Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

каргаш

  • 1 каргаш

    каргаш
    -ем
    1. проклинать, проклясть

    Шучко сарым каргаш проклинать страшную войну;

    уло ял дене каргаш проклинать всей деревней;

    тушманым каргаш проклинать врага.

    Григорий Петрович пӱртӱсым мокта, неле илышлан ойгыра, осал еҥ-влакым карга. С. Чавайн. Григорий Петрович восхваляет природу, скорбит о тяготах жизни, проклинает жестоких людей.

    Сравни с:

    шудалаш, орлаш
    2. уродовать, изуродовать; калечить, искалечить; портить, испортить

    Мландым каргаш уродовать землю;

    уремым ида карге не уродуйте улицу;

    шочмо йылмым каргаш портить родной язык.

    Арик-турик кусаркален, марийын йылмыжым гына каргеда. М. Шкетан. Переводя небрежно, вы только калечите язык марийцев.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каргаш

  • 2 ятлаш

    ятлаш
    Г.: йӓтлӓш
    -ем
    1. поносить, порочить; сильно, оскорбительно ругать, бранить, журить; оскорблять бранью

    Урем мучко шуко еҥ ошкылеш. Лӱшкат, кычкырлат, ятлат. «Ончыко» По улице идёт много народу. Шумят, кричат, оскорбляют.

    Пайдуш, окшаклен-окшаклен, кож деке толеш, семынже ала-кӧм пеш ятла. М. Казаков. Пайдуш, прихрамывая, подходит к ели, про себя кого-то сильно ругает.

    2. порицать; порочить, опорочить; осуждать (осудить); признавать (признать) предосудительным, негодным что-л.; выражать (выразить) неодобрение кому-чему-л.; упрекать, упрекнуть; укорять, укорить кого-л.

    Икте-весым ятлаш упрекать друг друга;

    шкем шке ятлаш упрекать сам себя;

    арам ятлаш напрасно укорять.

    (Поэт) кугыжан властьын произволжым ятла. К. Васин. Поэт осуждает произвол царской власти.

    – Строительын пашажым ятлаш амал уло мо? «Мар. ком.» – Разве есть причина порочить работу строителя?

    Ачаж ден аваж мутым колышто. Теве ынде нунак ятлат. М. Евсеева. Послушался родителей. Вот теперь они же и упрекают.

    Сравни с:

    шӱрдаш, шылталаш
    3. проклинать, проклясть; предавать (предать) проклятию, крайнему осуждению, сопровождаемому зловещим прорицанием, пожеланием, полным отказом от общения

    Ӱмырешлан ятлаш проклясть на всю жизнь.

    Фашист-влакым юмыжат ятлен, кажныжлан тӱкым пуэн. А. Тимофеев. Фашистов и бог проклял, каждому наставил (букв. дал) рога.

    Сравни с:

    каргаш, шудалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ятлаш

  • 3 карген кодаш

    выбранить, выругать

    (Оляна:) Ужат, могай, йӧршын вуянче лийын. Йӧршын мыйым карген кодыш Тӱрлӧ семын игылте. С. Николаев. (Оляна:) Ишь какой, стал настоящим скандалистом. Выбранил меня. Издевался надо мною по-всякому.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргаш

    Марийско-русский словарь > карген кодаш

  • 4 карген кошташ

    проклинать, хулить кого-что, калечить, портить (в разных местах, продолжительно)

    Молан гына тыгай рвезе ӱдыр корно ӱмбалне шкенжым карген коштеш? М. Евсеева. С какой стати такая молодая девушка ходит по большой дороге, навлекая на себя позор?

    Составной глагол. Основное слово:

    каргаш

    Марийско-русский словарь > карген кошташ

  • 5 карген налаш

    побранить, поругать

    (Иван Степанович) тунамак шкенжым шке карген нале, нелын шулалтыш. К. Исаков. Иван Степанович тут же сам себя выругал, тяжело вздохнул.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргаш

    Марийско-русский словарь > карген налаш

  • 6 карген пытараш

    проклясть; искалечить, изуродовать, испортить

    Оксинан тыгай пыльдырий койышыжо мыйын тугакшат йӧсӧ илышем йӧршеш карген пытарыш. З. Каткова. Такое легкомысленное поведение Оксиньи вконец испортило мою и без того тяжёлую жизнь.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргаш

    Марийско-русский словарь > карген пытараш

  • 7 каргымаш

    каргымаш
    сущ. от каргаш
    1. проклятие, проклинание, ругань, брань, ругательство

    Неле илышым каргымаш проклинание тяжёлой жизни;

    кугыжан кучемым каргымаш проклинание царской власти.

    Чытен ом керт тототлымашым да ужшым-колшым, каргымашым. И. Бердинский. Не выношу я болтовни, грязных сплетен и проклятий.

    2. насмешка, издевательство

    Чынжым гын, тиде умылтарымаш огыл, а шыдын каргымаш веле. А. Асаев. На самом деле это не объяснение, а злая насмешка.

    Марийско-русский словарь > каргымаш

  • 8 каргыме

    каргыме
    1. прич. от каргаш
    2. прил. проклятый, окаянный, ненавистный

    Каргыме лияш быть проклятым;

    каргыме илыш проклятая жизнь.

    Каргыме сар! Пӱтынь илышем пужен. В. Юксерн. Проклятая война! Всю мою жизнь испортила.

    Вот тиде каргыме ӱдыр мыйым чуч гына шӱгарыш ыш пыште. М. Шкетан. Вот зта окаянная девка чуть не вогнала меня в могилу.

    3. в знач. сущ. проклятие, проклинание

    Авыш еҥ каргымым ок йӧрате, шуэшак манын, пеш лӱдеш. Д. Орай. Авыш не любит проклинаний людей, боится, что они и в самом деле сбудутся.

    Еҥ каргымым кеч-кӧланат колышташ куштылго огыл. А. Юзыкайн. Выслушивать проклятия людей любому нелегко.

    Сравни с:

    шудалме
    4. в знач. сущ. издевательство, истязание

    Совет власть гына пӱртӱсым каргымылан, янлык ден кайыквусым чаманыде пытарымылан мучашым ыштен. К. Васин. Только Советская власть положила конец издевательствам над природой, безжалостному уничтожению животных и птиц.

    Марийско-русский словарь > каргыме

  • 9 каргыш

    каргыш
    сущ. от каргаш проклятие, осуждение, порицание, хула

    Семекей ӱмбакат каргыш велалте. А. Юзыкайн. И на Семекея посыпались проклятия.

    Мер каргыш деч Потий лӱдӧ. В. Колумб. Потий испугался общественного порицания.

    Сравни с:

    шудыш

    Марийско-русский словарь > каргыш

  • 10 проклинӓйӓш

    проклинӓйӓш
    -ем
    Г.
    проклинать кого-л.

    Коммуниствлӓм церкӹ ӓляклен, большевиквлӓм проклинӓен. П. Першут. Церковь наговаривала на коммунистов, проклинала большевиков.

    Смотри также:

    каргаш, шудалаш

    Марийско-русский словарь > проклинӓйӓш

  • 11 проклятаяш

    проклятаяш
    -ем
    Г.
    проклинать кого-л.

    Фашизм, проклятаем коклы курымаш хирӹм. П. Першут. Фашизм, я проклинаю дикость двадцатого века.

    Сравни с:

    проклинаяш, каргаш

    Марийско-русский словарь > проклятаяш

  • 12 ситмыж

    ситмыж
    1. незаконнорождённый, внебрачный; тот, кто рождён вне брака; пригульный

    Ынде тудым (Ленам) ситмыж але мераҥ иге манаш нигӧ ок тошт. Ю. Артамонов. Теперь никто не посмеет назвать Лену незаконнорождённой или «зайчонком».

    2. перен. пришлый, пришелец; чужой человек, чужак

    Марий калык! Тыйын пӱжвӱдет дене тӱрлӧ ситмыж-влак тырлышт, а тый пеле шужен, эндыген илаш толашышыч. С. Чавайн. Народ мари! Твоим потом богатели разные пришельцы, а ты пытался жить, полуголодный, изнурённый.

    – Ситмыжлан мемнан ялыште мланде уке, – маныныт Элексейлан. Н. Лекайн. – Чужому (пришлому) человеку в нашей деревне нет земли, – сказали Элексею.

    3. в поз. опр. незаконнорождённый, внебрачный

    Тыйын ситмыж эргыч мыйын эргымым кырен сусыртен. А. Волков. Твой незаконнорождённый сын избил моего сына и нанёс раны.

    Тиде Мигытан ватын ситмыж ӱдыржӧ – ӱдыр огыл, йӱд ия! В. Косоротов. Эта незаконнорождённая дочь жены Микиты – не девушка, а ночная дьяволица!

    4. в поз. опр. перен. жадный, ненасытный

    Поян ден тӧра ситмыж пытышт, йорлылан ынде эрык толеш. С. Чавайн. Богачи и жадные (ненасытные) господа исчезли, теперь свобода наступит беднякам.

    Мландым мыланна каргаш пуымо огыл, ме тудым йӧратен, ситмыж капитал деч кредал налынна. Г. Ефруш. Земля нам дана не для того, чтобы уродовать, мы её с любовью завоевали у ненасытного капитала.

    Марийско-русский словарь > ситмыж

  • 13 ужмышудымын

    ужмышудымын
    ненавистно, с ненавистью; неприязненно, с неприязнью

    Ужмышудымын каргаш проклинать с ненавистью;

    ужмышудымын вашлияш встретить неприязненно.

    Нуно (кресаньык-влак) Шереметевын замокшым ужмышудымын ончат. К. Васин. Крестьяне с ненавистью смотрят на замок Шереметева.

    – Тау, пагалыме шольым, – тудлан (Семонлан) йыгыжакан, могай йырнык улат маншыла, ужмышудымын пелештыш (Йӱзай). А. Юзыкайн. – Спасибо, уважаемый браток, – сказал Семону Юзай с ненавистью, брезгливо, как бы говоря: «Какой ты противный».

    Сравни с:

    ужмышудымыла

    Марийско-русский словарь > ужмышудымын

  • 14 чон

    1. душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п

    Ӱдыр чоным умылаш понимать девичью душу;

    айдеме чон человеческая душа;

    ава чон душа матери;

    кӱэмалтше чон окаменевшая душа;

    чонышто куан радость на душе.

    Кӱ моклакан чонжо уке, чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет.

    Муро чоным паремда, кумылым нӧлталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.

    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека

    Йӱлышӧ чон горячая душа;

    осал чон злая душа.

    Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт.

    (Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко» Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.

    3. душа; человек

    (Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души.

    Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.

    4. душа, жизнь

    Чон дене чеверласаш попрощаться с жизнью.

    Йӧратымаште у чон ылыжеш, колымаш деч ит лӱд, айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек!

    Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий» Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.

    5. душа; дух, по религиозным представлениям: бессмертное нематериальное начало в человеке, составляющее сущность его жизни и отличающее его от животных

    Тек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.

    6. дух, душа, психические способности, сознание, мышление

    Ончем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете.

    Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.

    7. дух, душа, совесть; внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведение

    Яндар чон дене с чистой совестью.

    Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит.

    (Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.

    8. в поз. опр. душевный; души, связанный с внутренним духовным миром человека, его психическим состоянием

    Чон моторлык душевная красота;

    чон шижмаш чувства.

    Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя.

    Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чон

  • 15 шудалаш

    шудалаш
    -ам
    1. ругать, бранить, называть грубыми бранными словами; высказывать в резких словах порицание, осуждение кому-л.

    Чот шудалаш сильно ругать;

    тӱрлӧ семын шудалаш ругать по-всякому.

    (Чужган кува) Яшайым шудалаш тӱҥале: «Кай, кай тышеч, тӱсетым ончалмем ок шу!» С. Чавайн. Жена Чужгана стала ругать Яшая: «Уходи, уходи отсюда, не хочу тебя видеть!»

    2. проклинать, проклясть; подвергать (подвергнуть) проклятию

    Вара (овда) шудалын: «Тиде сурт тек пытыже». МФЭ. Затем овда прокляла: «Пусть этот дом совсем исчезнет».

    Сравни с:

    каргаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шудалаш

См. также в других словарях:

  • Мордовское имя — Эту статью предлагается разделить на Эрзянское имя и Мокшанское имя. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К разделению/14 декабря 2010. Возможно, она слишком велика или её содержимое не имеет логической связности, и предлагается… …   Википедия

  • Мордовские имена — Дохристианский именник в мордовских языках насчитывал более тысячи имен. Состоял преимущественно из самобытных имен, но также есть и определенная часть из них, которую можно отнести к заимствованным: славянским, арабским, тюркским и др. .… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»