-
81 raccrochement
m цепля́нье (за + A) -
82 rameau
les rameaux d'un arbre généalogique — ве́тви генеалоги́ческого дре́ва <де́рева>; les rameau— х des artères — ответвле́ния <разветвле́ния> арте́рий; ● le dimanche des Rameaux — Ве́рбное воскресе́ньеun rameau d'olivier — оли́вковая ветвь;
-
83 régal
m1. пир ◄P2, pl. -ы►, пи́ршество 2. (mets) люби́мое блю́до, ла́комое блю́до, ↑объеде́ние;ce plat est mon régal — э́то моё люби́мое блю́доces champignons marines, un régal! — э́ти марино́ванные грибы́ про́сто объеде́ние!;
3. fig. наслажде́ние, ра́дость;ce spectacle est un régal pour les yeux — э́то зре́лище ра́дует глаз, э́то про́сто загляде́нье
-
84 réglable
adj. регули́руемый;un siège réglable — сиде́нье с регулиро́вкойun appareil à vitesse réglable — аппара́т с регули́руемой ско́ростью;
-
85 rembourre
-E adj. мя́гкий*; наби́тый;un coussin bien rembourre — пло́тно наби́тая поду́шка; les épaules rembourrees — подкладны́е пле́чи; le ventre bien rembourre — пло́тно наби́тый живо́т, пло́тно наби́в себе́ живо́т, запра́вившись как сле́дуетun siège rembourre — мя́гкое сиде́нье;
-
86 rhubarbe
f реве́нь ◄-я►;confiture de rhubarbe — варе́нье из реве́ня
-
87 sablé
-e посы́панный песко́м, песча́ный (couvert ou fait de sable); песо́чный (contenant du sable;couleur; cuis);une allée \sablée
1) песча́ная <посы́панная песко́м> доро́жка2) cuis:une pâte \sablée — песо́чное те́сто
■ m cuis песо́чное пече́нье ◄G pl. -'ний► -
88 sanctifier
vt. relig.1. (célébrer) пра́здновать ipf. et pf.;que ton nom soit sanctifié — да святи́тся и́мя твоёsanctifier le dimanche — пра́здновать воскресе́нье;
2. (rendre saint) освяща́ть/освяти́ть ◄-щу►, де́лать/с= свяще́нным (sacré);sanctifier un lieu — освяти́ть како́е-л. ме́сто
-
89 se rabattre
1. отки́дываться/отки́нуться; опуска́ться; свора́чивать/сверну́ть;la voiture se \se rabattretit sur la gauche — маши́на взяла́ вле́воce siège se \se rabattret — э́то сиде́нье отки́дывается <опуска́ется>;
2. fig. (sur) обходи́ться ◄-'дит-►/обойти́сь*, удовлетворя́ться/удовлетвори́ться (+); дово́льствоваться ipf. (+);se \se rabattre sur qn. — брать/ взять кого́-л. за неиме́нием лу́чшего
■ pp. et adj. -
90 se soûler
1. напива́ться/напи́ться ◄-пью-, -ёт-, -ла-► (+ G); пья́нствовать ipf. (sans indiquer l'objet);il se \se soûlere tous les dimanches — он напива́ется <пья́нствует> ка́ждое воскресе́ньеse \se soûler à la vodka — напи́ться во́дки;
2. fig. пьяне́ть (от + G); упива́ться ipf. (+);se \se soûler de paroles — упива́ться слова́миse \se soûler d'air pur — опьяне́ть от све́жего во́здуха;
-
91 sec
SÈCHE adj.1. (sans eau, sans humidité, desséché) сухо́й*; вы́сохший, ↑ засо́хший; сушёный (à dessein);un climat (un froid) sec — сухо́й кли́мат (хо́лод); un été sec — сухо́е <засу́шливое> ле́то; un arbre sec — сухо́е <засо́хшее> де́рево; des fruits secs — сухи́е < сушёные> фру́кты; un fruit sec fig. ↑— пустоцве́т, безда́рность; неуда́чник; gâteaux secs — пече́нье; des raisins secs — изю́м coll., sg. изю́минка; une gravure à la pointe sèche — гравю́ра сухо́й игло́й; de l'herbe sèche — суха́я трава́; des légumes secs — сушёные бобо́вые; au régime sec — на сухо́м режи́ме; une pile sèche — сухо́й элеме́нт; une toux sèche — сухо́й ка́шель; du linge sec — сухо́е бельё; le linge est sec — бельё вы́сохло; la peinture n'est pas encore sèche — кра́ска ещё не вы́сохла; j'ai la bouche (la gorge) sèche ∑ — у меня́ су́хо <пересо́хло> во рту (в го́рле); je n'ai plus un poil de sec — я промо́к до ни́тки; un mur en pierres sèches — стена́ из камне́й без цеме́нта; ● traverser à pied sec — переходи́ть/перейти́ по́суху; manger son pain sec — есть ipf. оди́н хлеб; être au pain sec — сиде́ть на хле́бе и воде́; mettre au pain sec — сажа́ть/посади́ть на хлеб и во́ду; une nourrice sèche — ня́ня при младе́нце; une panne sèche — нехва́тка бензи́на <горю́чего>; je suis en panne sèche — я оста́лся без бензи́наsec comme l'amadou — сухо́й как трут;
2. (sans douceur, brusque) сухо́й, ре́зкий*;d'un ton sec — сухи́м (↑ре́зким) то́ном; ↑ре́зко; су́хо; un bruit sec — ре́зкий звук; un refus tout sec — ре́зкий отка́з; donner un coup sec — ре́зко уда́рять/уда́рить <сту́кнуть pf.> ║ du vin blanc sec — сухо́е бе́лое вино́ ║ un cœur sec — чёрствое се́рдце; une voix sèche — отры́вистый го́лосune réponse sèche — ре́зкий (↓сухо́й) отве́т;
3. (idée de maigreur) сухо́й; худо́й*; сухопа́рый; худоща́вый;un vieillard sec — сухо́й <сухопа́рый> стари́кsec comme un coup de trique — сухо́й как ще́пка;
4. fig. (idée de manque) сухо́й;un style sec — сухо́й стиль; une perte sèche — чи́стый убы́токune énumération sèche — сухо́й пе́речень;
■ adv. су́хо, ре́зко; си́льно (fortement);● boire secparler sec — говори́ть ipf. су́хо (↑ре́зко);
1) пить ipf. неразба́вленное вино́2) fig. мно́го пить, ↑пить го́рькую;à cette question, je suis resté sec ∑ — э́тот вопро́с поста́вил меня́ в тупи́к, на э́тот вопро́с я не знал, что отве́тить; tout sec — то́чно; ни бо́льше ни ме́ньше; как раз; aussi sec — с ходу́, тут же;rester sec — не знать ipf., что отве́тить;
à sec1) без воды́; вы́сохший;la rivière est à sec — река́ пересо́хла, ∑ в реке́ нет воды́; une rivière — а sec — вы́сохшая река́être à sec — высыха́ть/вы́сохнуть; пересыха́ть/ пересо́хнуть;
2):je suis complètement à sec — я сижу́ ∫ ↓без де́нег <на ме́ли>ma bourse est à sec ∑ — у меня́ в кошельке́ пу́сто;
mettre qch. au sec — помеща́ть/помести́ть что-л. в сухо́е ме́сто; ста́вить/по= что-л. суши́ться (pour sécher)
-
92 seigneur
m1. сеньо́р RF; боя́рин ◄pl. -яре, -яр► Rus. (avant le XVIIIe s.); ба́рин ◄pl. ба́ре et -'ры, бар► Rus.;● un grand seigneur — вельмо́жа; les grands seigneurs de la cour — придво́рные вельмо́жи; vivre en grand seigneur — жить ipf. по-ба́рски; mon seigneur et maître — мой господи́н и повели́тель; faire le grand seigneur — стро́ить ipf. из себя́ ва́жного ба́рина; ва́жничать ipf.; avec ses airs de grand seigneur — со свои́м ва́жным ви́дом; со свои́ми ба́рскими зама́шками; à tout seigneur tout honneur — по ме́сту и почёт; по Се́ньке и ша́пкаle seigneur féodal et ses vassaux [— феода́льный] сеньо́р и его́ васса́лы;
2. relig. госпо́дь ◄-'пода►;le jour du seigneur — день госпо́день, воскресе́ньеnotre seigneur Jésus-Christ — госпо́дь наш Иису́с Христо́с;
3. (en exclam.) го́споди!;seigneur Dieu! — го́споди бо́же мой!
-
93 sexagésime
f relig. мясопу́ст; мясопу́стная неде́ля; воскресе́нье за две неде́ли до Вели́кого поста́ -
94 simiesque
adj. обезья́ний ◄-'нья►, обезьяноподо́бный;une grimace simiesque — обезья́нья грима́саun visage simiesque — обезья́нье лицо́, лицо́ как у обезья́ны;
-
95 singerie
-
96 soir
m1. ве́чер ◄pl. -а'►;matin et soir — у́тром и ве́чером; à ce soir [— проща́йте,] до ве́чера!; à demain soir — до за́втрашнего ве́чера; les soirs d'été [— в] ле́тние ве́чера; le soir tombe — вечере́ет, смерка́ется, темне́ет impers; tous les soirs — ка́ждый ве́чер, по вечера́м; à 6 heures du soir — в шесть часо́в ве́чера; du soir — вече́рний; une robe (un journal) du soir — вече́рн|ее пла́тье (-яя газе́та); le repas du soir — у́жин; ● au soir de la vie — на зака́те жи́зни, на скло́не лет; le grand soir — кану́н револю́цииdu matin au soir — с утра́ до ве́чера <до но́чи>;
2. (pendant la soirée) ве́чером adv.;il est rentré tard le soir — он верну́лся по́здно ве́чером; се soir — сего́дня ве́чером; hier (demain) soir — вчера́ (за́втра) ве́чером; dimanche soir — в воскресе́нье ве́чером; la veille au soir — накану́не ве́чером; le 10 au soir — деся́того ве́чером; l'autre soir — на днях ве́чером; un soiril travaille le soir — он рабо́тает ве́чером <по ве́черам>;
1) (pour le passé) одна́жды ве́чером; как-то ве́чером2) (pour le futur) как-нибу́дь ве́чером;passez donc un soir après le travail — зайди́те как-нибу́дь ве́чером <вечерко́м fam.> по́сле рабо́тыun soir il est venu me voir — одна́жды < как-то> ве́чером он зашёл ко мне;
-
97 sous-cul
m arg. ко́врик [на сту́ле, на сиде́нье] neutre -
98 stalle
-
99 strapontin
m1. откидно́е сиде́нье ◄G pl. -'ний►; приставно́й стул ◄pl. -'лья, -'ев► (chaise) 2. fig. второстепе́нная роль ◄G pl. -'ей►; роль стати́ста -
100 tan-sad
m за́днее седло́ (pl. сё-, -'дел) <сиде́нье ◄G pl. -'ний►> мотоци́кла
См. также в других словарях:
Бьонвиль-сюр-Нье — Коммуна Бьонвиль сюр Нье Bionville sur Nied Герб … Википедия
Виллер-сюр-Нье — Коммуна Виллер сюр Нье Villers sur Nied Страна ФранцияФранция … Википедия
Морвиль-сюр-Нье — Коммуна Морвиль сюр Нье Morville sur Nied Страна ФранцияФранция … Википедия
Ан-сюр-Нье — Коммуна Ан сюр Нье Han sur Nied Страна ФранцияФранция … Википедия
Тетен-сюр-Нье — Коммуна Тетен сюр Нье Страна ФранцияФранция … Википедия
Бёнье — Бёнье, Марк Пастор Марк Бёнье (фр. Marc Boegner, 21 февраля 1881(18810221), Эпиналь 18 1970[[Категория:Умершие Ошибка: неправильное время]], Париж) французский теолог кальвинист, влиятельный проповедник, участник… … Википедия
Мёнье теорема — теорема дифференциальной геометрии (См. Дифференциальная геометрия), устанавливающая свойство кривизн плоских сечений поверхности (см. Кривизна). Пусть π произвольная плоскость, проведённая через касательную МТ в точке М к поверхности S,… … Большая советская энциклопедия
Грёнье, Жюльен — Жюльен де Грёнье (фр. Julien de Grenier, ум. 1275) граф Сидона в 1239 1260 гг., затем титулярный граф. Сын и наследник Балиана I ле Грёнье и Маргариты де Бриенн (дочери графа де Бриенн, старшего брата Иоанна де Бриенн). В 1252 г. Жюльен женился… … Википедия
Мёнье де ла Плас, Жан Батист — Жан Батист Мари Шарль Мёнье фр. Jean Baptiste Marie Charles Meusnier de la Place Дата рождения: 19 июня 1754(1754 06 19) Место рождения: Тур … Википедия
Жюльен Грёнье — Жюльен де Грёнье (фр. Julien de Grenier, ум. 1275) граф Сидона в 1239 1260 гг., затем титулярный граф. Сын и наследник Балиана I ле Грёнье и Маргариты де Бриенн (дочери графа де Бриенн, старшего брата Иоанна де Бриенн). В 1252 г. Жюльен женился… … Википедия
Мёнье де ла Плас — Мёнье де ла Плас, Жан Батист Жан Батист Мари Шарль Мёнье (фр. Jean Baptiste Marie Charles Meusnier de la Place) (19 июн … Википедия