Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(йӧршын)

  • 1 йӧршын

    йӧршын
    1. совсем, совершенно

    Ужат, йӱр йӧршын чарнен. А. Эрыкан. Видишь, дождь совсем перестал.

    Мый йӧршын весым ойлынем ыле. М. Казаков. Я хотел сказать совершенно другое.

    Сравни с:

    чылт, йӧршеш
    2. совсем, насовсем, навсегда

    – Мый мӧҥгысем дене чыла кылым кӱрлам, йӧршын ойырлем, – манеш Ямет. Д. Орай. – Я порву со своими родными все связи, навсегда отделюсь, – говорит Ямет.

    Мылам тышеч йӧршын кайыман. С. Николаев. Мне надо уехать отсюда навсегда.

    Сравни с:

    йӧршеш

    Марийско-русский словарь > йӧршын

  • 2 карген кодаш

    выбранить, выругать

    (Оляна:) Ужат, могай, йӧршын вуянче лийын. Йӧршын мыйым карген кодыш Тӱрлӧ семын игылте. С. Николаев. (Оляна:) Ишь какой, стал настоящим скандалистом. Выбранил меня. Издевался надо мною по-всякому.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргаш

    Марийско-русский словарь > карген кодаш

  • 3 лунчыргаш

    лунчыргаш
    -ем
    1. изнемогать, изнемочь, выдохнуться, чахнуть, зачахнуть, дойти до изнеможения

    Пашаште лунчыргаш изнемогать на работе;

    койын лунчыргаш чахнуть на глазах;

    лунчырген колаш умереть от изнеможения.

    Ожнысо илышын кочыжо тудлан шуко логалын. Изинек неле пашаш лунчырген. Д. Орай. Много ему досталось горестей прежней жизни. С детства изнемогал на тяжёлой работе.

    2. слабеть, ослабевать, ослабеть; обессилеть, потерять силы, мощь

    Йоча лунчырген ребёнок ослабел;

    тазалык лунчырген здоровье ослабло;

    кап лунчырга слабеет тело;

    акыл лунчырга ослабевает разум;

    тушман лунчырген враг обессилел.

    Тайра лунчыргыш. Вуйушыжо кайыш. Д. Орай. Тайра ослабла. Потеряла сознание.

    3. размякнуть, раскиснуть; стать расслабленным, вялым, апатичным (о человеке)

    Ужамат, йӧршеш лунчыргенат, тыге ок йӧрӧ. Вижу, ты совсем раскис, так не годится.

    4. перен. расшататься, расстроиться, прийти в состояние упадка, истрепаться, износиться, стать потёртым

    Пакча паша лунчырген овощеводство расстроилось;

    пӧрт лунчырген дом обветшал;

    вургем лунчырген одежда истрепалась.

    Ындыжым марийын илышыже йӧршын лунчырга, патырлыкше йомеш. С. Ибатов. Теперь у марийца жизнь совсем расшаталась, исчезла храбрость.

    Машина кӧргыш нине кылта-влак, пурен, йӧршын туржалт, лунчырген лектыт. П. Пайдуш. Попав в машину, эти снопы выходят оттуда совсем истрёпанными.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лунчыргаш

  • 4 незерешташ

    незерешташ
    -ам
    обнищать, разориться

    Йӧршын незерешташ окончательно разориться.

    В.И. Ленин возен: «Сибирьыш каяш манын, кресаньык-влак чыла пӧртыштым ужален пытареныт, а кызыт нуно, йӧршын йорлештмек да незерештмек, Сибирь гыч мӧҥгеш толде огыт керт». «Мар. ком.» В.И. Ленин писал: «Чтобы уехать в Сибирь, крестьяне распродали все дома, а теперь, окончательно разорившись и обнищавшись, они вынуждены вернуться назад из Сибири».

