Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἱκανός

  • 1 ικανος

        эол. ἴκᾰνος 3
         (ῐ)
        1) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т.п.)
        

    (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и κατά τι Polyb.)

        πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. — суда в достаточном количестве;
        (ἄνδρες) ἱκανοὴ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. — люди, которых достаточно для охраны городских крепостей;
        οὐκ εἶχον ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) εὑρεῖν Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения);
        οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.так как Аттика была недостаточно богата или обширна;
        ἥ χώρα ἱκανέ τρέφειν Plat. — страна, могущая достаточно прокормить;
        ἱ. γνώμην Her. — достаточно умный;
        ἱ. τέν ἰατρικήν Her. — достаточно сведущий в медицине;
        ἱ. ἐμπειρίᾳ καὴ ἡλικίᾳ Plat. — вполне опытный и зрелый;
        ἱ. τὸ εἶδος Plut. — довольно красивый;
        ἱκανέ μαρτυρία Plat. и ἱκανὸν τεκμήριον Arst. — достаточное (= надежное) свидетельство;
        ἑφ΄ ἱκανόν Polyb. — достаточно, довольно или немало;
        τὰ ἱκανά Isocr. — достаточные средства, необходимые условия;
        ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT. — он задавал ему много вопросов;
        λαβεῖν τὸ ἱκανὸν παρά τινος NT.получив достаточные доказательства от кого-л.

        2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный
        

    ἱ. πολεμεῖν Xen. — способный воевать;

        τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen.считать кого-л. способным исполнить (что-л.);
        ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. — способный убедить, убедительный, т.е. достоверный;
        ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. — я убедительно докажу;
        σῶμα ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. — тело выносливое к трудам;
        ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. — неплохой по сравнению с неученым;
        ἱ. ἀμφότερα Plat. — способный как на одно, так и на другое;
        ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. — умеющий исполнять приказания;
        πρὸς ταῦτα τίς ἱ. ; NT.кто способен к этому?

        3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественный
        

    ἱ. ζημιοῦν Xen. — имеющий право карать;

        ἱ. Ἀπόλλων Soph.Аполлон (достаточно) могуществен

        4) значительный, немалый
        

    (χρόνος Arph.; οὐσία Arst.; πλῆθος Polyb.; ἀργύρια NT.)

        φῶς ἱκανόν NT. — яркий свет;
        ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT.с давнего времени

        5) могущий совладать, достойный
        οὐχ εἰμὴ ἱ., ἵνα μου ὑπὸ τέν στέγην εἰσέλθῃς NT. — я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров

    Древнегреческо-русский словарь > ικανος

  • 2 ἱκανός

    ἱκανός, ή, όν ['подходящий'] достаточный, способный к чему

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ἱκανός

  • 3 ικανός

    η, ό[ν]
    1) способный, одарённый; дельный, толковый; умелый; 2) (при)годный (к чему-л.); способный (к чему-л. или на что-л.);

    ικαν γιά το στρατό — годный к военной службе;

    ικανός γιά δουλειά ( — или προς εργασίαν) — трудоспособный;

    3) достаточный;

    ικανός αριθμός — достаточное количество, число;

    έχω ικανή περιουσία — иметь достаточное состояние;

    δεν μού έμεινε ικανός χρόνος — у меня осталось немного времени;

    § δεν σ' έχω ικανό να... — я не думаю, что ты способен...;

    σ' έχω ικανό να... — попробуй..., если можешь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ικανός

  • 4 ἱκανός

    {прил., 41}
    достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т.п.), достойный, способный. Мф. 3:11; 8:8; 28:12; Мк. 1:7; 10:46; 15:15; Лк. 3:16; 7:6, 11, 12; 8:27, 32; 20:9; 22:38; 23:8, 9; Деян. 5:37; 8:11; 9:23, 43; 11:24, 26; 12:12; 14:3, 21; 17:9; 18:18; 19:19, 26; 20:8, 11, 37; 22:6; 27:7, 9; 1Кор. 11:30; 15:9; 2Кор. 2:6, 16; 3:5; 2Тим. 2:2.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἱκανός

  • 5 ικανός

    {прил., 41}
    достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т.п.), достойный, способный. Мф. 3:11; 8:8; 28:12; Мк. 1:7; 10:46; 15:15; Лк. 3:16; 7:6, 11, 12; 8:27, 32; 20:9; 22:38; 23:8, 9; Деян. 5:37; 8:11; 9:23, 43; 11:24, 26; 12:12; 14:3, 21; 17:9; 18:18; 19:19, 26; 20:8, 11, 37; 22:6; 27:7, 9; 1Кор. 11:30; 15:9; 2Кор. 2:6, 16; 3:5; 2Тим. 2:2.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ικανός

  • 6 ἱκανὸς

    достоин
    достаточная ἱκανός

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἱκανὸς

  • 7 ἱκανός

    достоин
    ἱκανὸς

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἱκανός

  • 8 ἱκανός

    достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т.п.), достойный, способный.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἱκανός

  • 9 ικανός

    [иканос] επ способный.

