Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(expressing

  • 101 εὐκτικῶν

    εὐκτικός
    expressing a wish: fem gen pl
    εὐκτικός
    expressing a wish: masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > εὐκτικῶν

  • 102 ευκτικόν

    εὐκτικός
    expressing a wish: masc acc sg
    εὐκτικός
    expressing a wish: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ευκτικόν

  • 103 εὐκτικόν

    εὐκτικός
    expressing a wish: masc acc sg
    εὐκτικός
    expressing a wish: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > εὐκτικόν

  • 104 ευφραδείς

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem acc pl
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem nom /voc pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ευφραδείς

  • 105 εὐφραδεῖς

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem acc pl
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem nom /voc pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εὐφραδεῖς

  • 106 ευφραδές

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem voc sg
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ευφραδές

  • 107 εὐφραδές

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc /fem voc sg
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > εὐφραδές

  • 108 ευφραδέστατον

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc acc superl sg
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: neut nom /voc /acc superl sg

    Morphologia Graeca > ευφραδέστατον

  • 109 εὐφραδέστατον

    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: masc acc superl sg
    εὐφραδής
    expressing oneself correctly: neut nom /voc /acc superl sg

    Morphologia Graeca > εὐφραδέστατον

  • 110 υπαρκτικών

    ὑπαρκτικός
    expressing existence: fem gen pl
    ὑπαρκτικός
    expressing existence: masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > υπαρκτικών

  • 111 ὑπαρκτικῶν

    ὑπαρκτικός
    expressing existence: fem gen pl
    ὑπαρκτικός
    expressing existence: masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > ὑπαρκτικῶν

  • 112 υπαρκτικόν

    ὑπαρκτικός
    expressing existence: masc acc sg
    ὑπαρκτικός
    expressing existence: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > υπαρκτικόν

  • 113 ὑπαρκτικόν

    ὑπαρκτικός
    expressing existence: masc acc sg
    ὑπαρκτικός
    expressing existence: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ὑπαρκτικόν

  • 114 bof

    bof [bɔf]
    qu'en penses-tu ? -- bof what do you think of it? -- not a lot
    ça t'a plu ? -- bof did you like it? -- not really
    * * *
    (colloq) bɔf exclamation

    ‘tu aimes la soupe?’ - ‘bof, pas vraiment!’ — ‘do you like soup?’ - ‘hmm, not particularly’

    ‘tu préfères la mer ou la montagne?’ - ‘bof!’ — ‘which do you prefer the sea or the mountains?’ - ‘I don't mind’

    * * *
    bɔf excl *
    exclamation expressing lack of enthusiasm or interest, I dunno *

    Tu aimes ça? - Bof... — Do you like it? - I dunno, it's OK...

    Comment ça va? - Bof! Pas terrible. — How is it going? - I dunno, not so good.

    On pourrait aller au ciné, qu'est-ce que tu en dis? - Bof, ouais pourquoi pas. — We could go to the cinema, what do you think? - I dunno, alright then, why not.

    * * *
    bof excl ‘c'est un bon acteur’-‘bof, pas terrible!’ ‘he's a good actor’-‘hmm, not so hot!’; ‘tu aimes la soupe?’-‘bof, pas vraiment!’ ‘do you like soup?’-‘hmm, not particularly’; ‘tu préfères la mer ou la montagne?’-‘bof!’ ‘which do you prefer the sea or the mountains?’-‘I don't mind’.
    [bɔf] interjection
    la bof générationin the seventies, the young who didn't seem to be interested in anything

    Dictionnaire Français-Anglais > bof

  • 115 EYGR

    * * *
    later form eygðr, which, however, is freq. in MSS. of the 14th century, adj. [auga]:— having eyes of a certain kind; vel e., with fine eyes, Stj. 460. I Sam. xvi. 12, Nj. 39: e. manna bezt, Ísl. ii. 190, Fms. vi. 438, xi. 79; mjök eygðr, large-eyed, Þorf. Karl. 422; eigi vel eyg, not good looking, Fms, iii. 216; e. mjök ok vel, with large and fine eyes, Eb. 30, Fb. i.545; e. forkunnar vel, with eyes exceeding fine, Fms. iv. 38; esp. freq. in compds: in the Sagas a man is seldom described without marking the colour, shape, or expression ol his eyes, fagr-e., bjart-e., dökk-e., svart-e., blá-e., grá-e., mó-e.; the shape also, opin-e., út-e., inn-e., smá-e., stór-e., etc.; the lustre of the eye, snar-e., fast-e., hvass-e., frán-e., dapr-e., etc.; expressing disease, vát-e., rauð-e., ein-e.; expressing something wrong in the eye, hjá-e., til-e., rang-e., etc., Fél. ix.192.

