-
81 жидкий
1) ( текучий) liquido2) ( водянистый) acquoso, lungo3) ( редкий) rado4) (недостаточный, слабый) debole, poco sviluppato* * *прил.1) полн. ф. ( текучий) liquidoжи́дкие тела — liquidi m pl
2) ( водянистый) acquoso, brodosoжи́дкий суп — zuppa brodosa
3) ( редкий) rado, rarefattoжи́дкие волосы — capelli radi
4) перен. ( недостаточный) fiacco, debole, floscio, scarcoжи́дкие мускулы — muscoli flosci
жи́дкое деревцо — alberello stentato
* * *adjgener. lungo, pazzo, scorrevole, fluido, liquido, brodoso (о супе), liquefatto -
82 упражнять
esercitare, allenare* * *несов. Вesercitare vt, impratichire vt; allenare vt ( тренировать)упражня́ть свои мускулы — esercitare i muscoli
упражня́ть память — coltivare la memoria
* * *vgener. esercitiare, impratichire -
83 упругий
* * *прил.упру́гие мускулы — muscoli elastici
упру́гая походка — passo elastico / molleggiato / flessuoso
* * *adjgener. tonico (о мускулах), molleggiato, elastico, espansibile (о газах), molleggiante -
84 лицевой
* * *1) (относящийся к лицу человека) переводится обычно формой род. сущ. «твар»(о ткани, одежде и т.п.) добры, правы -
85 налиться
* * * -
86 расслабнуть
совер. разг. -
87 мускульная сила
brawn имя существительное: -
88 напряжённый
[naprjažónnyj] agg. (напряжён, напряжена, напряжено, напряжены)1) teso, intenso2) teso, difficile3) forzato, artificiale4) pred. nomin. teso -
89 напряжение
сущ.Английские соответствия указывают на разную степень и на обстоятельства, которые вызывают напряжение и таким образом соответствуют в русском языке не только существительному напряжение, но и существительным усилие и нагрузка.1. strain — напряжение, натяжение, усилие, нагрузка, перегрузка, переутомление: mental strain — умственное напряжение/умственное переутомление; nervous strain/a strain on the nerves — нервное напряжение/нервное усилие; the strain of modern life — напряженность современной жизни; at full strain — с большим напряжением/с большим усилием: without strain — без напряжения/легко/без усилия; to suffer from strain — страдать от переутомления; to stand/to bear the strain — выдерживать напряжение/ выдержать напряжение The rope broke under the strain. — Веревка лопнула от напряжения. All his senses were on the strain. — Все его чувства были обострены. Their relations will not bear/stand much/further strain. — Их отношения не выдержат такого напряжения. It was a great strain on my attention. — Это требовало всего моего внимания. It was a great strain on my imagination. — Мне потребовалось напрячь nee свое воображение. It was a great strain on my credulity. — Мне трудно было поверить./ Мне с трудом верилось. It was too great strain on my purse. — Это легло тяжелым бременем на мой кошелек./Это требовало от меня материальных жертв. The strain of managing became too strong for her. — Для нее напряжение, связанное с администрированием, стало слишком большим./ Ей стало трудно выносить напряжение, связанное с администрированием. Being a politician can put an enormous amount of strain on one's nerves. — Работа политического деятеля может обернуться колоссальным нервным напряжением. This war will put a great strain on the economy. — Эта война потребует от промышленности большого напряжения. She was feeling overworked and under strain. — Она чувствовала большое напряжение и переутомление. All that lifting is putting his back under severe strain. — От этого подъема тяжестей у него все время напряжена и болит спина.2. effort —усилие, попытка, напряжение: great efforts — большие усилия; to do smth with effort — делать что-либо с усилием/делать что-либо с напряжением; an effort of will — усилие воли; one's last effort — последнее усилие; to do smth without an efTorl делать что-либо без малейшего усилия/делать что-либо без малейшего напряжения; to make an effort — делать усилие; to make every effort to do smth приложить все силы, чтобы сделать что-либо It cost him much