недолго...

    Après avoir un instant hésité, il montra sa main. - Tu veux m'aider? Sinon, j'en ai pour un quart d'heure et je ne veux rien demander à Juliette ce matin. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Поколебавшись с минуту, Робер показал Оливье свою руку. - Ты не поможешь мне? Не то я провожусь с этим добрые четверть часа, а сегодня мне не хочется ни о чем просить Жюльетту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir pour ...

  • 8 faire main basse sur ...

    1) уст. не пощадить кого-либо, расправиться с кем-либо

    Cette seconde porte passée, on tourne à droite, et l'on arrive au Jardin; une fois dans ce jardin la guerre commence, il faut faire main basse sur tout ce qui se présentera. (Stendhal, Chroniques italiennes.) — Пройдя через вторую дверь, вы поворачиваете направо и попадаете в сад. Если в саду начнутся военные столкновения, расправляйтесь беспощадно с любым, кто там появится.

    2) грубо, жестоко обращаться
    3) захватить что-либо, завладеть чем-либо, наложить руку на что-либо, схватить что-либо

    Ces quelques soldats, perdus dans le désert de la guerre, n'avaient pas hésité à faire main basse sur tout ce qu'ils avaient trouvé dans cette maison. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Эти заблудившиеся в пустыне войны солдаты не остановились перед тем, чтобы разграбить все то, что они нашли в этом доме.

    Il le regarda flamber imperturbablement. Il fit main basse sur d'autres vieilleries qui vinrent alimenter l'autodafé. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он невозмутимо смотрел, как пылает старый матрас. Он схватил другое старье и бросил его в костер.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire main basse sur ...

  • 9 pincer le cœur à qn

    Sur le palier, Hutte a hésité un instant avant de refermer la porte et ce claquement métallique m'a pincé le cœur. Il marquait la fin d'une longue période de ma vie. (P. Modiano, Rue des Boutiques Obscures.) — На площадке Ютт помешкал прежде, чем закрыть дверь. От этого металлического звука хлопнувшей двери у меня сжалось сердце. Он означал конец целого долгого периода моей жизни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pincer le cœur à qn

  • 10 serrer les fesses

    прост.
    1) бояться, дрейфить, трястись от страха, трухать; поджать хвост

    Des gueulards, ça ne manque pas dans la boîte... Ils cassent les assiettes, ils aboient par derrière, mais quand ils entrent dans le grand bureau, ils serrent les fesses! (J. Fréville, Pain de brique.) — У нас на заводе своих крикунов хватает... Они шумят, дерут глотку, ругают хозяина за его спиной, а как только входят в контору, сразу поджимают хвост.

    Joseph s'avance, recule, hésite, tergiverse, devrait-il traverser les chutes de Niagara sur un fil qu'il ne serrerait pas davantage les fesses. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Жозеф продвигается, отступает, колеблется, лавирует. Даже если бы ему пришлось переходить Ниагарский водопад по канату, он так бы не дрожал от страха.

    2) сделать усилие, поднажать, поднатужиться
    3) быть настороже, начеку

    Dictionnaire français-russe des idiomes > serrer les fesses

  • 11 tirer dessus à qn

    разг.
    (tirer dessus [или dedans] à qn)

    Il hésite un moment, puis je le vois qui prend son flingue et qui dit aux mecs: "Si vous vous barrez, moi je vous tire dedans". (B. Clavel, La Maison des autres.) — Минуту он колеблется, затем я вижу, что он берет револьвер и говорит парням: "Если вы попробуете смыться, я буду стрелять".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer dessus à qn

  • 12 voir les talons de qn

    D'ailleurs pour qu'ils n'aient pas hésité à placer un garçon de mon âge chez une veuve encore jeune, il fallait qu'ils fussent bien pressés de me voir les talons. (F. Mauriac, Asmodée.) — Впрочем, тот факт, что они, не колеблясь, поместили мальчика моего возраста к еще молодой вдове, означал, что они очень спешили от меня избавиться.

    2) прийти к шапочному разбору, прийти, когда другие уже уходят

    Mon bataillon est entré le premier dans la Chambre, et nous n'avons pas eu grand mérite, car nous n'avons vu que les talons des factieux. (P. Mérimée, Lettres à la comtesse de Montijo.) — Мой батальон первым вошел в Парламент, но особой заслуги нашей в том не было, так как мы только увидели, как сверкают пятки мятежников.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > voir les talons de qn

  • 13 adhérer à la convention

    гл.
    полит. присоединиться к конвенции (e.g. l'Algérie a longtemps hésité à adhérer à la convention d'Unidroit)

    Французско-русский универсальный словарь > adhérer à la convention

  • 14 parti

    %=1 m (groupe organisé) па́ртия;

    un parti politique — полити́ческая па́ртия;

    les partis de l'opposition — оппозицио́нные па́ртии, па́ртии оппози́ции; les partis de la majorité — па́ртии [пра́вящего] большинства́; le parti des mécontents — ма́сса недо́вольных; le parti au pouvoir — пра́вящая па́ртия; па́ртия, сто́ящая у вла́сти; la carte du parti — парти́йный биле́т (abrév — партбиле́т); les organisations du parti — парти́йные организа́ции (abrév — парторганиза́ции); un militant du parti — парти́йный рабо́тник (abrév — партрабо́тник); le régime des partis — многопарти́йная систе́ма; l'esprit de parti — парти́йность; l'appartenance à un parti — парти́йная принадле́жность, принадле́жность к како́й-л. па́ртии; парти́йность; adhérer à un parti — вступа́ть/вступи́ть в па́ртию; être d'un parti — состоя́ть ipf. < быть> в како́й-л. па́ртии, принадле́жать ipf. к како́й-л. па́ртии; le parti-Etat — парти́йно-госуда́рственный аппара́т

    PARTI %=2 m (détermination) реше́ние, вы́бор;

    prendre parti — реша́ться/реши́ться, принима́ть/приня́ть реше́ние; де́лать/с= [свой] вы́бор;

    il est temps de prendre parti — пора́ реша́ться; mon parti est pris — мой вы́бор сде́лан; моё реше́ние при́нято; j'hésite sur le parti à prendre — я не зна́ю, ∫ на что реши́ться <что вы́брать>; il a pris le parti d'en rire — он реши́л, что лу́чше всего́ — посмея́ться над э́тим; c'est le seul parti à prendre — э́то еди́нственно возмо́жный вы́бор; prendre parti pour qn. — всту́паться/вступи́ться за кого́-л.; встава́ть/ встать на сто́рону кого́-л.; prendre parti contre qn. — выступа́ть/вы́ступить про́тив кого́-л.; prendre son parti de qch. — примиря́ться/примири́ться с чем-л., свыка́ться/свы́кнуться с чем-л.; il faut prendre son parti de cet échec — ну́жно примири́ться с э́тим пораже́нием <с э́той неуда́чей>; le parti pris — предвзя́тое мне́ние; предвзя́тость, предубежде́ние; c'est du parti pris — э́то предвзя́тое мне́ние; sans parti pris — непредвзя́то, без каки́х-л. предвзя́тых иде́й, без предубежде́ния; de parti pris — умы́шленно, созна́тельно; je refuse de parti pris — я созна́тельно отка́зываюсь

    PARTI %=3 m
    1. (utilisation) по́льза, вы́года;

    tirer parti de qch. — извлека́ть/извле́чь по́льзу (вы́году) из чего́-л.;

    il sait tirer parti de tout — он из всего́ уме́ет извлека́ть вы́году; tirer le meilleur parti de la situation — извлека́ть ма́ксимум вы́годы из созда́вшегося положе́ния

    2. (personne à marier) па́ртия;

    c'est un beau (riche) parti — э́то блестя́щая (бога́тая) па́ртия;

    elle a refusé un bon parti — она́ отка́залась от вы́годной па́ртии; ● faire un mauvais parti à qn. — расправля́ться/распра́виться с кем-л.