    Марийско-русский словарь > незерешташ

  • 5 хамелеон

    хамелеон
    1. зоол. хамелеон (шокшо элыште илыше, тӱсшым вашталтыл кертше, шыҥшале тӱшка янлык)

    – Вот, могай хамелеон! Тӱжвал тӱсшым вашталтен, ондала вет йӧршын. «Ончыко» – Вот, какой хамелеон! Меняя свою внешность, совершенно вводит в заблуждение (букв. обманывает).

    Хамелеон-влак, кужу йылмышт дене кучен, насекомый-влакым кочкын илат. Хамелеоны питаются насекомыми, хватая их длинными языками.

    2. перен. хамелеон; человек, легко меняющий свои взгляды (обстановкылан кӧра шкенжын шонымашыжым куштылгын вашталтылше еҥ)

    Теҥгече Миша председатель ваштареш ойлыш, таче гын тудлан председатель деч сай еҥ уке. Йӧршын хамелеон. «Мар. ком.» Вчера Миша говорил против председателя, сегодня для него человека лучше председателя нет. Как (букв. совсем) хамелеон.

    Марийско-русский словарь > хамелеон

  • 6 эрнаш

    эрнаш
    -ем
    1. становиться (стать) чистым, чище, незагрязнённым; отстирываться, отстираться

    Эркын эрнаш потихоньку становиться чистым.

    Кӱвар койын эрна, койын волгыдемеш. А. Юзыкайн. Пол на глазах становится чище, на глазах светлеет.

    Рӱдаҥше плуг куралмаште веле эрна. Калыкмут. Заржавевший плуг становится чистым только при пахоте.

    Вигак кон дене мушкат гын, тувыр пеш ок эрне. «Мар. ӱдыр.» Если сразу будешь стирать щелочью, то рубашка не очень отстирается.

    2. отмываться, отмыться; вычищаться, вычиститься; очищаться (очиститься) от грязи, пыли и т. д

    Лавыра деч эрнаш очиститься от грязи;

    пурак деч эрнаш очиститься от пыли.

    – Киш пижеш гын, шокшо вӱд денат тудын деч от эрне. В. Юксерн. – Если пристанет смола, то и тёплой водой не отмоешься от неё.

    Амыргаш куштылго, эрнаш – ой-ой-ой... А. Юзыкайн. Испачкаться легко, вычиститься – ой-ой-ой...

    3. смываться, смыться; отмываться, отмыться; отстирываться, отстираться; сходить (сойти), исчезать (исчезнуть) от мытья, от стирки

    Ӱпым кок гана шовынлыман. Первый ганаже пурак, лавыра эрнат. «Мар. ком.» Волосы надо намыливать два раза. Первый раз смываются пыль, грязь.

    Шошо вӱд ден эрнен йӧршын теле румбык. А. Бик. Вешней водой совсем смылась зимняя муть.

    Сравни с:

    мушкылташ
    4. очищаться, очиститься; делаться (сделаться) чистым по составу; освобождаться (освободиться) от посторонних примесей

    Эрыктыме машина гоч колтымо годым культурный кушкыл-шамычын урлыкашышт тӱрлӧ шӱкшудо нӧшмӧ деч эрна. «Ботаника» Когда пропускаешь через сортировочную машину, семена культурных растений очищаются от семян сорняков.

    5. очищаться, очиститься; расчищаться, расчиститься; прочищаться, прочиститься (о небе); становиться (стать) незанятым; освобождаться (освободиться) от каких-л. предметов

    Ий деч эрнаш очищаться ото льда;

    шикш деч эрнаш очиститься от дыма.

    Вара кенета игече йӧршын вашталте. Мардеж пытыш, кава пыл деч эрныш. М. Рыбаков. Потом вдруг погода совсем переменилась. Ветер стих, небо прочистилось от облаков.

    Мланде лум деч эрнен. «Мар. ком.» Земля очистилась от снега.

    (Оксинян) шӱргыжат куптыр пале деч эрнен. И. Стрельников. У Оксини и лицо очистилось от морщин.