effort. — Это стоило ему больших усилий. Не spoke with effort. — Ему было трудно говорить./Он говорил с усилием./Он еле-еле говорил. Every effort will be made to do this. — Будут приложены все силы, чтобы сделать это. I'll make every effort to help you. — Я приложу все силы, чтобы помочь вам./Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. I've done it, but it took a lot of effort. — Я сделал это, но потребовалось очень много усилий. Значение сочетаний to make an effort, to put an effort in doing smth ассоциируются с работой разных частей тела, что отражается в разных словосочетаниях с общим значением усилия, таких как: Does she have the backbone to stand up to them? Or will she just give in? — Хватит ли у нее сил противостоять им? Или она сдастся?/Или она уступит? You have to put your back into it. — Тебе надо приложить к этому усилие. Put a bit more elbow into it. — К этому надо приложить немного больше усилий. My heart is not really in it. — У меня к этому душа не лежит. We must all put our shoulders to the wheel. — Мы все должны поднапрячься ( чтобы это сделать).3. endeavour — усилие, дерзновение (особенно для того, чтобы сделать что-либо новое или трудное; официальный стиль речи): The business was founded up largely through endeavour of his mother. — Предприятие было создано в основном благодаря усилиям его матери. The expedition was an outstanding example of human endeavour. — Эта экспедиция — выдающийся пример человеческого дерзновения. Despite our best endeavour, we couldn't get the car started. — Несмотря ми нос паши усилия, мы не смогли завести машииу./Что мы только пи предпринимали, но машина не заводилась.4. exertion — предельное напряжение сил, усилие, старание ( обычно умственное или физическое усилие): exertion of memory — напряжение памяти/усилие памяти It was so hot that it seemed too much exertion even to breathe. — Стояла такая жара, что даже дыхание требовало усилий./Стояла такая жара, что даже дышать было трудно. In spite of all his exertions. — Несмотря на все его усилия./Нссмотря на все его старания. You can expect sore muscles after a lot of physical exertion. — После стольких физических усилий мускулы могут болеть./После такого физического напряжения мускулы могут болеть.5. tension — напряжение, напряженность (чувство озабоченности или тревоги, не дающее возможности расслабиться): growing (increasing, heightening, mounting, rising) tension — растущее (увеличивающееся, усиливающееся, нарастающее, поднимающееся) напряжение; international tension — международная напряженность; lessen the tension — уменьшить напряжение; tension of the muscles — напряжение мускулов; to relax tension — ослабить напряженность/ослабить напряжение; to aggravate tension — усилить напряжение/углубить напряжение; to ease tension — ослабить напряжение/облегчить напряжение; to reduce tension — сократить напряжение/снизить напряжение The tension slowly drained from his face. — Его лицо постепенно утрачивало напряженное выражение/Напряжение медленно исчезало с его лица. I tried to ease the tension with a joke. — Я попыталась пошутить, чтобы ослабить напряжение./Я попыталась снять напряжение шуткой. The tension is almost unbearable as the play approaches its climax. — Напряжение становится почти невыносимым по мере приближения кульминации пьесы./Напряжение становится почти невыносимым по мере наступления кульминации пьесы. Can you feel the tension in your neck and shoulders? — Вы чувствуете напряжение мускулов шеи и плеч? -
90 мускул
мускуланат. мускулы, мышцы(Тимошка:) Йол мускул пеҥгыде лийже манын, тудым тыге тренироватлем. А. Волков. Чтобы мускулы ног были крепкими, я их так тренирую.
Сравни с:
чогашыл -
91 чочкем
чочкеммышцы, мускулы, мускулатураАдак южгунамже аза чумалеш гын, мӱшкыр чочкемымат корштара. «У илыш» Если иногда ребёнок пнёт, заболят и мышцы живота.
Тиде еҥын чочкемже кӱжгӧ. Ӱпымарий. У этого человека мускулы толстые.
