-
1 чашма
чашма1. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвейИзи чашма небольшой плетень;
воштыр дене ыштыме чашма плетень из прутьев.
Чашма гыч луктын налме тоям тоялен, мӧҥгышкӧ пыкше миен шуым. О. Тыныш. Опираясь на палку, вынутую из плетня, я еле добрался до дома.
2. ограда; ограждение, изгородь, частокол (из палок, досок, прутьев)Ошын койын, полан пеледалын окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым бело расцвела калина внутри ограды перед моими окнами.
Чашма воктене пушеҥге-влакым шындылме. «У вий» У изгороди посажены деревья.
Сравни с:
чытан3. в поз. опр. плетня, изгороди, ограды, частокола; относящийся к плетню, ограде, изгороди, частоколуЧашма воштыр прут плетня;
чашма рож дыра в частоколе (букв. частокола).
Пурен ончет гын, вондерлаже чашма оҥа дечат шуэ. «Ончыко» Если зайдёшь и посмотришь, то кустарники – реже досок ограды.
Тумо оҥан чашма капкам почын, (Эльчывий ден толмач) кудывечыш пурышт. П. Корнилов. Открыв калитку изгороди из дубовых досок, Эльчывий и толмач зашли во двор.
-
2 атомная электростанция в Чашма
Engineering: Chashma Nuclear Power PlantУниверсальный русско-английский словарь > атомная электростанция в Чашма
-
3 родник
чашма. геол.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > родник
-
4 вода
ж1. об; стоячая вода оби кӯлмак; проточная вода оби равон; питьевая вода оби хӯрданӣ, нӯшоба; дождевая вода оби борон; жесткая вода оби дурушт; мягкая вода оби нарм; газированная вода оби газдор; минеральная вода оби маъдандор; сохранение в чистоте воздуха и воды тоза нигоҳ доштани ҳаво ва об2. мн. воды обҳо, чашмаҳо; минеральные воды обҳои маъдандор, чашмаҳои оби маъдандор, чашмаҳои оби шифо; поехать на воды ба чашмаҳои оби шифо рафтан3. об, дарьё; высокая вода в реке дамиши дарьё, [оби] дарьё фарбеҳ шудааст; ехать по воде бо об рафтан4. мн. воды геогр. об, обҳо; леса и воды ҷангалу об5. перен. разг. сергапӣ, пургӯй, кашолгапӣ; в докладе много воды маърӯза дуру дароз аст6. мн. воды мед. обҳои пардаи ҷанин7. в знач. нареч. водой бо роҳи обӣ; доставка груза водой кашондани бор бо рохи обӣ <> вольная вода оби кушод (ч_ои яхнобаста ё аз киштӣ холӣ); жёлтая вод а мед. зардобаи чашм, глаукома; живая вода фольк. оби ҳаёт; полая вода оби сел; седьмая (десятая) вода на киселе хеши хари тағоӣ, хеши навасаи бобо; тёмная вода сиёҳобаи чашм (кӯрӣ аз фалачи асаби гавхараки чашм); тяжёлая вода оби вазнин; чйстой воды 1) хушоб; бриллиант чистои воды алмоси хушоб 2) хақиқӣ, гузаро, асил; метафизик чистой воды метафизики гузаро; водой не разлить (не разольешь) аз байнашон қил намегузарад; воды не замутит ӯ мӯрчаро ҳам озор намедиҳад, аз ӯ замин озор намеёбад; возить воду на ком-л. корҳои сахтро ба касе бор кардан; вывести кого-л. на чистую (на свежую) воду миси касеро баровардан; выйти сухим из воды аз осиё бутун баромадан, аз об хушк баромадан; лить воду на чью-л. мельницу ба осиёби касе об сар додан; носить воду решетбм бо ғалбер об кашондан; окатить (облить) холодной водой дилхунук (дилсард) кардан; пойтй в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизе худро ба обу оташ задан; посадить на хлеб и воду ҷазои гуруснагӣ додан, хӯроки серй надодан; пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гӯлах олав мондан; толочь воду в ступе дар ҳован об кӯфтан; оҳани сард кӯфтан; буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст, ба ях навишта, ба офтоб мондаст; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагӣ барин; как в воду глядел каромот кардааст, гӯё ки пешакӣ медонист; как (будто, словно, точно) в воду канул беному нишон [гум] шуд; как в воду опущенный димоғсӯхта, ғамгин, хафа, маъюс; как водой смыло беному нишон шуда рафт, ғайб зад; как две капли воды чун як себи дукафон; как рыба в воде чун моҳӣ дар об; как с гуся вода пушти ману табари қассоб; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; много -ы утекло чандин харбузапазӣ гузашт; в мутной воде рыбу ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан; деньги [что] вода посл. я* пул чирки даст (оби равон) аст; под лежачий камень вода не течёт посл. я* ҳаракату баракат; тише воды, ниже травы погов. вод роҳ гардад заминро озор намедиҳад; мӯрчаро озор намедиҳад; с лица не воду пить погов. «ҳуснашро ба лаълӣ андохта ба бозор намебарорӣ -
5 чыкма
чыкма1. частокол; забор из тесно вбитых кольев или заострённых кверху столбовЧыкма – меҥгым шогалтен кайыме пече. Кум. мут. Частокол – это забор из плотно вбитых кольев-столбов.
