-
1 mit Versprechungen abspeisen
1. нареч.идиом. отделываться обещаниями2. прил.идиом. (jdn.) кормить (кого-л.) обещаниями, кормить "завтраками"Универсальный немецко-русский словарь > mit Versprechungen abspeisen
-
2 abfertigen
vt1) отправлять, отсылать (оформляя отправление, давая разрешение на отправление)einen Zug abfertigen — отправлять поезд (давая сигнал к отправлению)ein Schiff abfertigen — подготовить судно к отправлениюeinen Brief ( ein Paket, ein Gepackstück) abfertigen — оформлять письмо( посылку, багаж) к отправлению (на почте, железной дороге)2) канц. оформлять, обрабатывать ( документ); закрывать ( дело)3) обслуживать, отпускать (клиентов, посетителей)einen Boten abfertigen — отослать нарочного ( посыльного) ( давая ему поручение)4) разг. отделываться (от кого-л.); отшить (кого-л.)so lasse ich mich nicht abfertigen! — от меня так не отделаешься!j-n kurz abfertigen — быстро отделаться от кого-л., спроваживать кого-л.j-n mit Geld abfertigen — откупиться от кого-л. деньгамиj-n mit leeren Versprechungen abfertigen — отделаться от кого-л. пустыми обещаниямиj-n mit einer Tracht Prügel abfertigen — вытолкать кого-л. взашей; отколотить кого-л. (чтобы от него отделаться) -
3 abschwatzen
vt j-m разг.выманить обещаниями (что-л. у кого-л.) -
4 abspeisen
1. vi 2. vtразг. (на) кормить; перен. отделываться (от кого-л. обещаниями и т. п.)j-n mit leeren Worten abspeisen — отделаться от кого-л. пустыми фразами -
5 Avance
фр. f =, -nj-m Avancen machen — делать кому-л. авансы, заигрывать с кем-л.; идти навстречу кому-л.; подбадривать кого-л.( обещаниями) -
6 Rattenfänger
m -
7 Redensart
f1) оборот (речи), выражение2) б. ч. pl пустые (общие) фразыdas sind bloße Redensarten — это всё пустая болтовня, это всё только так говоритсяRedensarten machen — говорить пустые слова, отделываться отговоркамиj-n mit freundlichen Redensarten abspeisen — разг. отделываться от кого-л. пустыми любезностями ( обещаниями)j-n mit Redensarten besoffen machen ≈ фам. наговорить кому-л. сто вёрст до небес, заморочить кому-л. голову (разговорами) -
8 später
1. ( comp от spät) adj 2. advfrüher oder später mußt du dich doch entschließen — рано или поздно тебе всё же придётся решитьсяspäter gewöhnte er sich daran — затем( позже, в дальнейшем) он привык к этомуer vertröstet ihn auf später — он его кормит "завтраками", он отделывается (пустыми) обещаниями -
9 Versprechung
f =, -enVersprechungen halten — держать обещанияj-m Versprechungen machen — давать кому-л. обещанияj-n mit leeren Versprechungen hinhalten — обнадёживать кого-л. пустыми обещаниями, водить за нос кого-л. -
10 кормить
-
11 кормить
кормить 1. (питать) füttern vt, nähren vt, zu essen geben* (D), speisen vt здесь кормят хорошо hier ißt ( speist] man gut 2. (грудью) stillen vt, nähren vt, säugen vt 3. (животных) füttern vt; Futter schütten (D), zu fressen geben* (D) (скот); Futter streuen (D) (птиц) 4. (содержать) unterhalten* vt, ernähren vt а кормить обещаниями mit leeren Worten abspeisen vt -
12 abspeisen
гл.1) общ. накормить, отделываться (от кого-л. чем-л.), кормить2) разг. отделываться (от кого-л. обещаниями и т.п.)3) высок. отобедать, отужинать, оканчивать еду -
13 hinhalten
гл.1) общ. затягивать, подставлять, протягивать, обнадёживать (впустую), оставлять в неведении (кого-л.), не давать ответа (кому-л.), откладывать (что-л.), задерживать (кого-л.), отделываться (обещаниями), подавать2) разг. водить за нос, тянуть время, тянуть с ответом3) воен. сдерживать (противника; тж. перен.)4) юр. затянуть5) судостр. сковывать -
14 j-n mit freundlichen Redensarten abspeisen
сущ.разг. отделываться (от кого-л.) пустыми любезностями, отделываться (от кого-л.) пустыми обещаниямиУниверсальный немецко-русский словарь > j-n mit freundlichen Redensarten abspeisen
-
15 j-n mit leeren Versprechungen abfertigen
сущ.общ. отделаться (от кого-л.) пустыми обещаниямиУниверсальный немецко-русский словарь > j-n mit leeren Versprechungen abfertigen
-
16 j-n mit leeren Versprechungen hinhalten
сущ.общ. водить (кого-л.) за нос, обнадёживать (кого-л.) пустыми обещаниями, водить за нос (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n mit leeren Versprechungen hinhalten
-
17 Gläubiger, der
(des Gläubigers, die Gläubiger) кредитор (лицо, предоставившее заём, кредит и имеющее право его востребовать)Er ist mein Gläubiger. — Он мой кредитор.