-
92 мускул
сущ.муж. (син. мышца)мускул; мускулы рук алǎ мускулĕсем; развивать мускулы мускулсене çирĕплет -
93 П-502
ДО ПРЕДЕЛА какой, каков PrepP Invar modif) very, extremelyutterlyexceedingly absolutely completely to the highest (the nth) degree.Всегда поглощенный какими-нибудь идеями, Уманский был рассеян до предела (Гинзбург 2). Umansky was always absorbed in some idea to the exclusion of everything else, and he was utterly absent-minded (2a).У него маленькая, сухая змеиная голова. Уши мелки и подвижны. Грудные мускулы развиты до предела... Он кровный донец (Шолохов 4). Не had a small, lean snake-like head. His ears were neat and mobile. His chest muscles were developed to the highest degree....He was a Don thoroughbred (4a). -
94 напрягать
v1) gener. intensivieren, strengen, anspannen (мышцы; тж. перен.), spannen (мускулы), anstrengen, aufbieten (ñèëû)2) construct. vorspannen3) road.wrk. beanspruchen4) nav. forcieren -
95 расслаблять
-
96 сдавливать
v1) gener. klemmen, zusammendrängen, zusammenschnüren, zuschnüren, aufeinanderpressen2) geol. auskeilen, zusammenpressen3) med. konstringieren (напр. мускулы)4) eng. abquetschen5) construct. quetschen, zusammendrücken6) mining. einlassen, stauchen7) nucl.phys. pressen -
97 стягивать
v1) gener. schnüren, streifen (с кого-л., с чего-л.), zusammenziehen, abziehen, einschnallen (пряжкой), festziehen2) med. konistringieren (напр., мускулы), kontrahieren, konstringieren3) colloq. zusammenbringen4) eng. ausziehen5) book. restringieren6) construct. zusammenspannen7) road.wrk. verspannen8) textile. schnurren (быстро высушивать кожу для переплёта с целью получения специальной мереи)10) pompous. herabziehen -
98 до предела
• ДО ПРЕДЕЛА какой, каков[PrepP; Invar; modif]=====⇒ very, extremely:- utterly;- exceedingly;- absolutely;- completely;- to the highest (the nth) degree.♦ Всегда поглощенный какими-нибудь идеями, Уманский был рассеян до предела (Гинзбург 2). Umansky was always absorbed in some idea to the exclusion of everything else, and he was utterly absent-minded (2a).♦ У него маленькая, сухая змеиная голова. Уши мелки и подвижны. Грудные мускулы развиты до предела... Он кровный донец (Шолохов 4). He had a small, lean snake-like head. His ears were neat and mobile. His chest muscles were developed to the highest degree....He was a Don thoroughbred (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до предела
-
99 жидкий
прлlíquido; ( водянистый) ralo, aguado; ( слабый) fraco; ( редкий) ralo, raro; рзг прн ( слабый) débil; ( тщедушный) franzino- жидкий бульон
- жидкое молоко
- жидкие волосы
- жидкие мускулы -
100 напруживать
напружить (вн.) разг.strain (d.), tense (d.), tauten (d.)
См. также в других словарях:
МУСКУЛЫ — (лат. musculus, уменьш. от mus мышь). Мышцы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МУСКУЛЫ волокнистые мясистые нити в животном теле; мышцы; служат для движения. Полный словарь иностранных слов, вошедших… … Словарь иностранных слов русского языка
МУСКУЛЫ — МУСКУЛЫ, то же, что мышцы … Современная энциклопедия
МУСКУЛЫ — (от лат. musculus мышца) то же, что мышцы … Большой Энциклопедический словарь
МУСКУЛЫ — МУСКУЛЫ, см. МЫШЦЫ … Научно-технический энциклопедический словарь
МУСКУЛЫ — Видеть во сне культуристов, демонстрирующих свою рельефную мускулатуру, – такой сон предвещает надежных деловых партнеров в бизнесе. Выступать самой в этой роли, показывая публике хорошо развитые и накачанные мускулы, упруго напрягая и… … Сонник Мельникова
мускулы — (от лат. musculus мышца), то же, что мышцы. * * * МУСКУЛЫ МУСКУЛЫ (от лат. musculus мышца), то же, что мышцы (см. МЫШЦЫ) … Энциклопедический словарь
Мускулы — Старинный рисунок мышц человека Строение скелетной мышцы Мышцы или мускулы (от лат. musculus мышка, маленькая мышь) органы тела животных и человека, состоящие из упругой, эластичной мышечной ткани, способной сокращаться под влиянием нервных… … Википедия
Мускулы — Сон, в котором вы увидели себя с прекрасно развитыми мускулами, предвещает вам схватку с врагами. Вы одержите в этой борьбе победу, разрушите их злые замыслы и добьетесь удачи. Дряблые мускулы, напротив, свидетельствуют о том, что вам не… … Большой универсальный сонник
МУСКУЛЫ НАКАЧИВАТЬ — ♥ Одолеете всех врагов. ↑ Представьте, что у вас прекрасно развитые мускулы. Вы всячески демонстрируете свою силу, поднимая, например, различные тяжести … Большой семейный сонник
Мускулы — (от лат. musculus мышца, буквально маленькая мышь, мышонок) то же, что Мышцы … Большая советская энциклопедия
Мускулы — см. Мышцы, Мышечная система … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона