-
1 arms
όπλα -
2 Disarm
v. trans.V. γυμνοῦν ὅπλων (Eur., H.F. 1382).They disarmed me of both my coverings: V. γυμνόν. μʼ ἔθηκαν διπτύχου στολίσματος (Eur., Hec. 1156).They consented to be disarmed, and each ransomed for a fixed sum: P. συνέβησαν ῥητοῦ ἕκαστον ἀργυρίου ἀπολυθῆναι ὅπλα παράδοντας (Thuc. 4, 69).Be disarmed: P. ἀφαιρεθῆναι τὰ ὅπλα (Lys.).Disarmed: P. παρηρημένος τὰ ὅπλα (Dcm.).Gentleness meeting violence and rage disarms them of their excess: V. τῷ γὰρ βιαίῳ κἀγρίῳ τὸ μαλθακὸν εἰς ταὐτὸν ἐλθὸν τοῦ λίαν παρείλετο (Eur., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disarm
-
3 Arms
subs.Arms stripped from the dead: P. and V. σκῦλα, τά (sing. also in V.), σκυλεύματα, τά, V. λάφυρα, τά; see Strip.Bear arms against, v.: P. ὅπλα ἐπιφέρειν (dat.).By force of arms: P. κατὰ κράτος.By violence: P. and V. βίᾳ.Carry arms, v.: P. σιδηροφορεῖν, or mid.Take up arms, v.: P. and V. πόλεμον αἴρεσθαι.Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις, P. σὺν ὅπλοις, V. ἐφʼ ὅπλοις.Wearing similar arms, adj.: P. ὁμόσκευος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arms
-
4 arms
1) (weapons: Does the police force carry arms?) όπλα2) (a design etc which is used as the symbol of the town, family etc (see also coat of arms).) θυρεός -
5 disarm
1) (to take away weapons from: He crept up from behind and managed to disarm the gunman.) αφοπλίζω2) (to get rid of weapons of war: Not until peace was made did the victors consider it safe to disarm.) αφοπλίζομαι,καταθέτω τα όπλα3) (to make less hostile; to charm.) αφοπλίζω•- disarming
- disarmingly -
6 misfire
1) ((of a gun, bomb etc) to fail to explode or catch fire.) (για πυροβόλα όπλα)παθαίνω αφλογιστία2) ((of a motor engine) to fail to ignite properly.) δεν παίρνω μπρος3) ((of a plan etc) to go wrong.) πέφτω στο κενό -
7 present arms
(to hold a rifle upright in front of one, as a salute.) παρουσιάζω όπλα -
8 small arms
(weapons small and light enough to be carried by a man: They found a hoard of rifles and other small arms belonging to the rebels.) ελαφρά όπλα -
9 Armour
subs.P. and V. ὅπλα, τά, V. τεύχη, τά, σαγή, ἡ.Breast-plale: P. and V. θώραξ, ὁ.Full suit of armour: Ar. and P. πανοπλία, ἡ, V. παντευχία, ἡ.Dressed in full armour, adj.: V. πάνοπλος.Dressed in golden armour, adj.: χρυσοτευχής.In full armour, adv.: P. πανοπλίᾳ, V. σὺν παντευχίᾳ.Fighting in armour, subs.: P. ὁπλομαχία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Armour
-
10 Barrack
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Barrack
-
11 Bear
subs.P. ἄρκτος, ἡ.The Great Bear: P. and V. ἄρκτος, ἡ.——————v. trans.Of women: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν, V. γείνασθαι ( 1st aor. of γείνεσθαι) (also Xen. but rare P.), λοχεύεσθαι. ἐκλοχεύεσθαι.A wife to bear children: V. δάμαρ παιδοποιός, ἡ.Bear children in a place: P. and V. ἐντίκτειν (dat.).Endure: P. and V. φέρειν, ἀνέχεσθαι, ὑπέχειν, πάσχειν, ὑφίστασθαι, P. ὑπομένειν. V. καρτερεῖν, Ar. and V. τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (also Isoc. but rare P.), ἀνατλῆναι ( 2nd aor. of ἀνατλᾶν) (also Plat. but rare P.), ἐξανέχεσθαι.Bear to the end: P. and V. διαφέρειν, V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν, ἐκκομίζειν.Help to bear: P. and V. συμφέρειν (τινί τι), V. συνεκκομίζειν (τινί τι); v. intrans. with