Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(θώρηκα

  • 1 αφαω

         ἁφάω
        Anth. ἀφάω ощупывать, осматривать, испытывать
        

    (ἀσπίδα καὴ θώρηκα Hom.; θησαυρόν Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφαω

  • 2 ενδυνω

        1) надевать
        

    (χιτῶνα περὴ στήθεσσι Hom.; θώρηκα Her.)

        2) проникать, прокрадываться
        3) погружаться
        

    (τινί Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενδυνω

  • 3 ητοι

         ἤτοι
         ἤ-τοι
        I
        (= ἦ τοι)
        ἤ. ὅ μὲν θώρηκα Ἀγαστρόφου αἴνυτο Hom. — а он (Диомед) снимал (в это время) броню с Агастрофа;
        καὴ νῦν ἤ. μυθεόιιην Hom. — когда же я заговорил;
        τόν ῥ΄ ἤ. μὲν ἔπεμπε ἐς πόλεμον Hom., sc. ὅ Ἀχιλλεύς — ведь его (Патрокла) сам же Ахилл послал в бой

        II
        (= ἤ См. η τοι) conj. или (же)
        

    ἤ. τὰ ἕτερα τούτων ἢ καὴ ἀμφότερα Plat. — или одно из них, или оба;

        ἤ. ἡδονῇ ἢ ὠφελείᾳ ἢ ἀμφοτέροις Plat. — с точки зрения ли удовольствия, пользы ли, или и того и другого;
        ἤ. κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Thuc. — судим ли мы, или мыслим о вещах правильно

    Древнегреческо-русский словарь > ητοι

  • 4 καταπλεκω

        1) сплетать:

    (οἱ Ἰνδοί)

    , φλοῦν φορμοῦ τρόπον καταπλέξαντες, ὡς θώρηκα ἐνδύνουσι Her. индийцы, сплетя тростник наподобие рогожи, надевают его как броню
        2) перен. вплетать:
        

    (ὅ πόλεμος) καταπεπλεγμένος τῇ ποικιλίᾳ Arst. ( Троянская) война, пестро переплетенная (разными событиями)

        3) впутывать, вовлекать
        4) приводить к концу, оканчивать
        

    (τέν ζόην, τέν ῥῆσιν Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπλεκω

  • 5 λυω

         λύω
        (ῠ, в fut. и aor. ῡ)
        1) отвязывать
        

    (ζυγόν, πρυμνήσια Her.)

        λ. πρύμνας (ср. 10) или νεῶν πόδα Eur. — отвязывать кормы, т.е. сниматься с якорей

        2) отпрягать, распрягать
        

    (ἵππους ἐξ ὀχέων или ὑφ΄ ἅρμασιν Hom.)

        3) развязывать, отстегивать, распускать
        

    (ζώνην, θώρηκα Hom.; στολάς Soph.)

        λ. κλῇθρα Aesch. — разматывать замочный ремень, т.е. отпирать

        4) открывать, разверзать
        

    (στόμα Eur.)

        λ. βλεφάρων ἕδραν Eur.разомкнуть вежды (ср. 7)

        5) вскрывать, распечатывать
        

    (γράμματα Eur.; σφραγῖδας NT.)

        6) освобождать, отпускать на волю
        

    (τινὰ δεσμῶν Aesch. и ἐκ τῶν δεσμῶν Plat.; εἱρκτῆς τινα Dem.; ἐκ τῆς φυλακῆς NT.)

        7) отпускать, ослаблять
        

    (ἡνίαν Soph.)

        λ. βλέφαρα Soph.смыкать вежды (ср. 4);
        τί δ΄ ἐγώ, ἅπτουσ΄ ἂν ἢ λύουσα, προσθείμην πλέον ; Soph.как же могла бы я помочь теми или иными действиями?

        8) распускать (по домам)
        

    (ἀγορήν Hom.)

        9) физиол. расслаблять
        

    (τέν κοιλίαν Arst.)

        10) разрушать, ломать
        

    (Τροίης κρήδεμνα Hom.; γέφυραν Xen.; ἥ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων NT. - ср. 1)

        λ. γούνατά τινος и τινι Hom.переламывать кому-л. колени, т.е. убивать кого-л.;
        λύεται δέ μου μέλη Eur.члены мои слабеют

        11) расстраивать, рассеивать, разбивать
        

    (τάξιν Xen.)

        12) разъединять, разрывать
        

    λελύσθαι ἀπ΄ ἀλλήλων Xen.не общаться друг с другом

        13) нарушать, расторгать
        

    (σπονδάς Thuc.; ἐντολάς NT.)