    PARTI, -E %=4 adj. навеселе́, под хмелько́м;

    il est un peu parti — он слегка́ захмеле́л, он под хмелько́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > parti

  • 15 réticent

    -E adj.
    1. недогова́ривающий, ума́лчивающий;

    il est réticent — он недогова́ривает

    2. (qui hésite) нереши́тельный) коле́блющийся, укло́нчивый

    Dictionnaire français-russe de type actif > réticent

  • 16 scrupule

    m
    1. щепети́льность, со́вестливость; сомне́ние (incertitude);

    des scrupules de conscience — угрызе́ния со́вести;

    avoir des scrupules — терза́ться ipf. сомне́ниями; испы́тывать ipf. угрызе́ния со́вести (remords); je me rais un scrupule de..., j'éprouve du (j'ai) scrupule à... — я чу́вствую угрызе́ния со́вести + gér; ∑ — мне со́вестно (↓неудо́бно) + inf; — я стесня́юсь (je me sens gêné) + inf; — я коле́блюсь (j'hésite) + inf; s'encombrer de scrupules — му́чить ipf. себя́ сомне́ниями; vaincre (faire taire) ses scrupules — преодолева́ть/преодоле́ть угрызе́ния со́вести (↓колеба́ния (hésitations)); plein de scrupules — со́вестливый; lever les scrupules de qn. — избавля́ть/изба́вить кого́-л. от угрызе́ния со́вести; sans scrupule

    1) без зазре́ния со́вести
    2) бессо́вестный;

    dénué de tout scrupule — бессо́вестный; бессты́дный (sans pudeur)

    2. (exactitude) скрупулёзность; тща́тельность;

    avec scrupule — скрупулёзно, тща́тельно; ↑на со́весть

    Dictionnaire français-russe de type actif > scrupule

  • 17 tantinet

    m чу́точка ◄е►, кро́шечка ◄е►; чу́точку, чуть-чуть;

    rien qu'un tantinet — са́мую ма́лость;

    un tantinet de pain — кро́шечка хле́ба; il est un tantinet ridicule — он чу́точку < чуть чуть> смешо́н; il a hésité un tantinet— ь он чуть-чуть заколеба́лся

    Dictionnaire français-russe de type actif > tantinet

  • 18 trébuchant

    -E adj.
    1. спотыка́ющийся; запина́ющийся, неуве́ренный (hésité);

    une démarche trébuchante — спотыка́ющаяся похо́дка;

    d'une voix trébuchante — запина́ющимся го́лосом

    2. (argent) полнове́сный

    Dictionnaire français-russe de type actif > trébuchant

См. также в других словарях:

  • hésite — 1 p.s. Prés., 3 p.s. Prés., 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. hésiter …   French Morphology and Phonetics

  • hésité — Part. pas. m.s. hésiter …   French Morphology and Phonetics

  • Maigret hésite — Auteur Georges Simenon Genre policier Pays d origine France Lieu de parution Paris Éditeur Presses de la Cité Collection Maigret Date de parution …   Wikipédia en Français

  • hésiter — [ ezite ] v. intr. <conjug. : 1> • 1406; lat. hæsitare 1 ♦ Être dans un état d incertitude, d irrésolution qui suspend l action, la détermination. ⇒ balancer, se tâter (cf. Région. Être en balan). Se décider après avoir longtemps hésité. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Bohort (Personnage de série télévisée) — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de kaamelott — Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous les personnages ont été… …   Wikipédia en Français

  • Père Blaise — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Séli — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Vénec — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Kaamelott — Cet article présente les personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous les personnages ont été… …   Wikipédia en Français

  • Ken-ichi le disciple ultime — Shijō Saikyō no Deshi Kenichi 史上最強の弟子ケンイチ Genre arts martiaux, comédie, romance Manga Type Shōnen Auteurs Shun Matsuena (scénario) Shun Matsuena (dessin) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»