    Эллино-русский словарь > ικανός

  • 10 ανικανος

        2
        недостаточный или неспособный Babr.

    Древнегреческо-русский словарь > ανικανος

  • 11 γνωμη

         γνώμη
        дор. γνώμα ἥ
        1) ум, сознание, дух
        

    (φρόνημο καὴ γ. Soph.)

        γνώμης ἔφοδος Thuc. — уловка, хитрость;
        πάσῃ τῇ γνώμῃ Thuc. — всеми помыслами, изо всех сил;
        γνώμαις καὴ σώμασι Xen. — душой и телом;
        τέν γνώμην προσέχειν τινί Her. и ἔχειν πρός τινι Aeschin. — обращать свою мысль, т.е. внимание на что-л.;
        προσεῖχον τέν γνώμην ὡς … Thuc. — они прониклись мыслью, что …

        2) знание, понимание
        

    οὐ γνῴμαν ἴσχεις …;

        Soph. — разве ты не понимаешь …?;
        ἄνευ γνώμης οὔ με χρέ λέγειν Soph. — не зная (в чем дело), я (ничего) не могу сказать

        3) рассудок, разум, здравый смысл
        

    γ. ἥ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστι κρίσις ὀρθή Arst. — рассудок есть правильное суждение о должном;

        ἄτερ γνώμης Aesch. — безрассудно, беззаботно;
        γνώμῃ Xen. и οὐκ ἀπὸ γνώμης Soph. (ср. 4 и 9) — разумно, здраво;
        γνώμην ἱκανός Her. — разумный;
        παρὰ γνώμην διακινδυνεύειν Thuc. (ср. 9) — идти на бессмысленный риск;
        παρὰ γνώμην Dem.против ожидания

        4) мнение, убеждение
        

    τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι или ἔχεσθαι, тж. τῇ γνώμῃ εἶναι Thuc. — быть того же мнения, но ταύτῃ τῇ γνώμῃ πλεῖστός εἰμι Her. я решительно склоняюсь к тому мнению;

        μιᾷ γνώμῃ Thuc. или ἐκ μιᾶς γνώμης Dem., Plut. — единодушно;
        διὰ μιᾶς γνώμης εἶναι Isocr. и ξυμφέρεσθαι γνώμῃ Thuc. — быть единодушными;
        ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc. — они переменили свои мнения;
        ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον Aesch. (ср. 3 и 9) — голосовать в соответствии со своим мнением, т.е. по совести;
        κατὰ γνώμην τέν ἐμήν Her. и γνώμην ἐμήν Arph. — по моему мнению;
        γνώμη ταύτῃ (v. l. γνώμην ταύτην) τίθεμαι Soph.я присоединяюсь к этому мнению

        5) (умо)настроение, склонность
        ἐν γνώμῃ γεγονέναι τινί Her.быть по душе кому-л. или пользоваться чьим-л. расположением;
        οὕτως εἶχε τῆς γνώμης ὡς ἤδη παντελῶς κεκρατηκώς Xen. (у персидского войска) было такое впечатление, что оно уже одержало полную победу;
        εὐσεβεῖ γνώμᾳ Pind. — набожно, благочестиво, благоговейно;
        οὐ φίλιαι γνῶμαι Her.недружелюбие

        6) мнение, предложение
        

    (γνώμην εἰσφέρειν Her. и προθεῖναι Thuc.)

        7) мысль, замысел
        

    τίνα ἔχων γνώμην ; Her. — с каким намерением?;

        οὐκ οἶδα γνώμῃ τίνι Soph. — не знаю, с какой целью или на каком основании;
        τοῦ τείχους γ. Thuc.назначение стены

        8) решение, постановление
        9) воля, желание
        

    (γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι и ἐκπιμπλάναι Xen.; βιασθῆναι παρὰ γνώμην Plut. - ср. 3)

        κατὰ γνώμην ἐμήν Eur. — по моему усмотрению;
        ἀφ΄ ἑαυτοῦ γνώμης Thuc. (ср. 3 и 4) — по своему собственному побуждению

        10) сентенция, назидательная мысль, изречение, гнома
        ἔστι δε γ. ἀπόφανσις καθόλου Arst.гнома есть высказывание общего характера

        11) Arst. = γνώμων См. γνωμων 8

    Древнегреческо-русский словарь > γνωμη

  • 12 επιτροπευω

        1) быть опекуном, уполномоченным, управляющим
        

    ἱκανὸς εἶναι ἐ. Xen. — годиться в управляющие;

        ἐ. τινί Plat.управлять по чьему-л. поручению;
        ἐ. τινός Her. или τι Her., Arph.управлять чем-л.

        2) заведовать, распоряжаться, ведать
        

    (τέν κτῆσιν Plat.)

        3) быть опекуном, опекать
        

    (τινά Thuc., Lys., Isae. и τινός Plut.)

        καχῶς ἐπιτροπευθῆναι Plat. — быть плохо опекаемым;
        ἐπιτετροπευμένος ὑπὸ τοῦ πάππου Lys.находящийся под опекой деда

        4) предоставлять
        

    (δίαιταν Isae. - v. l. ἐπιτρέπω)

    Древнегреческо-русский словарь > επιτροπευω

  • 13 προκαθημαι

        ион. προκάτημαι (только praes. и impf.)
        1) лежать впереди
        

    προκατήμενοι πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος (sc. Θεσσαλοί) Her. — фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады;

        π. ἐπὴ τῷ στόματι τῆς θαλάμης Arst. (о полипе) лежать перед отверстием (своей) норки

        2) заслонять спереди, служить защитой
        

    ἱκανὸς εἶναι ἑωυτοῦ π. Her. — быть достаточно сильным, чтобы защитить себя;

        οἳ τετράμοιρον νυκτὸς φρουρὰν προκάθηνται Eur. (солдаты), несущие четвертую ночную стражу

        3) стоять во главе
        

    (τοῦ πλήθους Arst.)

        τὸ προκαθήμενον τῆς πόλεως Plat.городские ( или государственные) власти

        4) восседать на первом месте, председательствовать
        

    (οἱ προκαθήμενοι ἄρχοντες Polyb.; μετὰ τῶν ἀρίστων Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > προκαθημαι

  • 14 τριβη

         τριβή
         τρῐβή
        дор. τρῐβά (ᾱ) ἥ
        1) расточение, уничтожение, истребление
        

    (βίου, κτεάνων Aesch.)

        2) упражнение, тж. практика, опыт, навык
        

    διὰ τέν τριβέν ἱκανός Xen. — искусный благодаря опыту, опытный;

        ἄτεχνος τ. Plat. — лишенная искусства, т.е. механическая практика, рутина;
        τριβέν ἐν τοῖς πολεμικρῖς ἔχειν Polyb. — обладать опытом в военном деле;
        τέν πολιμικέν ἀρετέν ἐν τριβῇ ἔχειν Plut.упражнять (свое) воинское мастерство

        3) предмет заботы, забота
        

    ἐμῆς ψυχῆς τ. Aesch.предмет моих душевных забот

        4) откладывание, отсрочка, задержка
        

    ἐγίνετο τ. τοῦ χρόνου Plut. — вышла затяжка во времени;

        οὐ μακροῦ χρόνου τ. Soph. — короткое время;
        μή τριβὰς ἔτι! Soph. — довольно проволочек!;
        ἐς τριβὰς ἐλᾶν Soph. — искать отсрочек, тянуть (с ответом);
        τριβέν λαμβάνειν Polyb. — затягиваться, тянуться

        5) времяпрепровождение Aesch.
        