        14) избавлять
        

    (κακότητος Hom.; ἐκ πενθέων Pind.)

        15) утолять, унимать
        16) пресекать, прерывать
        

    λ. μένος τινί Hom.пресечь чью-л. жизнь

        17) кончать, оканчивать

    (βίον Eur. и τὸ τέλος βίου Soph.)

    ; прекращать, заканчивать
        

    (μάχην Arph.; νεῖκος Hom.; ἔριν Eur.)

        18) разрешать от грехов
        

    (ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὴ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT.)

        19) отменять, объявлять недействительным
        

    (νόμους Her.; ψῆφον Dem.; διαθήκας Isae.)

        20) (раз)решать
        

    (ἀπορίαν Plat.; αἴνιγμα Luc.)

        21) выполнять, осуществлять
        22) возмещать, искупать, заглаживать
        

    (τὰς ἁμαρτίας Arph.; φόνον φόνῳ Soph.)

        23) выплачивать, платить
        

    (μισθούς Xen.)

        λ. τέλη Soph. — платить дань, приносить доход, т.е. быть полезным

        24) приносить пользу, иметь значение
        

    (λύει δ΄ ἄλγος Eur.)

        ἐμοί τε λύει Eur. — для меня же важно;
        λελύσθαι μοι δοκεῖ Xen. — мне кажется, что (это) оказалось полезным

        25) рит. разбивать, опровергать
        26) ( о драматургах) приводить к развязке
        27) смещать, увольнять
        

    (τινὰ ἀρχῆς Diod.)

        28) стих. разрешать долгий слог (в два кратких)

    Древнегреческо-русский словарь > λυω

  • 6 ξυνεχω

         ξυνέχω
        (fut. συνέξω, aor. 2 συνέσχον; pass.: fut. συσχεθήσομαι и συνέξομαι, aor. συνεσχέθην, aor. 2 συνεσχόμην)
        1) держать вместе, сдерживать, скреплять
        

    (θώρηκα Hom.; τὰ ὀστᾶ Plat.)

        Ἄτλας ἅπαντα συνέχων Plat. — Атлант, удерживающий (на себе) вселенную;
        ἐν φρέατι συσχόμενος Plat. — попавший в колодец, т.е. в безвыходное положение;
        δουληΐῃ συνέχεσθαι Her.находиться в рабстве

        2) соединять, объединять, связывать
        μετ΄ ἀλλήλων ξυνέχεσθαι Plat. — держаться взаимной связью;
        — сдвигать, смыкать (τοὺς δακτύλους Arph.; τὰς ὀφρῦς Plut.)

        3) задерживать
        

    (τὸ πνεῦμα Plut.)

        4) удерживать от распада, т.е. охранять, защищать
        

    (δώματα Eur.; τὸν ὅλον κόσμον Xen.)

        ξ. τέν εἰρεσίαν Thuc.поддерживать дисциплину среди гребцов

        5) занимать
        

    σ. ἑαυτὸν ἐπί или ἔν τινι Plut.предаваться чему-л.

        6) теснить
        

    αἰχμῇσι συνέχεσθαι Her. — теснить друг друга, т.е. сражаться врукопашную копьями;

        συνέχεσθαί τινι Her., Plat.страдать от кого(чего)-л.;
        τῇ δίψῃ ξυνεχόμενος Thuc. — томимый жаждой;
        τῷ λιμῷ συνεχόμενος Plut. — мучимый голодом;
        γέλωτι συσχεθείς Diog.L. — давясь от смеха;
        ὀνείρασιν ξυνέχεσθαι Aesch.быть во власти сновидений

        7) содержать, включать в себя, охватывать
        σ. πᾶν σάκος Hes.окружать (окаймлять) весь щит

        8) зажимать, затыкать
        

    (τὰ ὦτα NT.)

        9) соединяться, встречаться
        

    ἵνα ξυνέχουσι τένοντες Hom. — там, где сходятся сухожилья;

        σ. εἰς ἕν Arst. — срастаться, сливаться воедино

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνεχω

  • 7 συνεχω

         συνέχω
        (fut. συνέξω, aor. 2 συνέσχον; pass.: fut. συσχεθήσομαι и συνέξομαι, aor. συνεσχέθην, aor. 2 συνεσχόμην)
        1) держать вместе, сдерживать, скреплять
        

    (θώρηκα Hom.; τὰ ὀστᾶ Plat.)

