-
1 νηες
-
2 ορμεω
останавливаться или стоять на якоре(πρὸς γῇ Her.; ἀκταῖσιν Eur.; ἐν λιμένι Thuc.; αἱ νῆες ὥρμουν παρὰ τέν σκηνήν Xen.): (αἱ νῆες) ὁρμέοντο ἐς τὸν πόντον Her. корабли были поставлены на якорь (носами) к морю; ἐπὴ δυοῖν ἀγκύραιν ὁ. погов. Dem. стоять на двух якорях, т.е. иметь выбор между двумя возможностями; ἐπὴ σμικροῖς ὁ. Soph. зависеть от (досл. опираться на) слабых; ἐπὴ τῆς αὐτῆς (sc. ἀγκύρας) ὁ. τοῖς πολλοῖς погов. Dem. стоять на одном якоре с массами, т.е. иметь с массами общие интересы
-
3 φερω
(fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.1) нести, носить(χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)
δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. — нести что-л. в руках;φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur. — носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat. — носить воду решетом2) приносить(ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)
ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;3) приносить, причинять(ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)
φ. νίκην ἐπί τινι Soph. — давать победу кому-л.4) приносить, производить, давать(ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.)
ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. — давать плоды (результаты) в чем-л.;ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. — безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)5) переносить, уносить(πόλινδέ τινα Hom.)
οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. — (данайцы), которых доставили сюда корабли;φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. — предоставлять чему-л. идти своим путем6) бросать, сбрасывать, сталкивать(τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)
τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. — (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. — лишаться надежды7) уносить, похищать(αἶγα, τινά Hom.)
8) грабить, разорять(θεῶν ἱερά Eur.)
ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc. — грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. — быть разоряемым заимодавцами9) получать, преимущ. в награду(τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)
ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. — получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско10) вносить, уплачивать(φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)
τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. — уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)11) оказывать, выказыватьφ. χάριν τινί Hom., Eur. — оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);
φ. εὐνοίας τινί Aesch. — быть благосклонным к кому-л.12) сносить, переносить, терпеть(λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)
ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. — яростно вести войну против кого-л.;χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. — ему тяжело было смотреть на него13) относить, приписывать(φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)
φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. — (при)давать имя чему-л.14) управлять, руководить(τέν πόλιν Plut.)
15) наносить(πληγέν ἐπὴ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.)
16) представлять, приводить(μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)
φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать17) избирать голосованием(τινά τινα Dem.)
ἐνεχθείς Dem. — избранный;οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. — я избрал себе такую жизнь18) вести, быть обращенным, направлятьсяὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;
ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город19) приводить, способствоватьἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;
τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;φ. τι εἴς τι Xen. — до некоторой степени способствовать чему-л.;ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. — (те), по мнению которых следовало вступить в сражение20) иметь, обладать(γλῶσσαν κακήν Aesch.)
ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. — вся судьба войны во флоте21) pass. быть, обстоять(καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)
φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. — пользоваться чьей-л. благосклонностью22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказыватьμέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;
εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. — пользоваться уважением у кого-л.;πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. — как требовала справедливость23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-каφέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;
φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет -
4 αιχμαλωτος
I21) добытый в бою, т.е. взятый в плен(ἀνήρ Her.; ἥ Λάκαινα Ἑλένη Eur.)
2) захваченный в бою или на войне(χρήματα Aesch.; νῆες Xen.; πόλεις, χώρα Plut.)
3) сопряженный с пленением(δουλοσύνη Her.; εὐνή Aesch.)
IIὅ и ἥ пленник, пленника Aesch., Thuc. -
5 αιωρεω
поднимать(τι Pind.)
; подвешивать(τι ὑπέρ τινος Dem. и ἔκ τινος Luc.)
; pass. находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться(ἄνω καὴ κάτω Plat.)
αἰγὸς δἐρματα περὴ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. — козьи шкуры, накинутые на плечи;ὀστᾶ αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. — кости, свободно вращающиеся в их сочленениях;αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. — (о птицах) носиться (парить) над чьими-л. головами;τοὐμὸν φρενῶν ὄνειρον αἰωρούμενον Soph. — витающий надо мной сон;νῆες αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. — корабли, стоящие впереди порта на рейде;αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. — находиться в опасности;αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. — обуреваемый великими планами;ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. — (Пирр) был увлечен новыми надеждами;αἰωρῖσθαι τέν ψυχήν Xen. — встрепенуться душой, возрадоваться;αἰωρουμένη ἥ πολιτεία Plut. — неустойчивый государственный строй;αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat. — зависеть от других -
6 ακραιφνης
2(= ἀκέραιος См. ακεραιος)1) несмешанный, чистый(αἷμα Eur.; ὕδωρ Arph.)
2) нетронутый, невредимый(νῆες Thuc.)
ἀ. συμμαχία Thuc. — ненарушенный военный союз;ἀ. τῶν κατηπειλημένων Soph. — нимало не пострадавший от угроз;ἀ. ὄρεξις Plut. — хороший аппетит3) полнейший, крайний(πενίη Anth.)
-
7 αλιπλανης
-
8 αμφιελισσα
adj. f [ἕλιξ] с обеих сторон загнутый, по друг. [ἑλίσσω] качающийся (на волнах)(νῆες Hom.)
-
9 αναρρηγνυμι
1) разрывать, разверзать(γαῖαν Hom.; γῆν Plut.)
2) растворять, раскрывать(τέν εἴσδυσιν Arst.)
στόμα ἀνερρωγός Arst. — широко открытый рот3) раздирать, сдирать(βοείην βοός Hom.)
4) прорывать, рыть(αὔλακας Her.; τάφον Eur.)
5) пробивать(νῆες ἀναρραγεῖσαι Thuc.)
τῆς φάλαγγος ἀναρρηγνυμένης Plut. — с прорывом фаланги6) рушить, разрушать(τεῖχος Hom.; τὰ περὴ τέν οἰκίαν ἐργαστήρια Plut.)
7) возбуждать, возмущать(πόλιν Plut.; νεῖκος Theocr.)
ὅ πόλεμος ἀναρραγείς Plut. — вспыхнувшая война;ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν Plut. — разразиться гневом;εἰς ἅπαν ἀναρραγήσεσθαι τόλμης Plut. — быть готовым на любую авантюру8) громко произносить(λόγον Pind.)
ἐλασίβροντ΄ ἀναρρηγνὺς ἔπη Arph. — произнося громовые слова9) прорываться, внезапно появляться, возникать, вспыхиватьδέδοιχ΄ ὅπως μέ ἀναρρήξῃ κακά Soph. — боюсь, как бы не разразились несчастья;
αἱ κακίαι ἀνερράγησαν Plut. — начались разбойничьи нападения -
10 απανυω
-
11 απλοος
I.стяж. ἁπλοῦς 31) простой, одиночный, в один ряд(τεῖχος Thuc.)
2) простой, незначительный(οὐκ εἰς ἁπλοῦν φέρειν, ἀλλ΄ ἐς μέγιστον Soph.)
3) один, единственный(λύπη Eur.)
4) простой, незатейливый, безыскусственный(μῦθος Aesch.; λόγος Eur., Arph.; διήγησις Plat.)
5) простой, прямой(κέλευθος Pind.; οἶμος Plat.)
6) простой, открытый, честный(ἔπη Aesch.; τρόποι Eur., Arph.; πόλεμος Plut.)
7) простой, грубый, примитивный(ἁπλουστάτοις χρῆσθαι βίοις Polyb.; νόμοι ἁπλοῖ καὴ βαρβαρικοί Arst.)
8) простоватый, простодушный(κριτής Arst.; ἁπλοὺς ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας Isocr.)
9) простой, не составной, не сложный(σώματα, χρώματα, ὀνόματα Arst.)
10) чистый, настоящий, подлинный(συμφορα Lys.; δημοκρατία Arst.)
11) общий, приблизительныйαἰτία:
ἢ ἀκριβέστεραι ἢ ἁπλούστεραι Arst. — более или менее точно определенные причиныII.стяж. ἄπλους 21) неудобный для плавания, несудоходный(θάλαττα Dem., Plut.; πόντος Polyb.)
2) непригодный для мореплавания, неисправный(νῆες Thuc.)
-
12 αποστρεφω
1) отводить в сторону, отворачивать(τέν ὄψιν Plut.)
λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. — презрительные речи2) поворачивать, направлять(τέν διάνοιαν πρός τι Plut.)
3) поворачивать обратно(νῆας Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.)
4) делать поворот(ἀποστρέψας ῥέει τὸ μέσον, sc. ὅ ποταμός Her.; τἀναντία ἀποστρέψαι Xen.)
5) возвращаться(ὀπίσω Her.; πάλιν Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.)
6) сворачиватьαἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. — у кораблей были сбиты носовые части;
7) отсылать обратно, возвращать(τινά Thuc.)
8) отзывать обратно(τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.)
9) обращать в бегство(Ἀχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.)
10) (пред)отвращать, отклонять, отводить(πῆμα νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν δίκην Arph.)
ἀποστραφῆναί τινος Xen. — отложиться (отпасть) от кого-л.11) отговаривать(τινά τινος Xen.)
-
13 αραιος
I.ἀραιός, ἁραιός31) узкий, тонкий(γλῶσσαι Hom.)
2) тесный(εἴσοδος Hom.)
3) слабый(κνῆμαι, χείρ Hom.; φωνά Theocr.)
4) легкий быстроходный(νῆες Hes.)
5) небольшой глубины(φάλαγγες Xen.)
6) неплотный(ὀμίχλη νέφους Arst.)
7) редкий(τρίχες Arst.)
8) рыхлый, пористый(ὀστοῦν Arst.; σπόγγοι Diod.)
9) скудный(τροφή Arst.)
II.3 и 21) призываемый в молитвах(Ζεύς Soph.)
2) отягощенный проклятьем, проклятый(γονά Aesch.; ἀραῖόν τινα λαβεῖν Soph.)
3) гибельный, губительный, несущий проклятье(τινι Aesch., Soph., Plat.)
-
14 αραιος...
ἁραιός...ἀραιός, ἁραιός31) узкий, тонкий(γλῶσσαι Hom.)
2) тесный(εἴσοδος Hom.)
3) слабый(κνῆμαι, χείρ Hom.; φωνά Theocr.)
4) легкий быстроходный(νῆες Hes.)
5) небольшой глубины(φάλαγγες Xen.)
6) неплотный(ὀμίχλη νέφους Arst.)
7) редкий(τρίχες Arst.)
8) рыхлый, пористый(ὀστοῦν Arst.; σπόγγοι Diod.)
9) скудный(τροφή Arst.)
-
15 αχρηστος
21) бесполезный, ненужный(ἔς τι Her., πρός τι и τινος Arst.)
οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. — небесполезно2) негодный, неисправный(νῆες Her.)
3) праздный, напрасный(μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - v. l. ἄκραντος)
4) недоброжелательный, злобный(θεοί, λόγοι Her.)
5) не бывший в употреблении, ненадеванный(ἱμάτια Luc.)
6) не пользующийся, не владеющийξυνέσει ἄ. Eur. — неразумный
-
16 βοηθος
-
17 δεσμος
ὅ (pl. тж. δεσμά)1) привязь(δεσμὸν ἀπορρῆξαι Hom.)
2) причальный канат(ἄνευ δεσμοῖο νῆες Hom.)
3) дверной ремень(θύρας ἐπὴ δεσμὸν ἰῆλαι Hom.)
4) упряжной ремень, постромка5) скрепа, гвоздь(κόπτειν δεσμούς Hom.)
6) анат. связка(οἱ δεσμοὴ καὴ αἱ φλέβες Arst.)
7) преимущ. pl. узы, оковы(ἐν δεσμοῖς δεῖν Hom., Plat.; ἐκ δεσμῶν λυθῆναι Aesch., Arst.)
δεσμοῖς Thuc. — в оковах, связанный8) перен. узы, связи(δεσμοὴ φιλίας Plat.)
δεσμοὴ πάσης πολιτείας Plat. = οἱ νόμοι9) тж. pl. темница, тюрьма(δημόσιος δ. Plat.; δεσμοῦ τιμᾶσθαι Lys.)
ὅ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик10) пленение, плен(δ. καὴ δουλεία Xen.)
11) связанность, скованность(ὅ ὕπνος οἷον δ. καὴ ἀκινησία Arst.)
-
18 διαβροχος
21) орошаемый(ἄγκος ὕδασι διάβροχον Eur.)
2) влажный, полный слез(ὄμμα Eur.)
3) влажный, сырой(γῆ Arst.; τόπος Polyb., Plut.)
4) протекающий, давший течь или отсыревший(νῆες Thuc.)
5) смоченный, вымоченный(ὄξει Plut.)
6) пропитанный или покрытый(αἵματι Plut.)
τῇ μέθῃ δ. Luc. — совершенно пьяный7) размокшийδ. τῷ ἔρωτι ирон. Luc. — размякший от любви -
19 διαφθειρω
(fut. διαφθερῶ, aor. διέφθειρα, pf. 1 διέφθαρκα, pf. 2 διέφθορα; pass.: aor. 2 διεφθάρην, pf. διέφθαρμαι)1) разрушать(πόλιν Hom.)
; уничтожать, опустошать(ὑὸς χρῆμα τὰ ἔργα διαφθείρει Her.; ἔλαφος διαφθείρων τέν νόμην Arst.)
2) убивать, умерщвлять(τινά Her.)
; pass. погибать(λιμῷ Her.; πᾶς διέφθαρται στρατός Aesch.)
3) разрушать, повреждать, портить(αἱ νῆες διεφθάρησαν Her.)
; расстраивать(τέν συνουσίαν Plat.)
