-
121 мушкыш
мушкышIмочалка, тряпка для мытья, стирания грязиКӱвар мушкыш половая тряпка;
мочыла мушкыш мочалка из мочал.
(Натале) пӱжалтын, пушкыдо мушкыш дене могыржым сайынак йыгыш. Ю. Галютин. Натале вспотела, хорошенько потерла своё тело мягкой мочалкой.
Николай ночко мушкыш дене олымбалым, окна янакым, ӱстембалым ӱштын нале, кӱварым шӱалтыш. Ю. Артамонов. Николай вытер мокрой тряпкой скамейку, подоконник, стол, вымыл пол.
IIдиал.1. помоиПеш каҥга пий мушкыш луктын кышкымаште ала-мом пургедеш ыле. «Ончыко» Очень тощая собака искала что-то на месте выливания помоев.
2. в поз. опр. помойныйАчашт шыргыжале да йӱлышӧ папиросшым мушкыш ведраш намиен кудалтыш. Б. Данилов. Их отец улыбнулся и свою горящую папиросу бросил в помойное ведро.
-
122 мушкышвӱд
мушкышвӱдМушкышвӱд дене атыжымат кышкал ит колто. Калыкмут. Вместе с помоями не выбрось посуду.
-
123 савыралаш
савыралашГ.: сäрӓлäш-емоднокр.1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л.Вуйым савыралаш повернуть голову;
шӧрын савыралаш повернуть боком
кийышым савыралаш повернуть лежачего.
Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню.
Орлов тӱсшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.
2. повернуть, изменить направлениеМӧҥгеш савыралаш повернуть обратно;
ӧрдыш савыралаш свернуть в сторону;
шолаш савыралаш повернуть налево.
Ондре кугыза шӱдымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома.
– Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.
3. перевернуть, повернуть противоположной сторонойЛистам савыралаш перевернуть страницу;
унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой;
комдык савыралаш перевернуть на спину.
Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.
4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза)Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.
Эчан, савырнен, шӧрын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх.
Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко» Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.
5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкойШокшым савыралаш вывернуть рукав;
шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.
Тудо кенета кӱсенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги.
Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.
6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л.Пӧрт йыр савыралаш обвести вокруг дома.
Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱдӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱд гай шӱр нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).
7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернутьИлышым савыралаш повернуть жизнь;
мутым савыралаш перевести разговор;
мыскараш савыралаш перевести в шутку.
Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло.
«Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧрдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.
8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменитьМетрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.
9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечьШке велке савыралаш переманить на свою сторону;
калыкым савыралаш повернуть народ;
чоным савыралаш завлечь душу.
Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей.
Шернур корно воктен шурнывече савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.
10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосомТеве икте (шӱшпык) йӱкым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце.
Мотор йӱкшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
124 сӓтӓн
сӓтӓнГ.1. частокол, изгородьМолнамшы сӓтӓн вӓреш ханга пичӹ шыпшылтеш. В. Петухов. Вместо прежнего частокола тянется дощатый забор.
Тӹдӹ (Кыргорин Васли) лишӹл пичӹ докы кыргыж миш, цаткыдырак сӓтӓнӹм шӹдӹрӓл лыкты. В. Петухов. Кыргорин Васли подбежал к ближней изгороди, выдрал кол покрепче.
3. в поз. опр. частокола, изгороди; относящийся к частоколу, изгородиАнжалмы йӹде ыжар сады Сӓтӓн ыраж логӹц кайыкала. А. Канюшков. При каждом взгляде сквозь дыры частокола виднеется зелёный сад.
4. в поз. опр. кола; относящийся к колу в частоколеПӧртгутан векӹлӓ, сӓтӓн пичӹ лӹвӓкӹ, ӓвӓжӹ мышкылтышым седок кӹшкенӓт, кӹзӹт лявӹрӓн ара кушкын шӹнзӹн. В. Петухов. Оттого, что мать то и дело выливала помои в сторону палисадника, под изгородь из кольев, сейчас выросла грязная гора.