        Ἄτλας ἅπαντα συνέχων Plat. — Атлант, удерживающий (на себе) вселенную;
        ἐν φρέατι συσχόμενος Plat. — попавший в колодец, т.е. в безвыходное положение;
        δουληΐῃ συνέχεσθαι Her.находиться в рабстве

        2) соединять, объединять, связывать
        μετ΄ ἀλλήλων ξυνέχεσθαι Plat. — держаться взаимной связью;
        — сдвигать, смыкать (τοὺς δακτύλους Arph.; τὰς ὀφρῦς Plut.)

        3) задерживать
        

    (τὸ πνεῦμα Plut.)

        4) удерживать от распада, т.е. охранять, защищать
        

    (δώματα Eur.; τὸν ὅλον κόσμον Xen.)

        ξ. τέν εἰρεσίαν Thuc.поддерживать дисциплину среди гребцов

        5) занимать
        

    σ. ἑαυτὸν ἐπί или ἔν τινι Plut.предаваться чему-л.

        6) теснить
        

    αἰχμῇσι συνέχεσθαι Her. — теснить друг друга, т.е. сражаться врукопашную копьями;

        συνέχεσθαί τινι Her., Plat.страдать от кого(чего)-л.;
        τῇ δίψῃ ξυνεχόμενος Thuc. — томимый жаждой;
        τῷ λιμῷ συνεχόμενος Plut. — мучимый голодом;
        γέλωτι συσχεθείς Diog.L. — давясь от смеха;
        ὀνείρασιν ξυνέχεσθαι Aesch.быть во власти сновидений

        7) содержать, включать в себя, охватывать
        σ. πᾶν σάκος Hes.окружать (окаймлять) весь щит

        8) зажимать, затыкать
        

    (τὰ ὦτα NT.)

        9) соединяться, встречаться
        

    ἵνα ξυνέχουσι τένοντες Hom. — там, где сходятся сухожилья;

        σ. εἰς ἕν Arst. — срастаться, сливаться воедино

    Древнегреческо-русский словарь > συνεχω

  • 8 τευχω

         τεύχω
        (fut. τεύξω, aor. ἔτευξα - эп. τεῦξα, pf. τέτευχα, эп. aor. 2 τέτῠκον - inf. τετῠκεῖν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. ἐτύχθην и ἐτεύχθην, pf. τέτυγμαι - эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. ἐτετύγμην - эп. 3 л. pl. τετεύχᾰτο)
        1) строить, сооружать, воздвигать
        

    (δώματα, νηὸν Ἠελίῳ Hom.)

        2) изготовлять, делать
        

    (θώρηκα, εἵματα τετυγμένα χερσὴ γυναικῶν Hom.)

        ἐπίτονος ῥινοῖο τετευχώς (со знач. pass.) Hom. — ремень, сделанный из кожи

        3) готовить, приготовлять, стряпать
        

    (δεῖπνον Hom.)

        τ. ἄλφιτα καὴ ἀλείατα Hom. — готовить ячменную и пшеничную муку;
        τ. φάρμακον Aesch.приготовлять яд

        4) искусно делать
        τεῖχος τετυγμένον Hom.прочный или высокий вал

        5) обрабатывать
        6) сажать, насаждать
        

    (ἄλσος Pind.)

        7) создавать, творить
        

    (εἴδωλον Hom.; τὰ πάντα Pind.)

        νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος Hom.природный характер (досл. вложенная в грудь душа);
        ταῦτα ἑτοῖμα τετεύχαται Hom. — это действительно произошло;
        τῷ δὲ πατέρ τοιόσδε τέτυκται Hom. — у него такой же отец;
        ἴδωμ΄, ὅτιν΄ ἔργα τέτυκται Hom. — посмотрю, что случилось

        8) приводить в (какое-л.) состояние, делать
        

    τινὰ ἄγνωστον τεῦξαι Hom.сделать кого-л. неузнаваемым;

        τινὰ εὐδαίμονα τεῦξαι Eur.осчастливить кого-л.;
        τὸ πόλισμα τεῦξαι μέγα Aesch. — возвеличить город;
        τί σε τεύξω ; Soph. — что сделать мне с тобой?;
        ὃς Διὸς ἱρεὺς ἐτέτυκτο Hom. — который был жрецом Зевса;
        θνητὸς δέ νυ καὴ σὺ τέτυξαι Hom. — ведь и ты родился смертным;
        Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη Aesch. — воля Зевса неуловима;
        ἐν πρώτοισι ἐτέτυκτο Hom.он оказался в числе первых

        9) вызывать
        

    (ὄμβρον, γέλων τινί Hom.)

        10) возбуждать

    (φιλότητα μετ΄ ἀμφοτέροισι Hom.; στάσιν ἔν τισι Aesch.)

    ; pass. вспыхивать, возникать
        11) устраивать
        

    (γάμον Hom.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.)