    Íslensk-ensk orðabók > EYGR

  • 116 HVAT

    (old gen. hvess, dat. hví), neut. pron.
    I. int. pron.
    1) what (h. sýnist þér ráð?); h. er þér, Hjálmar? what is the matter with thee, H.?; expressing wonder, what sort of? (h. Øgmundr ertu?); with gen., h. er þat fira, flagða, drauma, fiska? what sort of men. witches, dreams, fishes? h. manna ertu? what sort of a man art thou?; with dat., hann spurði, h. mönnum þeir væri, what kind of men they were;
    2) implying an answer in the negative, to what end? of what use? (h. skal rögum manni langt vápn?)
    3) how, = hve, hversu; fréttir hann nú, h. liði bónorðs-málum, how the was going on;
    II. indef. pron.
    1) each, every; h. at öðru, ‘each with the other’, everything; þat lið, er honum fylgdi, flýr sér hvat, scattered in all directions; h. bíðr sinnar stundar, there is a time for everything;
    2) = hvatki, with the relat. part. ‘er (es)’ or ‘sem’; h. sem or h. es, whatsoever;
    3) with compar., ever so much; hann var til hans h. betr en til sinna barna, he was ever so much kinder to him than to his own children.
    * * *
    neut. pron. of an obsolete hvar; for the other kindred forms see hverr, hví, and hót.
    A. Interrog. direct and indirect, what; eiga at bíða hvat ek skal á kveða, Nj. 3; vita, hvat hann skal við kveða, Hm. 28, Vþm. 55; veit ek eigi hvat til annars kemr, Band. 36 new Ed., passim.
    β. = Germ. was für ein …? North. E. what for a …? for what sort of a …? expressing wonder or the like; hvat Ögmundr ertú, what sort of an O. art thou? Fas. ii. 534; hvat fé er þat? Nj. 55: indirectly, þeir vissu eigi hvat lið þat var, Hkr. i. 268.
    2. with gen., hvat er manna þat mér ókunnra? Vtkv. 5; hvat er þat fíra, flagða, drauma, fiska, what sort of men, witches, dreams, fishes? Alm. 2, 5, Skv. 2. 1, Fsm. 2, Em. i; hvat mun enn verða æfi minnar? Skv. 1. 12, 14, 18; hvat manna ertú, what sort of a man art thou? Fms. ix. 55; hvat kvenna ertú? Dropl. 4; hvat karla er þat? Fms. vii. 152; hvat íþrótta er þat? Edda 31; hvat undra varð þess? 623. 35: indirect, hann spurði hvat manna Hallfreðr var, Fms. ii. 54, vii. 166; hvat sveina þat myndi vera, x. 219; hann spurði hvat væri ráðs hennar, he asked what she intended to do, i. 186; hvat hann vildi ráða sinna, vii. 154; spurði hvat veðrs væfi, Bjarn. 54.
    β. with dat., hvat liði er þetta? Fms. ix. 50; hvat rani var þat? Ísl. ii. 142; hvat húsi stendr þar? Hkr. iii. 187, Stj. 626, 650: indirect, spurði hvat mönnum þeir væri, Eg. 162; hann spyrr hvat mönnum þeir sé, Fær. 64; vita hvat mönnum þeir væri, Hkr, i. 268; hvat erendum, Fs. 11; er hestrinn kenndi hvat hrossi þetta var, Edda 26; Þá þóttisk þórr skilja hvat látum verit hafði um nóttina. 29; hvat matvistum, Str. 81.
    3. what, why, how? in asking, denoting surprise, indignation, or expecting an answer in the negative, Lat. numquid? hvat skal rögum manni langt vápn, to what use? hvat skaltú sveinn í sess minn? Eg. (in a verse); hvat hæfir ykkr með mér at vera? Stj. 420; hvat þarftú at spyrja at nafni minu? 399, 410, 476; hvat ek veit, segir Gunnarr, hvárt …? Nj. 85; hvat mun ek þat vita, how should I know that? Bs. ii. 104.
    4. how = hve; fréttir hann nú hvat liði bónorðs-málum, Ld. 92; hvat hlýðnir landsmenn vóro, Íb. 16; hvat grimm, how cruel! Mar.
    5. causal, why? hvat spyrr þú mik? Hom.; hvat lystr þú mik? id., freq.
    B. Indef. pron. each, every, with the particle er (es) or sem, whatso- ever; hvat sem, or hvat es, whatsoever; hvat dýr sem er, Gþl. 457, Fms. vii. 29; hvat sem hann kostaði til, Edda 29; hvat fjarlægr sem…, howsoever remote…, Stj. 93: with suffixed es, hvaz or hvats, id., see er, p. 131.
    2. with the possess, pron. sinn; hvat bíðr sinnar stundar, Lat. horam quodque suam expectat, there is a time for everything, Nj. 79; flýr sér hvat, they run each his own way, i. e. were scattered in all directions, Fms. x. 268.
    3. hvat af öðru, from one to another, in succession, Fms. i. 128; hvat af hverju, ‘what from which,’ i. e. soon; hans er von hvað af hverju, he is expected every moment, (mod.)
    4. with compar. ever so much; hann var til hans hvat betr enn til sinna barna, he was ever so much kinder to him than to his wn children, Ld. 304.
    II. as interj., hú, há, eðr hvat! Sks. 365 B; vaknaði hann alltrautt ok mælti nær í úvitinu, hvat! hvat! Fms. ix. 24.