τῶν οὕτερος διέφθαρτο Her. — (у Креза было два сына), из которых один был калекой;διεφθαρμένος τέν ἀκοήν Her. — глухой;ὑπὸ τῆς νόσου διεφθαρμένος Isocr. — надломленный болезнью;διεφθάρθαι φρένας Eur. — прийти в уныние;τέν φρόνησιν διαφθαρείς Isocr. — потерявший рассудок4) искажать, извращать(νόμους, γραμματεῖον Isocr.)
5) совращать, развращать(γυναῖκα Lys.; κόρην Men.; τοὺς νέους Plat.)
6) (тж. δ. νομῇ χρημάτων Aeschin., ἐπὴ χρήμασι Dem., ἀργυρίῳ и διὰ κέρδος Arst.) подкупать(τινα Her., Dem.)
7) портитьсяδιέφθορας Hom. — ты потерял рассудок;τὰ διεφθορότα σώματα Plut. — гниющие тела -
20 εγκαθορμιζομαι
входить в порт, становиться на якорь
См. также в других словарях:
νῆες — ναῦς ship fem nom/voc pl (epic) ναῦς ship nom pl (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ναυς — η (ΑΜ ναῡς, Α ιων. και επικ. τ. νηῡς και δωρ. τ. νᾱς) πλοίο νεοελλ. μτφ. το μεσαίο κλίτος χριστιανικού ναού μσν. επιτραπέζιο σκεύος σε σχήμα πλοίου αρχ. 1. έμβλημα στον θυρεό που εικόνιζε αρχαϊκό πλοίο 2. (γενικά) πολεμικό πλοίο, τριήρης 3. μτφ.… … Dictionary of Greek
TIBIAE Pares et Impares — quarum frequens apud Auctores priscos mentio, quibusdam a magnitudinis aequalitate, aut inaequalitate, nomen accepêre. Alii singulares tibias seu μοναύλους impares, geminas autem pares dictas, existimavêre, ut vidimus. Nonnullis pares fuêre… … Hofmann J. Lexicon universale
Gortys — Gesetzestext im Odeion von Gortys Gortys (altgriechisch Gortyn (Γορτύν) oder Gortyna (Γόρτυνα),[1] neugriechisch auch Gortys Γόρτυς) war eine antike Stadt im zen … Deutsch Wikipedia
Византийский флот — Византийский флот … Википедия
CETENE — Graece Κητην´η, apud Hesychium, πλεῖον μέγα ὡς κῆτος, navigium ingens, instar ceti: Imo πλοῖον κητοφόρον, navis quae protomen celi in prora praeferebat, ἡ κητόπρωρος; cuiusmodi navigia κητίδες quoque Graecis, Latinis pristes, dicebantur. Nam… … Hofmann J. Lexicon universale
NAVIS — I. NAVIS cuius inventum suerit, diximus supra. Longam primus Iason exstruxisse dicitur, circa Pelium montem, et magnitudine et reliquô apparatu consuetum eô tempore modum excedentem, quod illius aetatis homines ratibus fere et parvis acatiis vehi … Hofmann J. Lexicon universale
PALANGAE seu PHALANGAE — Plinie fustes sunt teretes, qui navibus subiciuntur, aut quibus idem opus plures baiulant. Nonius; fustes sunt teretes, qui navibus subiciuntur, cum attrabuntur ad pelagus, vel cum ad littora subdncuntur. Quem in sensum Pollux l. 7. c. 35. §. 9.… … Hofmann J. Lexicon universale
PHALANGAE — vel palanga, variante scripturâ, apud Plinium, l. 7. c. 56. fustes sunt teretes, ut qui navibus supponuntur aut quibus unum onus plures baiulant. Pollux l. 7. c. 35. §. 9. Τὰ τῶν νεῶν ξύλα, οἷς ὁποβληθεῖσιν ἐφέλκονται αἱ νῆες, φάλαγγες καὶ… … Hofmann J. Lexicon universale
PIRATICA — olim dedecori non erat, sed virtutis indicum habebatus. Virg. Aen. l. 9. v. 609. Omne aevum ferrô teritur: versaque iuvencûm Terga fatigamus hastâ: nec tarda senectus Debilitat vires animi, mutatque vigorem. Caniciem galeâ premimus, semperque… … Hofmann J. Lexicon universale
ROSIUS Portus — Ciliciae apud Polyaen. l. 4. c. 6. in Antigono, Comm. 9. Φοινίςςαι νῆες ὁρμοῦςαι Κιλικίαν ὑπὸ τῷ ῥωςίῳ λιμένι χρήματα ἐυμενοῦς αγουςαι. Scribe Rhosius … Hofmann J. Lexicon universale