    6. исчезать, исчезнуть; кончаться, кончиться; переводиться, перевестись; иссякать, иссякнуть; рассеиваться, рассеяться (об облаках)

    Яллаштат кинде чылт эрнен. Д. Орай. И в деревнях хлеб совсем кончился.

    Ик кече вучат – пыл ок эрне. Ю. Галютин. Один день ждут – тучи не рассеиваются.

    Сравни с:

    пыташ
    7. перен. очищаться, очиститься; освобождаться (освободиться), избавляться (избавиться) от кого-чего-л. нежелательного, неприятного, лишнего, вредного

    Тошто коса деч эрнаш избавляться от пережитков.

    Шочмо мланде эрна тушман деч. А. Бик. Родная страна очистится от врагов.

    Ош тӱня чыла сар деч эрна. В. Рожкин. Мир (букв. белый свет) избавится от всех войн.

    Кресаньык-влак акрет годсо йӱла деч эркын эрненыт. «Ончыко» Крестьяне медленно освобождались от старых обычаев.

    8. перен. очищаться, очиститься; совершенствоваться; делаться (сделаться) более чистым, возвышенным

    Чеверым ужын, чон эрна, чеверым кӧ гын ок йӧрате? А. Бик. Видя прекрасное, душа очищается, и кто же не любит прекрасное?

    Чодыран вийжак кугу. Коштын-коштынак, ойгет шула, ушет эрна. А. Александров. У леса сила большая. Гуляя, горе забывается, мысли очищаются.

    9. перен. исчезать, исчезнуть; утрачиваться, утратиться; переставать (перестать) существовать, наличествовать, обнаруживаться, проявляться

    Тошто шӱк-косат эрна, йомеш. М. Большаков. Старые пережитки исчезают, пропадают.

    Совет пелдык осалжат шуко эрныш тӱняштат. В. Сави. Благодаря Советам в мире исчезло много зла.

    Сравни с:

    эрналташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эрнаш

  • 7 ажгынаш

    ажгынаш
    -ем
    1. беситься, взбеситься, взбелениться

    Сидыр ажгыныш, орышыла мӱгырен, мыйым совкалыш. Г. Чемеков. Сидор взбеленился, взревев, как бешеный, дал мне несколько пощёчин.

    Сравни с:

    ажаш I, азнаш
    2. разъяриться, рассвирепеть, остервенеть

    – Чынак, ажгыныме гай коеш шол, – манеш Патай, – но мый ажгынен омыл. М. Шкетан. – И впрямь, кажется, он рассвирепел, – говорит Патай, – но я не остервенел.

    3. свирепствовать, лютовать, неистовствовать

    Ик кечын чодыра ӱмбачын кенета шым вере шикш нӧлталтын. Пожар ажгынен. Н. Лекайн. Однажды над лесом в семи местах неожиданно поднялся дым. Неистовствовал пожар.

    4. жадничать, ненасытничать

    Ажгынен колым кучымыж дене Макар шошо вӱд нерген йӧршын монден. М. Рыбаков. Жадно ловя рыбу, Макар совсем забыл о половодье.

    Тиде шот дене таче лектыш уло, ужат, кол кузе ажгынен. А. Березин. В этом отношении сегодня будет улов, видишь, как жадничает рыба.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ажгынаш

  • 8 амнистий

    амнистий

    Тӱжем индешшӱдӧ латкумшо ийыште... лийше амнистий шот дене Йогорлан шочмо элышкыже пӧртылаш йӧн лийын. С. Чавайн. В тысяча девятьсот тринадцатом году у Егора появилась возможность вернуться в родные места по амнистии.

    Марийско-русский словарь > амнистий

  • 9 векат

    I
    векат
    част. выражает предположение, сомнение о чём-л.; передаётся словами вероятно, пожалуй, наверно, чай, поди, видимо

    Кая, векат уйдёт, наверно;

    ноен, векат устал, видимо.

    Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш. М. Шкетан. И дышать трудно, наверное, будет дождь.

    Сравни с:

    дыр, докан, очыни
    II
    век(ат)
    диал. совсем, совершенно

    Векат ок шоно совершенно не думает;

    век ок кошт совсем не ходит.