    Íslensk-ensk orðabók > HVAT

  • 117 एकार्थ


    ekâ̱rtha
    m. one andᅠ the same object MBh. Rājat. ;

    one andᅠ the same purpose;
    one andᅠ the same meaning;
    (mfn.) having the same purpose orᅠ aim KātyṠr. MBh. I, III R. etc.. ;
    having the same meaning, denoting the same thing, synonymous Nir. ;
    (in rhet.) tautological (as a sentence) Vām. II, 2, 11 Kāvyâd. ;
    expressing one thing, forming only one notion (as a compound);
    m. N. of a glossary of synonymous words;
    - f. - tva n. the state of having the same object orᅠ purpose KātyṠr. Mit. ;
    the act of expressing only one thing orᅠ notion Pat. ;
    - nāma-mālā f. N. of a glossary of synonymous words;
    - samupeta mfn. arrived at one object

    Sanskrit-English dictionary > एकार्थ

  • 118 सह


    sahá
    1) mf (ā)n. powerful, mighty RV. ;

    (ifc.) overcoming, vanquishing MBh. ;
    bearing, enduring, withstanding, defying, equal to, a match for (gen. orᅠ comp.) MBh. Kāv. etc.;
    causing, effecting, stimulating, exerting Ṡiṡ. ;
    able to, capable of (inf. cr comp.) Kālid. Ṡiṡ. Kathās. ;
    m. the month Mārgaṡīrsha ( seeᅠ sahas) VS. ṠBr. Car. ;
    a partic. Agni MBh. ;
    a species of plant AV. ;
    N. of a son of Manu Hariv. ;
    of a son of Prâṇa andᅠ Ūsjasvatī BhP. ;
    of a son of Dhṛitarāshîra MBh. ;
    of a son of Kṛishṇa andᅠ Mādrī BhP. ;
    (ā) f. the earth L. ;
    (with Buddhists) N. of a division of the world (with loka-dhātu, « the world inhabited by men») Kāraṇḍ. ;
    N. of various plants (accord. toᅠ L. = Aloe Perfoliata, daṇḍôpatā, rāsnā etc.) VarBṛS. Suṡr. ;
    Unguis Odoratus L. ;
    n. = bala L. ;
    kind of salt L. ;
    2) ind. (prob. fr. 7. sa+dhā, which in Veda may become dha;
    cf. 1. sadha) together with, along with, with (with grah andᅠ ā-dā, « to take with one» ;
    with , to give to take away with one» ;
    with kṛitvā andᅠ acc., « taking with one, « in the company of» ;
    often as a prep. governing instr. case, but generally placed after the governed word e.g.. tenasaha, « along with him» ;
    exceptionally with abl. e.g.. aiṡvaryātsaha, « with sovereignty» Cāṇ. 104);
    in common, in company, jointly, conjointly, in concert (often used as a prefix in comp., expressing « community of action», e.g.. sahâ̱dhyayana q.v.;
    orᅠ forming adjectives expressing « the companion of an action», e.g.. saha-cara q.v.);
    at the same time orᅠ simultaneously with (prefixed to adverbs of time e.g.. saha-pūrvâ̱hṇam q.v.;
    rarely ifc. e.g.. vainateya-s-, « with Vainateya» Hariv.) RV. etc. etc.;
    m. a companion L. ;
    (ā) f. a female companion BhP. ;
    - सहता
    - सहत्व
    - सहपति
    - सहरक्ष
    - सहरक्षस्

    Sanskrit-English dictionary > सह

  • 119 सामान्यवचन


    sāmānya-vacana
    mfn. expressing a common property Pāṇ. 2-1, 55 ;

    expressing a general orᅠ a wider notion ib. III, 4, 5 ;
    n. a substantive (as opp. to its attribute) Sāy.

    Sanskrit-English dictionary > सामान्यवचन

  • 120 Ausdruck

    Aus·druck
    1. Aus·druck <- drücke> m
    1) ( Bezeichnung) expression;
    es gibt einen bestimmten \Ausdruck dafür there's a certain word for it;
    Ausdrücke bad [or coarse] language no pl, no art, swear words pl;
    ein schwäbischer \Ausdruck a Swabian turn of phrase (a. hum)
    2) kein pl (Gesichts\Ausdruck) [facial] expression
    der/ ein/als \Ausdruck seiner Dankbarkeit/ Liebe gen the/an/as an expression of one's gratitude/love;
    mit dem \Ausdruck des Bedauerns ( geh) expressing [or with an expression of] regret;
    mit dem \Ausdruck der Hochachtung ( geh) with the expression of great respect;
    etw zum \Ausdruck bringen, einer S. dat \Ausdruck geben [o verleihen] ( geh) to express [or give expression to] sth;
    seine Dankbarkeit zum \Ausdruck bringen to voice [or express] one's gratitude, to give expression to one's gratitude;
    [in etw dat] zum Ausdruck kommen to find expression [in sth];
    in seinen Worten kam Mitleid zum \Ausdruck his words expressed his sympathy
    4) kein pl ( Ausdrucksweise) mode of expression, way of expressing oneself;
    gewandt im \Ausdruck sein to have an elegant mode of expression;
    sich im \Ausdruck vergreifen to use the wrong approach; ( kompliziert ausdrücken) to use long words
    2. Aus·druck <- drucke> m [computer] print-out, hard copy spec;
    einen \Ausdruck [einer S. gen /von etw] machen to run off sep a copy [of sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ausdruck

См. также в других словарях:

  • Expressing — Express Ex*press , v. t. [imp. & p. p. {Expressed}; p. pr. & vb. n. {Expressing}.] [Cf. OF. espresser, expresser, L. exprimere, expressum. See {Express}, a.; cf. {Sprain}.] 1. To press or squeeze out; as, to express the juice of grapes, or of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • expressing disdain — index contemptuous Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • expressing entreaty — index precatory Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • expressing — n. utterance, communication, articulation, conveying ex·press || ɪk spres n. system for prompt transportation of people or parcels; dispatch conveyed by special messenger; messenger sent on special errand (British) v. declare, say; send… …   English contemporary dictionary

  • expressing — present part of express …   Useful english dictionary

  • expressing feelings — ➡ feelings * * * …   Universalium

  • Expressing Willie —    Rachel Crothers wrote this three act comedy that opened on 16 April 1924 at the 48th Street Theatre and ran for 293 performances. The 35 year old bachelor Willie has become insufferable with his ostentatious wealth, so his mother invites the… …   The Historical Dictionary of the American Theater

  • expressing an opinion — stating an opinion, pronouncing an opinion …   English contemporary dictionary

  • wazzzup! — Expressing your infiltration in to the cult of mindless TV addicts. A: Wazzzzap! B: Wazzaaaaaaaap!! …   Dictionary of american slang

  • wazzzup! — Expressing your infiltration in to the cult of mindless TV addicts. A: Wazzzzap! B: Wazzaaaaaaaap!! …   Dictionary of american slang

  • offering condolences — expressing sorrow to the mourners over the death of …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»