Сравни с:
чашма2. плетень, забор, изгородь (из вертикальных узких досок, жердочек, палок)Чыкмам торен, Йыван Осыпын садше гыч уремыш лектын кая. М. Шкетан. Раздвинув плетень, Йыван из сада Осыпа выходит на улицу.
Чыкма воктен – изи шудо каван. А. Волков. У изгороди – стожок сена.
Сравни с:
чашма3. диал. огород, приусадебный участокПакчам Оршанке велне чыкма маныт. МДЭ. Огород на Оршанской стороне называют чыкма.
4. в поз. опр. частокола, изгороди, забора; относящийся к частоколу, изгороди, забору(Коришын) уло ӧрдыжлужым чыкма варала шотлаш лиеш. О. Шабдар. Все рёбра Кориша можно пересчитать, как жерди частокола.
-
6 источник
1. чашма, сарчашма; горячие источники чашмаҳои оби гарм; минеральный источник чашмаи оби маъдан2. перен. манбаъ, сарчашма; источники сырья манбаъхои моли хом; источники повышёния производйтельности труда манбаъҳои баланд бардоштани ҳосилнокии меҳнат; источник вдохновения сарчашмаи илҳом; источник спора манбаи низоъ; тухми низоъ3. перен. манбаъ, маъхаз; узнать из авторитетных источников аз манбаъҳои мӯътабар дониста гирифтан; ненадежные источники минбаъҳои беэътимод4. маъхаз; изучить древнейшие источники маъхазҳои қадимтаринро омӯхтан о ведение с маъхазшиноси, манбаъшиноси -
7 ключ
Iм1. калид; ключ от квартиры калиди хона; заперёть дверь на ключ дарро қулф кардан; гаечный ключ калиди гайкатобӣ2. переи. калид, роҳ, восита; ключ к пониманию чего-л. роҳи фаҳмидани чизе // калид (системаи шартан ифода намудани ҳарф, рақам ва ғ.) ключ к шифру калиди рамз3. мифтоҳ; арабский ключ к словарю мифтоҳи арабии луғат4. воен. мавқеъ, мавқеи асосӣ, маҳалли муҳим5. муз. нишона (аломати махсус дар аввали сатри нота); скрипичный ключ нишонаи скрипка; басовый - нишонаи бамIIм чашма, сарчашма, манбаъ; студёный ключ чашмаи хунук; из-под скалы бил - аз таги харсанг чашма мебаромад; бить (кипеть) ключом ҷӯшидан, дар ҷӯшу хурӯш будан; жизнь бьёт ключом ҳаёт дар ҷӯшу хурӯш аст -
8 ключевой
I, -ая, -ое1. …и калид, калиднок, калиддор2. асосӣ, муҳим; ключев -ая позиция мавқеи муҳим II, -ая, -ое …и чашма, …и манбаъ; ключевая вода оби чашма -
9 родниковый
…и чашма, …и сарчашма; родников ая вода оби чашма -
10 воды
обҳо, чашмаҳо, об -
11 источник
чашма, сарчашма -
12 ключ
-
13 ключевой
-
14 родник
чашма, сарчашма -
15 родниковый
\родниковыйи чашма, \родниковыйи сарчашма -
16 авырыман
авырыманограждённый, огороженный, загороженныйУрем велым чашма дене авырыман ик кугу пӧртыш пурышна. К. Березин. Мы зашли в один большой дом, огороженный с улицы частоколом.
-
17 кумдык
кумдыкГ.: кымдык1. ширинаМатерийын кумдыкшо ик метр ширина материи один метр.
Сравни с:
лопкыт2. площадь, пространство земли, предназначенное для чего-л. или занимаемое чем-л.Вӱдыжтарыме кумдык орошаемая площадь;
кумдыкым ойыраш отвести площадь.
Республикыштына чодыра ик миллион утла гектарым айла, тышеч пелыже наре кумдыкышто иман пушеҥге кушкеш. «Мар. ком.» В нашей республике лес занимает более миллиона гектаров, на половине площади из них растут хвойные деревья.
3. мат. площадь, часть плоскости, заключенной внутри замкнутой геометрической фигурыПрямоугольникын кумдыкшым шотлен лукташлан тудын кутыш ден лопкытшым нален налаш да лекше числа-влакын произведенийыштым кычал муаш кӱлеш. «Математика» Чтобы вычислить площадь прямоугольника, следует узнать его ширину и длину и высчитать произведение полученных чисел.
4. территория; земельное пространство с определёнными границамиБольнице кумдыкым чашма дене печен налме. И. Стрельников. Территория больницы ограждена частоколом.
5. пространство, просторМучашдыме степь кумдык мемнан шинча ончылно утыр да утыр почылтын. «Мар. ком.» Перед нашими глазами всё больше и больше раскрывались бесконечные степные просторы.
Ракет-влак южышко кӱзат, уло кумдыкым волгалтен, ик жап кечат да вара йӧрен йомыт. «Ончыко» Ракеты поднимаются в воздух, освещая всё пространство, чуточку удерживаются в нём и потом гаснут.
6. в знач. посл.1) выражает место в пределах всего объёма, пространства, территории, в котором совершается действие; передаётся сочетанием по всему (чему-л.)Эҥер кумдык по всей реке;
олык кумдык по всему лугу;
мланде кумдык по всей земле.
Вальс ныжылгын йоҥга зал кумдык. «Ончыко» По всему залу нежно звучит вальс.
2) выражает предмет, лицо, к которому приравнивается по величине, размером другой предмет, лицо; передаётся предлогом сТӧрза кумдык рож дыра размером с окно.
Тумо лышташ кумыраш окса кумдык – пареҥге шындаш йӧра. Пале. Если дубовые листья становятся размером с трёхкопеечную монету – время сажать картошку.
-
18 полан
поланбот.Ошын койын полан пеледалын, окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым цветом расцвела калина в палисаднике под моим окном.
Полан пеледме годым пакча саскам шындаш келша. Пале. При цветении калины годится сажать овощи.
2. в поз. опр. калиновый; связанный с калинойПолан варенье калиновое варенье;
полан когыльо пирог с калиной.
Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, даже веснушки исчезли, будто умылась калиновым соком.
-
19 пуналташ
пуналташГ.: пыналташ-амвозвр.1. виться, свиваться, свитьсяКерем пуналтеш верёвка вьётся.
Кандыра керек-кунар пуналтше, садыгак муат тудлан мучашым. Ю. Галютин. Сколько бы ни виться верёвке, всё равно найдёшь её конец.
2. перепутываться, перепутаться; сплетаться, сплестись; переплетаться, переплестись; оплетаться, оплестись; обвиваться, обвиться; обхватываться, обхватитьсяПӱтыралтышшудо дене пуналташ оплестись вьюнком.
Виноград дене пуналтыныт чашма але пырдыж. Ю. Галютин. Виноградом оплелись частокол или стена.
А укшлаже парчаж дене эре пуналтеш да эре рончалтеш. И. Васильев. А ветви постоянно переплетаются с верхушками деревьев и постоянно расплетаются.
3. перен. виться, свиваться, свиться; подниматься (подняться), извиваясь клубами, кольцамиПӧрт ӱмбалне, кудыргыл пуналтын, шем шикш нӧлтеш, ялт меҥге гай. Ю. Галютин. Над избой, будто столб, поднимается чёрный дым, вьётся клубами.
4. виться, извиваться; извиваясь, пролегать, протекатьЙолгорно келге коремла дене эрта, верын-верын сопка ӱмбаке кӱза да тайыл воктене, вондерла дене пуналтын, ӱлыкӧ вола. В. Юксерн. Тропинка проходит по глубоким оврагам, местами поднимается на сопки и по склону, извиваясь между кустарниками, спускается вниз.
Тушто (Изэҥер воктене) вурсышо, кырыше уке, эҥер вӱд гына пуналтын йогымыж дене ласкан шыргыкта. М. Шкетан. Там, около речки, никто не ругает, не бьёт, только речка течёт, извиваясь, и оттого ласково журчит.
5. перен. перепутываться, перепутаться; переплетаться, переплестись; перемешиваться, перемешаться; смешиваться, смешатьсяТунар пуламыр вошт Эрта пуналтын илыш! «Ончыко» Жизнь проходит, переплетаясь, через столько коллизий!
Составные глаголы:
-
20 пчельник
пчельникпчельник, пасека (мӱкш кучымо вер)Вашке лум тӱтыра гыч чашма кояш тӱҥале. Тиде пчельник улмаш. А. Айзенворт. Вскоре сквозь снежный туман завиднелся частокол. Это был пчельник.
Сравни с:
мӱкшотар
- 1
- 2
См. также в других словарях:
чашма — [چشمه] 1. обе, ки бо роҳи табиӣ аз зери замин ҷӯшида мебарояд, ҷои ҷӯшида баромадани об аз зери замин; чашмаи маъданӣ чашмаи оби маъдан; чашмаи ҳайвон д. мувофиқи таълимоти дини ислом чашмаи афсонавиест, ки Ҳазрати Хизр аз оби он нӯшида, умри… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Гарм Чашма — Страна … Википедия
Мавзолей Чашма-Аюб — Достопримечательность Чашма Айюб узб. Chashmai Ayub, перс. چشمه ایوب, тадж. Чашмаи Аюб … Википедия
Оберон (спутник) — Оберон спутник Урана … Википедия
Гангский дельфин — ? Гангский дельфин … Википедия
Узбекская Советская Социалистическая Республика — (Узбекистон Совет Социалистик Республикаси) Узбекистан. I. Общие сведения Узбекская ССР образована 27 октября 1924. Расположена в центральной и северной частях Средней Азии. Граничит на С. и С. З. с Казахской ССР, на Ю.… … Большая советская энциклопедия
XXVIII Московский международный кинофестиваль — Логотип фестиваля XXVIII Московский международный кинофестиваль прошёл с 23 июня по 2 июля 2006 года. Фестивальные картины демонстрировались на трёх площадках в кинотеатрах «Иллюзион», «Октябрь» и «Ролан … Википедия
Ворота Талипач — Крепостные ворота Ворота Талипач Ворота Талипач … Википедия
Медресе Джуиборий Калон — Медресе Джуиборий Калон. Медресе Джуиборий Калон находится в городе Бухара в Узбекистане. Построено медресе в XV XVII веках, как и большинство исторических зданий в Бухаре . В … Википедия
Медресе Модари-хана — Кош Медресе. Медресе Модари хана. Кош медресе. Медресе Модари хана. В одном районе с Мавзолеем Саманидов и мавзолеем Чашма Аюб, недалеко от парка, находится один из самых привлекательных ансамблей «Кош медресе», характерных для Бухары. «Кош»… … Википедия
Медресе Мулло Турсунжон — Медресе Мулло Турсунжон. Медресе Мулло Турсунжон находится в городе Бухара в Узбекистане. Построено медресе, как и большинство исторических зданий в Бухаре в XVI веке. Первоначально испол … Википедия