Сравни с:
чашма -
125 шаваш лӓнгӹш
шаваш лӓнгӹшГ.уст. кадушка, липовая долблёнка (с крышкой, ручкой)Шаваш лӓнгӹш кӹлӓн, левӓшӓн, перви мышкылтышым оптенӹт, вольыкым моло йӱктенӹт. МДЭ. Кадушка-долблёнка имеет ручки, крышку, раньше наливали помои, поили скот.
Смотри также:
леҥеж -
126 шапшак
шапшак1. прил. мерзкий, отвратительный, противный, скверный, гнусныйКорно воктене чӱчкыдынак тыгыде лышташан, шапшак пушан кушкылым ужаш лиеш. «Мар. Эл» По обочинам дорог часто можно видеть растение с мелкими листьями, с противным запахом.
(Ефремов) адак шапшак пашам шонен луктын: наряд-влакым тергаш пижыныт калык контроль гыч. А. Мурзашев. Ефремов опять придумал скверное дело: из народного контроля стали проверять наряды.
2. сущ. мерзость, гадость, пакость; нечто вызывающее отвращениеКеч-куштат айдеме ила гын, тудын куштыражат, мушкылтышыжат, моло тӱрлӧ шапшакшат лиеш. «Й. кече» Где бы ни жил человек, у него будут и мусор, и помои, и всякая другая мерзость.
3. сущ. мерзавец, негодяй, подлец– Нине шапшак-влак ватемым мыскылен индыреныт, вара лӱеныт. «Ончыко» – Эти мерзавцы изнасиловали мою жену, затем расстреляли.
Сравни с:
шакше -
127 chaussette
(f) носок♦ avoir le moral dans les chaussettes (шутл.) совершенно пасть духом♦ chaussettes russes портянки♦ jus de chaussettes бурда, помои (о кофе)♦ laisser tomber qn comme une vieille chaussette резко прервать отношения с кем-л.; не желать больше знаться с кем-л.♦ retourner qn comme une chaussette заставлять кого-л. то и дело менять мнение; вертеть кем-л. как угодноСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > chaussette
-
128 vaisselle
(f) посудаСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > vaisselle
См. также в других словарях:
помои — обливать помоями.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. помои бурда, пища, еда Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПОМОИ — ПОМОИ, помойный и пр. см. помыть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОМОИ — ПОМОИ, помоев, ед. нет. Грязная вода после мытья. Ведро с помоями. || Вообще вода, загрязненная чем нибудь, с отбросами чего нибудь. «Пашка покосился на таз с кровавыми помоями (в больнице).» Чехов. || перен. О жидкой невкусной похлебке (разг.… … Толковый словарь Ушакова
ПОМОИ — ПОМОИ, ев. Вода с пищевыми отходами после мытья посуды, сливания остатков. Облить помоями кого н. (также перен.: опозорить, публично оскорбить; разг.). | прил. помойный, ая, ое. Помойное ведро (для отходов, мусора). Помойная яма (помойка).… … Толковый словарь Ожегова
помои — ПОМОИ, ев. Коктейль. Помоев клубничных не желаете? … Словарь русского арго
помои — ПОМОИ, оев, мн Вода с пищевыми отходами после мытья посуды, сливания остатков. Наташа вымыла посуду, кастрюли и, к неудовольствию бабушки, сидящей на скамейке, вылила помои прямо перед домом … Толковый словарь русских существительных
помои — paplavos statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Buitinės nuotekos, kuriose nėra fekalijų (vonių, dušų, praustuvų, plautuvų ir kt. nuotekos). atitikmenys: angl. waste water vok. Spülwasser, n rus. помои … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
помои — мн., укр. помиï мн., др. русск. помыѣ мн. (Златоструй ХII в.; см. Соболевский, Лекции 212), цслав. помыɪѧ, польск. роmуjе. От ро и myti (см. мыть) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Помои — мн. 1. Грязная вода после мытья посуды, продуктов и т.п. (обычно с какими либо отбросами). 2. перен. разг. Жидкая невкусная похлебка, жидкий чай и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
помои — помои, помоев, помоям, помои, помоями, помоях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПОМОИ — Обливать/ облить (окатить) помоями кого. Разг. Неодобр. Незаслуженно оскорблять, порочить кого л. ФСРЯ, 291; Ф 2, 17 … Большой словарь русских поговорок