    οὐκ ἄχαρις ἐς τέν τριβέν (ὅ βίος) Arph.не лишенная приятности жизнь

    Древнегреческо-русский словарь > τριβη

  • 15 μήπως

    επίρρ.
    1) как бы не;

    φοβούμαι μήπως δεν έλθει — боюсь, что он не придёт;

    φοβούμαι μήπως αρρώστησε — я боюсь, не заболел ли он;

    2) может быть, возможно;

    μήπως δεν έλαβες το γράμμα μου; — может быть, ты не получил моего письма?;

    μήπως τον είδες πουθενά; — мож:

    ет быть, ты его видел где-нибудь?;

    μήπως' είναι αργά πιά — возможно, уже поздно;

    3) разве?, неужели?;

    μήπως δεν είναι ικανός να το κάνει; — неужели он не способен это сделать?;

    μήπως κοτάει να τού μιλήσει και κανείς; — разве кто-нибудь осмелится с ним говорить?;

    μήπως έκανα λάθος; — неужели я ошибся?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μήπως

  • 16 περί

    πρόθ. I με γεν. о, об; относительно;

    ομιλώ περί ηθικής — говорить о морали;

    δεν αμφιβάλλω περί της είλικρινείας του — я не сомневаюсь в его искренности;

    § περί πολλού τον ποιούμαι — или τον έχω περί πολλού — а) я его очень уважаю; — я с ним очень считаюсь; — б) я очень о нём забочусь;

    II με αιτιατ.
    1) вокруг, около;

    περί τον άξονα — вокруг оси;

    οι περί αυτόν его последователи, сторонники, приближённые;
    2) (при обознач, области, сферы проявления чего-л.):

    ασχολούμαι περί την μουσική ν — заниматься музыкой;

    ικανός περί τα τοιαύτα — в этой области он человек способный;

    3) около, приблизительно, почти;

    ήλθε περί τα μεσάνυχτα — он пришёл около полуночи;

    -' τάς χιλίας δραχμάς около тысячи драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > περί

  • 17 2425

    {прил., 41}
    достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т.п.), достойный, способный. Мф. 3:11; 8:8; 28:12; Мк. 1:7; 10:46; 15:15; Лк. 3:16; 7:6, 11, 12; 8:27, 32; 20:9; 22:38; 23:8, 9; Деян. 5:37; 8:11; 9:23, 43; 11:24, 26; 12:12; 14:3, 21; 17:9; 18:18; 19:19, 26; 20:8, 11, 37; 22:6; 27:7, 9; 1Кор. 11:30; 15:9; 2Кор. 2:6, 16; 3:5; 2Тим. 2:2.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2425

  • 18 ἱκανῶς

    ( наречие от ἱκανός) в достаточной степени, достаточным образом

    Ancient Greek-Russian simple > ἱκανῶς

См. также в других словарях:

  • ἱκανός — sufficing masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ικανός — ή, ό (ΑΜ ικανός, ή, όν) 1. αυτός που έχει την επιδεξιότητα να κάνει κάτι, επιδέξιος 2. αυτός που έχει τη δύναμη να κάνει κάτι 3. (για πράγματα, καταστάσεις ή χρόνο) επαρκής, πολύς, ικανοποιητικός («έκτοτε διέρρευσε ικανός χρόνος») 4. (με κακή σημ …   Dictionary of Greek

  • ικανός — ή, ό επίρρ. ά 1. αυτός που μπορεί να κάνει κάτι, επιδέξιος, κατάλληλος: Ικανός για κάθε δουλειά. – Δεν είναι ικανός να αναλάβει αυτό το έργο. – Ικανός κυνηγός. 2. κατάλλληλος για στράτευση: Κρίθηκε ικανός πρώτης κατηγορίας …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ἱκανά — ἱκανός sufficing neut nom/voc/acc pl ἱκανά̱ , ἱκανός sufficing fem nom/voc/acc dual ἱκανά̱ , ἱκανός sufficing fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανώτερον — ἱκανός sufficing adverbial comp ἱκανός sufficing masc acc comp sg ἱκανός sufficing neut nom/voc/acc comp sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανωτάτω — ἱκανός sufficing masc/neut nom/voc/acc superl dual ἱκανός sufficing masc/neut gen superl sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανωτάτων — ἱκανός sufficing fem gen superl pl ἱκανός sufficing masc/neut gen superl pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανῶν — ἱκανός sufficing fem gen pl ἱκανός sufficing masc/neut gen pl ἱκανόω make sufficient pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἱκανόω make sufficient pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἱκανόω make sufficient pres part act masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανόν — ἱκανός sufficing masc acc sg ἱκανός sufficing neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανώτατα — ἱκανός sufficing adverbial superl ἱκανός sufficing neut nom/voc/acc superl pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἱκανώτατον — ἱκανός sufficing masc acc superl sg ἱκανός sufficing neut nom/voc/acc superl sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»