infin.following: P. and V. ἀνέχεσθαι (part.), Ar. and V. τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (infin.), ἐξανέχεσθαι (part.); see bring oneself to.Bear arms: P. ὁπλοφορεῖν (Xen.), σιδηροφορεῖν.Bear arms against: P. ὅπλα ἐπιφέρειν (dat.), V. δόρυ ἐπιφέρειν (dat.).Turn: P. and V. τρέπεσθαι.Of a road: P. and V. φέρειν, ἄγειν.Bear along: P. and V. φέρειν.Bear away: P. and V. ἀποφέρειν, P. ἀποκομίζειν; see carry off.Bear down: P. and V. καθαιρεῖν.Bear forth: P. and V. ἐκφέρειν.Bear off: see carry off.Bear out: lit., P. and V. ἐκφέρειν, met. (a statement, etc.), P. βεβαιοῦν.Bear round: P. and V. περιφέρειν, P. περικομίζειν.v. intrans.: P. and V. καρτερεῖν, ἀνέχεσθαι. P. ὑπομένειν.Bear up against: see Endure.Bear with: see Endure.Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).Bear with a parent's natural anger: V. χαλᾶ τοκεῦσιν εἰκότως θυμουμένοις (Eur., Hec. 403). Bring to bear P. and V. προσφέρειν, προσάγειν, P. προσκομίζειν.Bringing engines to bear, he besieged ( the city): P. μηχανήματʼ ἐπιστήσας ἐπολιόρκει (Dem. 254).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bear
-
12 Bivouac
v. intrans.P. and V. αὐλίζεσθαι, καταυλίζεσθαι (Xen.), P. ἐπαυλίζεσθαι, ἐναυλίζεσθαι (act. used once in V.), σκηνοῦν, σκηνεῖν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bivouac
-
13 Camp
subs.P. and V. στρατόπεδον, τό, σκηναί, αἱ (Xen. also Ar.) P. τὰ ὅπλα.Break camp: P. ἀνιστάναι τὸ στρατόπεδον, ἀνασκευάζεσθαι, ἀναζευγνύναι.Pitch one's camp: P. στρατοπεδεύεσθαι; see Encamp.——————v. intrans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Camp
-
14 Encamp
v. trans.P. and V. καθίζειν (Eur., Heracl. 664), P. ἱδρύειν (Thuc. 4, 104).Encamp against: P. ἀντιστρατοπεδεύεσθαι (dat. or absol.), ἀντικαθέζεσθαι (absol.).Encamp in ( a place): P. ἐνστρατοπεδεύειν (absol.), ἐγκαθέζεσθαι (absol.), ἐναυλίζεσθαι (absol.) (act. used once in V.).Be encamped: P. and V. καθῆσθαι, P. καθέζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Encamp
-
15 Encampment
subs.P. and V. στρατόπεδον, τό, σκηναί, αἱ (Xen,. also Ar.), P. τὰ ὅπλα.Formation of a camp: P. στρατοπέδευσις, ἡ (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Encampment
-
16 Ground
subs.P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Eur., Ion, 576, Or. 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.Land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plat. also but rare P.), γύαι, οἱ.On the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plat. but rare P.).Sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,Fallen on the ground: V. χαμαιπετής.Walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.To the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Æsch., frag.).From the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.Under the ground: see Underground.He is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).The city stood on high ground: P. (ἡ πόλις) ἦν ἐφʼ ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).met., Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.Reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.Cause: P. and V. αἰτία, ἡ.Principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.Ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).On all grounds: P. and V. πανταχῆ.On neither ground: P. κατʼ οὐδέτερον.On what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;Why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see Why.Go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plat., Crat. 428D).Gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.Lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.Stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.Recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).——————v. trans.Secure, make firm: P. βεβαιοῦν.Plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.Ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.Run aground, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.——————adj.Of corn: P. ἀληλεμένος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ground
-
17 Hang
v. trans.P. and V. κρεμαννύναι.Make fast on anything: P. and V. ἀρτᾶν.Strangle: Ar. and P. ἄγχειν.Kill by strangling the neck: V. ἀπαρτᾶν δέρην, ἀρτᾶν δέρην.Hang the head: Ar. and P. κύπτειν (absol.), V. νεύειν κάρα.Be hung up: P. ἀναρτᾶσθαι.Be hanged: V. κρεμασθῆναι ( 1st aor. pass. of κρεμαννύναι.Go and hang yourself, interj.: Ar. φθείρου ἐς κόρακας.Those who made laws I would have go and hang themselves: V. οἳ δὲ τοὺς νόμους ἔθεντο... κλάειν ἄνωγα (Eur., Cycl. 338).Hang up, let alone, v. trans.: P. and V. ἐᾶν.V. intrans. P. and V. κρέμασθαι, αἰωρεῖσθαι, ἀρτᾶσθαι.Be fastened: P. and V. ἀρτᾶσθαι, ἐξαρτᾶσθαι.My weapons hanging to my side will speak thus: V. (ὅπλα) πλευρὰ τἀμὰ προσπίτνοντʼ ἐρεῖ τάδε (Eur., H.F. 1379).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hang
-
18 Join
v. trans.Hold together: P. and V. συνέχειν.Join battle ( with): P. and V. εἰς χεῖρας ἔρχεσθαι (dat.). συμβάλλειν (dat.), V. μάχην συμβάλλειν (dat.), μάχην συνάπτειν (dat.), εἰς ἀγῶνα συμπίπτειν (dat.), Ar. and V. συνίστασθαι (dat.); see Engage.Join issue with: see under Issue.Associate oneself with: P. and V. προστίθεσθαι (dat.).Join as ally: P. προσχωρεῖν (dat.), ὅπλα θέσθαι μετά (gen.); see side with.Meet: P. and V. συναντᾶν (dat.) (Xen. also Ar.); meet.Of detachments joining a main body: P. συμμιγνύναι (dat.), συμμίσγειν (dat.), προσμιγνύναι (dat.).From Leucas Cnemus and his ships from that quarter, which were to have joined these, only reached Cyllene after the battle at Stratus: P. ἀπὸ Λευκάδος Κνῆμος καὶ αἱ ἐκεῖθεν νῆες, ἃς ἔδει ταύταις συμμῖξαι, ἀφικνοῦνται μετὰ τὴν ἐν Στράτῳ μάχην εἰς τὴν Κυλλήνην (Thuc. 2, 84).V. intrans. Come together: P. and V. συνέρχεσθαι.Join in, take part in: P. and V. μεταλαμβάνειν (gen.), μετέχειν (gen.), κοινωνεῖν (gen.); see Share.Join in doing a thing: in compounds use P. and V. συν.Join in saving: P. and V. συσσώζειν.It is mine to join not in hating but in loving: V. οὔτοι συνέχθειν ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν (Soph., Ant. 523).It is mine to join in wise measures, not insane: V. συσσωφρονεῖν γὰρ οὐχὶ συννοσεῖν ἔφυν (Eur., I.A. 407).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Join
-
19 Pile
subs.Stake: P. σταυρός, ὁ, Ar. and P. χάραξ, ὁ or ἡ, V. σκόλοψ, ὁ (also Xen.).Pile of stones: V. λάϊνα ἐξογκώματα (Eur., H.F. 1332).Amid a pile of arms: V. σκύλων ἐν ὄχλῳ (Eur., Hec. 1014).Funeral pile: P. and V. πυρά, ἡ, V. πυρκαία, ἡ.——————v. trans.P. and V. νεῖν, P. συννεῖν.Collect: P. and V. συλλέγειν, συμφέρειν.Pile arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.Axles were piled on axles and dead on dead: V. ἄξονες τʼ ἐπʼ ἄξοσι νεκροί τε νεκροῖς ἐξεσωρεύονθʼ ὁμοῦ (Eur., Phoen. 1194).Pile up: P. ἐπιπαρανεῖν, Ar. ἐπινεῖν.met., see Increase.Piling up the banked clouds: V. συντιθεὶς πυκνὸν νέφος (Eur., frag.).You see how many stones he has piled up over it ( the cave): Ar. ὁρᾷς ὅσους ἄνωθεν ἐπεφόρησε τῶν λίθων (Pax. 224).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pile
-
20 Present
adj.Of time, also:Ar. and P. ἐνεστώς.In a place: V. ἔντοπος.Happen to be present: P. παρατυγχάνειν.At present: P. and V. νῦν, τὸ νῦν, P. ἐν τῷ παρόντι, τὸ νῦν εἶναι.For the present: P. and V. νῦν, τὸ νῦν, P. τὸ νῦν εἶναι (Plat., Lach. 201C).Under present circumstances: P. and V. ἐκ τῶν παρόντων.——————subs.Make a present of, give up for no corresponding return: P. and V. προσπίνειν (acc.); see fling away.Present time: P. and V. τὸ παρόν; see adj.——————v. trans.Afford: P. and V. παρέχειν.Present arms: P. προβάλλεσθαι τὰ ὅπλα (Xen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Present
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ὅπλα — ὅπλον tool neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αγχέμαχα όπλα — Τα όπλα που ενεργούν σε μικρή απόσταση και χρησιμοποιούνται στις μάχες εκ του συστάδην (σώμα με σώμα). Α.ό. (άγχι = κοντά + μάχομαι) στην αρχαία εποχή ήταν το δόρυ, η λόγχη, το ξίφος κ.ά. Στη σύγχρονη εποχή όπλο του είδους είναι η λόγχη, που… … Dictionary of Greek
θὤπλ' — ὅπλα , ὅπλον tool neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θὤπλα — ὅπλα , ὅπλον tool neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπλάς — ὁπλά̱ς , ὁπλή hoof fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὅπλ' — ὅπλα , ὅπλον tool neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
όπλο — Κάθε μέσο κατασκευασμένο για να χρησιμοποιηθεί για το κυνήγι, για τον πόλεμο ή για την προσωπική άμυνα. Στους πρωτόγονους πληθυσμούς, τα εργαλεία και τα ό. δεν διαφέρουν ουσιαστικά: τα αμύγδαλα, για παράδειγμα, μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν και… … Dictionary of Greek
πόλεμος — Ένοπλος αγώνας στον οποίο καταφεύγουν τα κράτη για να υπερασπίσουν τα δικαιώματα ή τα συμφέροντά τους, όταν τα ειρηνικά μέσα έχουν αποδειχτεί ανώφελα. Παρόμοια σύγκρουση μπορεί να γίνει και μεταξύ αντίθετων μερίδων του ίδιου λαού και τότε… … Dictionary of Greek
Μουσείο, Πολεμικό Ελλάδος — Εγκαινιάστηκε το 1975 και στεγάζεται στη λεωφόρο Βασιλίσσης Σοφίας (στη γωνία με την οδό Ριζάρη), στην Αθήνα. Είναι νομικό πρόσωπο δημοσίου δικαίου και υπάγεται στο Υπουργείο Εθνικής Άμυνας. Η συλλογή του αποτελείται από ευρήματα και ιστορικά… … Dictionary of Greek
κυνήγι — Η καταδίωξη άγριων ζώων με σκοπό τον φόνο ή τη σύλληψή τους στο φυσικό τους περιβάλλον. Πρωταρχικό κίνητρο του κυνηγού υπήρξε η προμήθεια τροφής· αργότερα ο κυνηγός χρειαζόταν επίσης τα δέρματα, τα οστά και τις τρίχες των θηραμάτων για την… … Dictionary of Greek
Ελλάδα - Ιστορία (Βυζάντιο, Τουρκοκρατία) — ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΤΩΝ ΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ ΧΡΟΝΩΝ Η ιστορία του Βυζαντίου, μακρόχρονη και περιεκτική σε γεγονότα, παρουσιάζει εξαιρετικό ενδιαφέρον. Οικοδομημένη πάνω στα θεμέλια ενός οργανωμένου και ισχυρού ρωμαϊκού κράτους, κατέληξε σε μια δομή καθαρά… … Dictionary of Greek