    Элем гычын каем гынат, тендам векат монден ом керт. Муро. Хотя и уеду из родного края, я вас совершенно не смогу забыть.

    Смотри также:

    йӧршын, ялт, чылт

    Марийско-русский словарь > векат

  • 10 вообще

    вообще
    1. вообще, в общем, в целом (ик шот дене, икманаш)

    Нуным (специалист-влакым) вообще огыл, а пашаеҥ-влакын категорийыштым шотыш налын туныкташ тыршыман. «Мар. ком.» Специалистов нужно стараться обучать не вообще, а учитывая категорию работников.

    2. вообще, во всём, во всех отношениях, всегда (эре)

    – Вообще оласе-влак тугайрак улыт, – манеш Саню. В. Косоротов. – Вообще городские такие, – молвил Саню.

    3. вообще, совсем, при всех условиях (йӧршеш, йӧршын)

    – Вообще семинаристка-влакым ит арале. А. Эрыкан. – Вообще ты семинаристок не защищай.

    Марийско-русский словарь > вообще

  • 11 вӱдчача

    вӱдчача
    бот. диал. кувшинка

    Вӱдчачан кумда да яклака лышташыже коклаште бархат гай пушкыдо омыжвуй-влак коедат. Ю. Нагибин. Среди широких и гладких листьев кувшинок виднеются мягкие как бархат камыши.

    А чылан огыт пуро тушко (вӱдышкӧ). Сандене вӱдчачат кушкеш йӧршын тӱкалтде. А. Юзыкайн. А в воду все не заходят. Поэтому и кувшинки растут не тронутыми.

    Марийско-русский словарь > вӱдчача

  • 12 дикарь

    дикарь
    1. уст. дикарь (первобытный культура ступеньысе еҥ, ир еҥ)

    Вара «дирижаблем» кож укшыш сакен, кож йыр дикарьла тӧрштылын, кум гана савырнышым. Й. Осмин. Потом, повесив свой «дирижабль» на ветку ели, прыгая, как дикарь, три раза обежал ель.

    2. перен. разг. дикарь – о невежественном человеке (шеҥгелан кодшо айдеме, культурыдымо айдеме)

    Йӧршын дикарь гай коеш совсем как дикарь.

    Пелештыде эртен каяш оҥай огыл, вара йӧршеш дикарьлан шотла. С. Чавайн. Пройти мимо неё без слов неудобно, ещё сочтёт за дикаря.

    Марийско-русский словарь > дикарь

  • 13 единица

    единица

    Эн изи тичмаш числа – единица. Единица дене (иктын-иктын) шотлымо дене вес тичмаш числа-влак лийыт. «Арифметика» Наименьшее целое число – единица. Прибавляя при счёте по единице, мы получаем другие целые числа.

    Йылмын вашталтдыме единицыже неизменяемая единица языка.

    Нуно (омоним-влак) марий йылмыште йӧршын вес мут, лексикын посна единицыже улыт. Г. Патрушев. Омонимы в марийском языке – это совершенно другие слова, особые лексические единицы.

    Марийско-русский словарь > единица

  • 14 икгай

    икгай
    Г.: икань
    1. прил.
    1) одинаковый, сходный, похожий (весе гай)

    Икгай койыш одинаковый характер;

    икгай пӧрт одинаковый дом;

    икгай кӱкшыт одинаковая высота.

    Но мый шӱмем ден шижам: тӱнямбалне йӧршын икгай кок еҥ ок лий. В. Дмитриев. Но я душой своей чувствую: на свете не бывает совершенно одинаковых людей.

    2) однообразный, однородный (ойыртемалтдыме, ик тӱрлӧ)

    Икгай кече-влак однообразные дни;

    икгай паша однообразное занятие.

    (Ирина:) Пӧрт-влак гына икгай улыт. К. Коршунов. Ирина: Только дома однообразные.

    2. нар. одинаково

    Икгай кояш выглядеть одинаково;

    икгай келшен одинаково дружно.

    (Каврий ден Эчан) Тунемашыжат икгаяк сай тунемыныт. С. Чавайн. Гаврил и Эчан учились оба одинаково хорошо.

    Эх, порволыжо, товат, – пачернам икгай чоҥат. Г. Гадиатов. Эх, провались, ей-богу, – квартиры строят однообразно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > икгай

  • 15 иктаж-кушко

    иктаж-кушко
    куда нибудь, куда-либо, безралично куда

    Иктаж-кушко шылташ спрятать куда-нибудь;

    иктаж-кушко миен толаш сходить куда-нибудь;

    иктаж-кушко гынат куда-нибудь да.

    Эн куштылго корно – тачак, кызытак иктаж-кушко лектын каяш да илышым йӧршын вес семын угыч тӱҥалаш. М. Рыбаков. Самый лёгкий путь – сегодня же, прямо сейчас же уехать куда-нибудь и начать свою жизнь снова, совсем по-другому.

    Марийско-русский словарь > иктаж-кушко

  • 16 илыш-шоктыш

    илыш-шоктыш
    образ жизни, уклад жизни

    Тыште илыш-шоктыш – йӧршын муро гае, умыла шӱм-чоным тыште чылажат. Г. Гадиатов. Здесь – образ жизни – словно песня, понимают душу здесь все.

    Марийско-русский словарь > илыш-шоктыш

  • 17 йогаш

    йогаш
    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении

    Эркын йогаш течь медленно.

    Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.

    Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.

    2. сыпаться (о сыпучем, мелком)

    Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.

    А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.

    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)

    Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.

    Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.

    (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.

    Сравни с:

    велаш
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)

    (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.

    Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.

    Сравни с:

    илнаш (ӱп)
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности

    Таз йога таз течёт.

    Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.

    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)

    (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.

    Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.

    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком

    Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.

    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)

    Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.

    Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.

    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть

    Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.

    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)

    Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.

    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться

    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йогаш

  • 18 йолтаганым нулаш

    пятки лизать кому-н.; подхалимничать; угодничая, унижаться перед кем-л.

    (Пашкан:) Йӧршын весе лийын... Ханын йолтаганжым нула. «Ончыко» (Пашкан:) Он совсем изменился... Лижет пятки хана...

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йолтаган

    Марийско-русский словарь > йолтаганым нулаш

  • 19 йоҥгыдем каяш

    1) проясниться (вдруг, мгновенно)

    Кава йоҥгыдем кайыш небо прояснилось.

    2) стать свободным, просторным

    Теве чодыра йоҥгыдем кайыш. А. Ягельдин. Вот и в лесу стало просторней.

    3) стать звонче (вдруг, неожиданно)

    Мурымыж семын (Зосимын) йӱкшӧ теве эркышна, теве йоҥгыдем кая, теве йӧршын йоммо гай лиеш. В. Юксерн. Голос Зосима во время пения то становится тише, то вдруг зазвучит громче, то как будто совсем исчезает.

    Составной глагол. Основное слово:

    йоҥгыдемаш

    Марийско-русский словарь > йоҥгыдем каяш

  • 20 йӱкдымӧ

    йӱкдымӧ
    Г.: юкдымы
    1. безголосый; обладающий плохим, слабым голосом

    А электрик кабель деч посна йӱкдымӧ мурызо дене иктак. Й. Осмин. А электрик без кабеля что безголосый певец.

    2. беззвучный, бесшумный

    Йӱкдымӧ кино беззвучное (немое) кино.

    Но (Илья) мыняр пӱтырыш, телефон трубкашке кычкырлыш, аппарат йӧршын шыпланен, йӱкдымӧ, пылышдыме пуста коробкаш савырнен. К. Васин. Но сколько ни крутил Илья, сколько ни кричал в телефонную трубку, аппарат совсем замолк, превратился в беззвучную, глухую пустую коробку.

    Марийско-русский словарь > йӱкдымӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»