        τεῦξαι βοήν Hom. — поднять крик;
        εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται Hom.если мне суждена такая же участь

        12) доставлять
        

    (γέρας τινί Pind.)

        13) причинять
        κακὰ κήδεά τινι τεῦξαι Hom.причинить кому-л. великие горести;
        τεύχων φόβον Aesch. — внушающий страх;
        τ. ἀοιδήν τινι Hom.вдохновлять кого-л. на песнопения

        14) слагать, сочинять
        

    (μέλος τύμβῳ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > τευχω

  • 9 φορεω

         φορέω
        [intens. к φέρω См. φερω]
        1) носить, уносить, увлекать
        

    (ἵπποι τε καὴ ἅρματα, οἳ φορέουσί τινα Hom.)

        φορεῖσθαι πρὸς οὖδας Soph. — быть влекомым по земле;
        πεφορημένος ἀεί Plat.находящийся в вечном движении

        2) переносить, приносить, доставлять
        

    (ὕδωρ, μέθυ, θαλλὸν ἐρίφοισι Hom.; τὰς ἀγγελίας φ. τινι Her.)

        πηγὰς ποταμίους φορεῖσθαι Eur.приносить себе воду из речных источников

        3) носить (иметь) на себе
        

    (θώρηκα, ἀσπίδα Hom.; ἐσθήματα Soph.; ἐμβάδας Arph.; δακτύλιον Plut.)

        φ. κεφαλὰς ἰσχυράς Her.иметь крепкие черепа

        4) носить (иметь) в себе
        

    τὰς ἀγλαΐας φ. Hom. — тщеславиться, кичиться:

        ἓν ἦθος μοῦνον ἐν ἑαυτῷ φ., τοῦτ΄ ὀρθῶς ἔχειν Soph. — лелеять в себе одно лишь чувство - чувство своей правоты;
        λῆμα θούριον καὴ λόγους ἀφύκτους φ. Arph.быть твердым душой и ловким в речах

        5) переносить, выдерживать
        

    (τὸν ἄκρατον οὐ φ. Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > φορεω

См. также в других словарях:

  • Θώρηκα — Θώρηξ corslet masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θώρηκα — θώραξ corslet masc acc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Θώρηχ' — Θώρηκα , Θώρηξ corslet masc acc sg Θώρηκι , Θώρηξ corslet masc dat sg Θώρηκε , Θώρηξ corslet masc nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θώρηχ' — θώρηκα , θώραξ corslet masc acc sg (epic ionic) θώρηκι , θώραξ corslet masc dat sg (epic ionic) θώρηκε , θώραξ corslet masc nom/voc/acc dual (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • THORAX — I. THORAX Graece θώραξ, a θορῶ salio; quod in ea corporis parte cor perpetuô agitetur motu. Eius partes pectus et venter, Philosopho, Hist. Anim. l. 1. c. 1. quemadmodum totus tractus anterior humani corporis, priscis Latinis: unde militare… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ενυφαίνω — (AM ἐνυφαίνω) υφαίνω (κεντώ) κάτι μέσα σε μια υφαντική ύλη, παρεμβάλλω σχέδια, χρώματα κ.λπ. κατά την ύφανση («θώρηκα... ζῴων ἐνυφασμένον συχνῶν», Ηρόδ.) μσν. εισάγω, υποβάλλω («ἀπολογίαν ἐνυφαίνει τῷ συγγράμματι», Φώτιος) αρχ. 1. υφαίνω σ έναν… …   Dictionary of Greek

  • λεπιδωτός — ή, ό (Α λεπιδωτός, ή, όν) [λεπιδούμαι] καλυμμένος από λέπια ή από φολίδες (α. «ἔχει δὲ καὶ ὄνυχας καρτεροὺς καὶ δέρμα λεπιδωτὸν [ὁ κροκόδειλος]», Ηρόδ. β. «θώρηκα εἶχε χρύσεον λεπιδωτόν», Ηρόδ.) νεοελλ. το ουδ. ως ουσ. τα λεπιδωτά τάξη ερπετών… …   Dictionary of Greek

  • ληίζομαι — ληΐζομαι (AM, Α σπαν. και ενεργ. ληΐζω, επικ. και ιων. τ. λεΐζομαι, αττ. τ. λήζομαι) (ενεργ. και συν. μέσ.) λαφυραγωγώ, λεηλατώ, ληστεύω, διαρπάζω, ερημώνω με επιδρομή (α. «τὴν πολεμίαν ληΐσοντας», Θεοφύλ. Σ. β. «ἐλῄζοντο δὲ καὶ κατ ἤπειρον… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»