Er verstand es, seine Gläubiger immer wieder hinzuhalten. — Он ухитрялся снова и снова обещаниями уговаривать своих кредиторов ещё подождать.
Sie haben mit diesem Ansturm der Gläubiger nicht gerechnet. — Они не рассчитывали на такой натиск кредиторов.
Wir haben alle Gläubiger befriedigt. — Мы удовлетворили всех кредиторов.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gläubiger, der
-
18 Versprechung, die
(der Verspréchung, die Verspréchungen, б. ч. pl) обещание, уверение, посулDas sind nur faule Versprechungen. — Это только никчёмные [бесполезные] обещания.
Das waren hohe Versprechungen. — Это были высокие заверения.
Er ist auf lockende Versprechungen hereingefallen. — Он поверил заманчивым посулам.
Er speist mich mit leeren Versprechungen ab. — Он кормит меня пустыми обещаниями. / Он отделывается от меня пустыми посулами.
Hüte dich vor Versprechungen, die du nicht erfüllen kannst. — Остерегайся заверений, которые ты не можешь выполнить.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Versprechung, die
-
19 Avancen mächen
сущ. -
20 Rattenfänger
сущ.1) общ. дератизатор, истребитель крыс, крысолов2) перен. демагог, искуситель (часто о демагоге, обманывающем народ обещаниями, по сказке "Крысолов из Гамельна"), ловкий обманщик
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Кормить обещаниями — КОРМИТЬ, кормлю, кормишь; кормленный; несов., кого (что). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кормить обещаниями — кого. Разг. Ирон. Часто обещать что либо и не выполнять обещанного. Петру Спиридоновичу после непродолжительного разговора сказал: Ты меня обещаниями не корми, а на этой неделе посылай в район Усть Невинской изыскательскую партию (С. Бабаевский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
кормивший обещаниями — прил., кол во синонимов: 1 • дававший обещания сделать, но не исполнявший их (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
обман лживыми обещаниями — сущ., кол во синонимов: 1 • демагогия (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кормить обещаниями — кого. Разг. Неодобр. Давать кому л. обещания и не исполнять их. БМС 1998, 412; Ф 1, 256 … Большой словарь русских поговорок
Кормить обещаниями — – обещать изо дня в день сделать что то, помочь кому либо, но не выполнять своего обещания. Недостойное речевое поведение. Если вы что то пообещали, нужно постараться побыстрее это сделать; если это оказалось невозможно, извинитесь, объяснив… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
кормить обещаниями — разг. Давая обещания, не выполнять их … Словарь многих выражений
кормить обещаниями — обещать изо дня в день сделать что то, помочь кому либо, но не выполнять своего обещания. Недостойное речевое поведение. Если вы что то пообещали, нужно постараться побыстрее это сделать; если это оказалось невозможно, извинитесь, объяснив… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Сеян — (Lucius Aelius Seianus) префект преторианской гвардии, игравший выдающуюся роль в правление Тиверия. С. родился в этрусском гор. Вольсиниях, в семье римского всадника Сея Страбона, но был усыновлен родом Элиев. В последние годы правления Августа… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Особая следственная комиссия по расследованию злодеяний большевиков — Особая следственная комиссия по расследованию злодеяний большевиков комиссия при Главнокомандующем ВСЮР, работавшая на Юге России в годы Гражданской войны «для выявления перед лицом всего культурного мира разрушительной деятельности… … Википедия
Контракт — римское название юридического договора, подлежащего прямой исковой защите, в отличие от простого соглашения (pactum), вовсе не имевшего силы или защищавшегося лишь эксцепцией (см.). Выражение это употребляется в том же смысле и у нас, хотя теперь … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона