Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(στέγη

  • 1 στεγη

         στέγη
        ἥ
        1) крыша, кровля Her., Aesch., Xen.
        2) кров, убежище
        κατῶρυξ σ. Soph. — подземное убежище, т.е. могила

        3) тж. pl. жилье, жилище, дом
        

    κατὰ στέγας Soph. — домой;

        στέγαι δόμων Eur.дома

        4) комната, покой Her.

    Древнегреческо-русский словарь > στεγη

  • 2 στέγη

    η
    1) крыша, кровля; 2) перен. дом, кров; приют;

    πατρική στέγη' — отчий дом;

    πρόβλημα στέγης — жилищный вопрос;

    είμαι χωρίς στέγη — не иметь пристанища, быть бездомным;

    μένω χωρίς στέγη — оставаться без крова;

    στερώ στέγης — лишать крова;

    βρίσκω στέγη — находить приют, убежище;

    υπό την αυτήν στέγην — под одной крышей

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στέγη

  • 3 στέγη

    {сущ., 3}
    кровля, крыша, кров.
    Ссылки: Мф. 8:8; Мк. 2:4; Лк. 7:6.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στέγη

  • 4 στέγη

    {сущ., 3}
    кровля, крыша, кров.
    Ссылки: Мф. 8:8; Мк. 2:4; Лк. 7:6.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στέγη

  • 5 στέγη

    кровля, крыша, кров.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > στέγη

  • 6 στέγη

    [стэги] ουσ θ крыша, кровля, (μεταφ) кров, убежище.

    Эллино-русский словарь > στέγη

  • 7 βαιος

         βαιός
        3
        1) маленький, небольшой
        

    (νῆσος, μέρος Aesch.; στέγη Soph.)

        2) незнатный, незаметный, скромный
        

    (ἀνήρ Soph.)

        3) короткий, непродолжительный
        

    (χρόνος οὐχὴ β. Soph.)

        4) немногочисленный
        βαιά γ΄ ὡς ἀπὸ πολλῶν Aesch. — ничтожное из многого, т.е. жалкие остатки

        5) один, единственный
        

    (κύλιξ Soph.)

        πότερον ἐχώρει β. ; Soph.он ехал без провожатых?

        6) ранний, юный
        

    ἀπὸ βαιῆς (sc. ἡλικίας) Anth.с детства

    Древнегреческо-русский словарь > βαιος

  • 8 δεκακλινος

        2
        1) вмещающий десять застольных лож
        

    (στέγη Xen.)

        2) протяжением в десять застольных лож
        

    (κρήνη Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > δεκακλινος

  • 9 εμπιπτω

        (fut. ἐμπεσοῦμαι, aor. 2 ἐνέπεσον, pf. ἐμπέπτωκα)
        1) (на или во что-л.) падать
        

    (πῦρ ἔμπεσε νηυσίν, но ἐν ὕλῃ Hom.; εἰς τάφρους Xen.; εἰς τὰ κάτω τῆς γῆς Arst.)

        2) попасть, очутиться
        

    (εἰς ἀνάγκης ζεύγματα Eur.; ἐν χωρίῳ τινί Xen.)

        εἰς ἀπορίαν и ἐν ἀπορίᾳ ἐμπεπτωκέναι Plat. — оказаться в затруднительном положении;
        ἐπὴ συμφορέν ἐμπεσεῖν Her. — стать жертвой несчастного случая;
        ἐμπεσεῖν εἰς ἔριν Eur. — поссориться;
        πρὸς ἔρωτά τινος ἐμπεσεῖν Luc.полюбить кого(что)-л.;
        εἰς δικαστήριον ἐμπεσεῖν Plat. — оказаться под судом;
        ἐπ΄ ἀρρωστίαν ἐ. Arst. — впасть в угнетенное состояние:
        εἰς τὸ ἀρχεῖον ἐ. Arst. — прийти к власти;
        ἐμπεσεῖν πρός τι (sc. εἰς τὸ δεσμωτήριον) Dem.попасть за что-л. в тюрьму;
        εἰς ἐλπίδας κενὰς ἐμπεσεῖν Plut. — поддаться ложным надеждам;
        εἰς ὑποψίαν ἐμπεσεῖν Plut. — подпасть под подозрение;
        ἃ εἰς τέν αἴσθησιν ἐμπίπτει Plat. — то, что воспринимается чувствами;
        λόγος ὃς ἐμπέπτωκεν ἀρτίως ἐμοί Soph. — весть, которая только что дошла до меня;
        τοῖς Ἀθηναίοις ἐνέπεσέ τι γέλωτος Thuc.афинянам стало немного смешно

        3) врываться, вторгаться
        

    (στέγῃ Soph., εἰς τέν θύραν Arph.; τάχιστα ἐμπεσεῖν Aesch.)

        4) натыкаться, встречаться
        τὰ πλειστάκις ἐμπίπτοντα τῶν προβλημάτων Arst.наиболее часто встречающиеся вопросы

        5) нападать, обрушиваться
        

    (τοῖς πολεμίοις Xen.; μεγάλῳ κτύπῳ καὴ κλύδωνι Plut.; εἴς τινα Luc.)

        ἐμπεσὼν χειμάρρῳ ποταμῷ ἴκελος Her. — стремительный, как бурная река;
        ἐν δ΄ ἔπεσ΄ ὑσμίνῃ Hom.он ринулся в бой

        6) нападать, охватывать, овладевать
        

    (χόλος ἔμπεσε θυμῷ Hom.; ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι Eur.)

        ἐμοὴ οἶκτος ἐμπέπτωκε τοῦδ΄ ἀνδρός Soph. — меня охватила жалость к этому человеку;
        ὕπνος ἐμπίπτει Plat. — наступает сон;
        ἀθυμίας δεινῆς πρὸς τὸν οἰωνὸν ἐμπεσούσης Plut.так как (их) объял страх перед знамением

        7) поражать, постигать
        

    (κακὸν ἔμπεσεν οἴκῳ Hom.; ἐς τέν πόλιν ἐνέπεσε ἥ νόσος Thuc.; νόσημα ἐμπίπτει εἰς τοὺς ἰχθῦς Arst.; λοιμὸς ἐμπίπτει Plut.)

        8) ( о речи) заходить, касаться
        

    ἐμπεπτωκότος λόγου περὴ νόμων Plat. — раз речь зашла о законах;

        λόγου τινὸς ἐμπεσόντος Plut.если завяжется какая-л. беседа;
        ἐμπεσὼν εἰς τὰ πεπραγμένα τοῖς προγόνοις ὑμῶν Dem.поскольку я завел речь о деяниях ваших предков

    Древнегреческо-русский словарь > εμπιπτω

  • 10 ερκειος

        атт. ἕρκειος 2 и 3
        принадлежащий ограде, относящийся к дому, домашний
        

    (πύλαι, θύρα Aesch.)

        ἕ. στέγη Soph.наружная часть палатки

    Древнегреческо-русский словарь > ερκειος

  • 11 καινιζω

        1) происходить или делать впервые, быть новым, необычным
        2) обновлять, менять на новое
        

    κ. ζυγόν Aesch. — надеть (на себя) новое ярмо;

        μέμνησο δ΄ ἀμφίβληστρον, ᾧ σ΄ ἐκαίνισαν Soph. — вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно ( или столь неслыханным образом) поймали тебя;
        εὐχὰς κ. θεῶν Eur.воссылать небывалые молитвы богам

    Древнегреческо-русский словарь > καινιζω

  • 12 κατωρυξ

        I
        - ῠχος adj. (эп. dat. pl. κατωρυχέεσιν)
        1) врытый (в землю), вкопанный
        

    (λᾶας, λίθος Hom.)

        2) вырытый в земле, подземный
        

    (στέγη Soph.)

        κατώρυχες ἔναιον Aesch. (первобытные люди) жили в подземельях

        II
        - ῠχος ἥ
        1) подземелье, пещера
        2) подземный тайник или зарытый в землю клад

    Древнегреческо-русский словарь > κατωρυξ

  • 13 μονολιθος

        ион. μουνόλῐθος 2
        высеченный из одного лишь камня, сделанный из одной глыбы, монолитный
        

    (οἴκημα, στέγη Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > μονολιθος

  • 14 ξυμμετρος

        2
        1) соразмерный, подходящий, соответствующий
        

    σ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;

        σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;
        ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;
        ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;
        σ. δ΄ ἀφίκετο Eur.он пришел кстати

        2) складный, хорошо сшитый
        

    (χιτώνιον Plut.)

        3) одинакового возраста, ровесник
        

    (τινι Soph.)

        4) весьма сходный, похожий
        

    (τινι Aesch.)

        5) имеющий общую меру, соизмеримый
        

    (αἱ γραμμαί Arst.)

        ξ. τινι Plat.имеющий общую меру с чем-л.

        6) умеренный
        

    (στέγη Xen.)

        τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr.тело обычно развивается умеренным трудом

        7) правильный, истинный
        

    (ἔπος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμμετρος

  • 15 ορχας

         ὀρχάς
        - άδος adj. f огораживающий, закрывающий
        

    (στέγη Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ορχας

  • 16 συμμετρος

        2
        1) соразмерный, подходящий, соответствующий
        

    σ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;

        σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;
        ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;
        ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;
        σ. δ΄ ἀφίκετο Eur.он пришел кстати

        2) складный, хорошо сшитый
        

    (χιτώνιον Plut.)

        3) одинакового возраста, ровесник
        

    (τινι Soph.)

        4) весьма сходный, похожий
        

    (τινι Aesch.)

        5) имеющий общую меру, соизмеримый
        

    (αἱ γραμμαί Arst.)

        ξ. τινι Plat.имеющий общую меру с чем-л.

        6) умеренный
        

    (στέγη Xen.)

        τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr.тело обычно развивается умеренным трудом

        7) правильный, истинный
        

    (ἔπος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμμετρος

  • 17 τυμβευω

        1) хоронить, погребать
        

    (σῶμα τάφῳ Soph.; ναύτας ὀλομένους Eur.)

        2) ( о погребальных возлияниях) совершать над могилой
        

    (χοάς τινι Soph.)

        3) (v. l. νυμφεύω) быть погребенным

    Древнегреческо-русский словарь > τυμβευω

  • 18 υψηλος

        3
        1) высокий
        

    (πύργος Hom.; στέγη Aesch.; τεῖχος Thuc.; ὄρος NT.)

        2) высокогорный, возвышенный
        

    (ἥ Μηδικέ χώρη Her.; τὰ χωρία Thuc.)

        3) перен. высокий, возвышенный
        

    (ἀρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.)

        ὑ. τῷ ἤθει Plut. — с возвышенной душой;
        ὑψηλόν τινα αἴρειν Eur., Aeschin.возвеличивать кого-л.;
        ἑαυτὸν ὑψηλότερόν τινος παρέχειν Luc.возвышаться над чем-л.

        4) высокомерный, надменный
        

    ὑφηλὰ κομπεῖν Soph. — держать надменные речи;

        τὰ ὑψηλὰ φρονεῖν NT. = ὑψηλοφρονεῖν

    Древнегреческо-русский словарь > υψηλος

  • 19 φατνωματικος

        3
        архит. кессонный
        

    (στέγη Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > φατνωματικος

  • 20 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

См. также в других словарях:

  • στέγη — roof fem nom/voc sg (attic epic ionic) στέγος roof neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) στέγος roof neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγῃ — στέγη roof fem dat sg (attic epic ionic) στέγω cover closely pres subj mp 2nd sg στέγω cover closely pres ind mp 2nd sg στέγω cover closely pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγη — Τμήμα οικοδομής, που καλύπτει το πάνω μέρος της για να προφυλάξει το εσωτερικό της από τις καιρικές συνθήκες. Τύποι στέγης είναι η ταράτσα, η επικλινής, η αψίδα και θόλος. Η ταράτσα είναι μια επίπεδη οροφή που αποτελείται, από ξύλινες ή… …   Dictionary of Greek

  • στέγη — η 1. σκέπασμα του σπιτιού: Έπεσε η στέγη. 2. σπίτι: Έμεινε χωρίς στέγη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • στέγηι — στέγῃ , στέγη roof fem dat sg (attic epic ionic) στέγῃ , στέγω cover closely pres subj mp 2nd sg στέγῃ , στέγω cover closely pres ind mp 2nd sg στέγῃ , στέγω cover closely pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγαι — στέγη roof fem nom/voc pl στέγᾱͅ , στέγη roof fem dat sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στεγέων — στέγη roof fem gen pl (epic ionic) στέγος roof neut gen pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στεγῶν — στέγη roof fem gen pl στέγος roof neut gen pl (attic epic doric) στεγάζω cover fut part act masc voc sg στεγάζω cover fut part act neut nom/voc/acc sg στεγάζω cover fut part act masc nom sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγαις — στέγη roof fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγαισι — στέγη roof fem dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • στέγην — στέγη roof fem acc sg (attic epic ionic) στέγος roof neut acc sg στέγω cover closely pres inf act (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»