-
1 Draw
v. trans.Attract: P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσάγεσθαι.Represent by lines: P. and V. γράφειν.Draw (tears, etc.): V. ἐκκαλεῖσθαι.With him ( is gone) Andromache, drawing many a tear from my eyes: V. μετʼ αὐτοῦ δʼ Ἀνδρομάχη πολλῶν ἐμοὶ δακρύων ἀγωγός (Eur., Tro. 1130).Draw lots: see under Lot.Drawn swords sprang from the sheath: V. κολεῶν ἐρυστὰ διεπεραιώθη ξίφη (Soph., Aj 730).Draw water: P. ὕδωρ ἀνασπᾶν (Thuc. 4, 97), ἀρύτειν (or mid.) (acc.) (mid. also in Ar.).Draw back: P. and V. ἀνασπᾶν.Hc draws back his left foot: V. λαιὸν μὲν εἰς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα (Eur., Phoen. 1410).Draw near: P. and V. προσέρχεσθαι (πρός, acc., or V. dat. alone), προσβαίνειν (dat.), προσμιγνύναι (dat.), V. πελάζειν (or pass.) (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησάζεσθαι (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.); see approach..The ship drew nearer, ever nearer to the rocks: V. μᾶλλον δε μᾶλλον πρὸς πέτρας ᾔει σκάφος (Eur., I.T. 1406).Draw off an enemy: P. ἀπάγειν (Thuc. 1, 109).V. intrans. See Retire.Draw on, lead on: P. and V. ὑπάγειν, προάγειν.Draw over to one's side: see win over.Draw a veil over: see Veil.Draw the line, lay down limits: P. and V. ὁρίζειν.Draw through: Ar. διέλκειν (τι διά τινος).Compose: P. συγγράφειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Draw
-
2 Attract
v. trans.In physical sense: P. and V. ἕλκειν, V. προσάγεσθαι (Soph., frag.). met. P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσάγεσθαι.A beauty that attracts the eyes of men: V. ὥρα... ἐπίστρεπτος βροτοῖς (Æsch., Supp. 997).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attract
-
3 Absorb
v. trans.Drink: P. and V. πίνειν.Be absorbed into: P. συγκαταμίγνυσθαι εἰς (acc.) (Plat.).Draw: P. and V. ἕλκειν.Absorbed in (met.): P. ὅλος πρός (dat.), V. ἀνειμένος εἰς (acc.).Be absorbed in (met.): P. and V. προσκεῖσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Absorb
-
4 Bait
subs.P. and V. δέλεαρ, τό, Ar. δέλεασμα, τό.Now have they spread a tempting bait for my mind: V. καὶ νῦν καθεῖσαν δέλεαρ ἡδύ μοι φρενῶν (Eur., I.T. 1181).——————v. trans.P. δελεάζειν.Worry: P. ἕλκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bait
-
5 Breathe
v. trans.Inhale: use P. and V. ἕλκειν.V. intrans. P. and V. πνεῖν, P. ἀναπνεῖν.Be alive: P. and V. ἐμπνεῖν, V. ἔχειν πνοάς.Breathe forth: see breathe out.Breathe into: P. and V. ἐμπνεῖν (τινί τι).Breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.), V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψύχειν βίον; see Die.Breathe out. v. trans.: P. and V. ἐκπνεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Breathe
-
6 Drag
v. trans.Drug by the hair: V. ἀποσπᾶν κόμης, κόμης ἐπισπᾶν.I fear lest hereafter you may drug me into the matter, though quite guiltless: P. δέδοικα μὴ συνεπισπάσησθέ με τὸν μηδʼ ὁτιοῦν ἀδικοῦντα (Dem. 411).Drag about, drag around: P. περιέλκειν.Drag in an opposite direction: P. ἀνθέλκειν (acc.), Ar. and V. ἀντισπᾶν (acc. or absol.).Drag over, haul over: P. ὑπερφέρειν (two accs.).Drag through: Ar. διέλκειν (τι διά τινος).Drag with one: P. συνεφέλκειν (absol.) (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drag
-
7 Drain
v. trans.Dry: P. ξηραίνειν (Thuc. 1, 109).Drain a country ( used of a river): P. διαρρεῖν (acc.).Empty: P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, κενοῦν, ἐκκενοῦν (Plat.), V. ἐκκεινοῦν.Drain a cup: P. and V. ἐκπίνειν (Plat., Symp. 214A; Soph., frag.), Ar. ῥοφεῖν.Drain to the dregs (met., endure to the end): V. ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν, ἀντλεῖν.——————subs.Conduit: P. αὐλών, ὁ, Ar. ὑδρορρόα, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drain
-
8 Drink
subs.——————v. trans.Quaff, drink off: P. and V. ἐκπίνειν (Dem.), V. σπᾶν, ἀνασπᾶν, Ar. and V. ἕλκειν, ῥοφεῖν, Ar. ἐκροφεῖν.Tipple: P. and V. μεθύειν (Eur., Cycl.).Drink with others: P. συμπίνειν (dat. or absol.).Drink as an after-draught: V. ἐπεκπίνειν (acc.).Drink a long draught: V. ἀμυστίζειν (Eur., Cycl.).Drink moderately: Ar. and P. ὑποπίνειν.Drink a health to: Ar. and P. προπίνειν (dat. or absol.) (Xen.) φιλετησίας προπίνειν (dat.) (Dem.).Drink up, absorb: P. and V. πίνειν.Be drunk: see Drunk.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drink
-
9 Entice
v. trans.Attract: P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσάγεσθαι.Talk over: V. παρηγορεῖν.Charm: P. and V. κηλεῖν.Entice as with a bait: P. δελεάζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Entice
-
10 Haul
v. trans.Haul up: Ar. and P. ἀνέλκειν.They hauled up the stakes by putting ropes round them: P. ὤνευον ἀναδούμενοι τοὺς σταυρούς (Thuc. 7, 25).Engine for hauling ships: P. and V. ὁλκοί, οἱ (Eur., Rhes.).——————subs.Haul of fish: V. βόλος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Haul
-
11 Heave
v. trans.Throw: P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. ἱέναι, δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν; see Throw, Lift.V. intrans. Palpitate: P. and V. πηδᾶν, V. ὀρχεῖσθαι.Seethe, boil: P. and V. ζεῖν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heave
-
12 Inhale
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inhale
-
13 Inveigle
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inveigle
-
14 Jerk
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Jerk
-
15 Lure
v. trans.P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, προσάγεσθαι, ἕλκειν.Lure as with a bait: P. δελεάζειν.——————subs.Enticement: P. ἐπαγωγή, ἡ.Bait: P. and V. δέλεαρ, τό, Ar. δελέασμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lure
-
16 Pull
v. trans.absol., give a pull: Ar. ὑποτείνειν (Pax. 458).Row: Ar. and P. ἐλαύνειν, V. ἐρέσσειν.Pull in an opposite direction: P. ἀνθέλκειν, Ar. and V. ἀντισπᾶν.Strip off: see strip.Pull to: P. ἐπισπᾶν.Pull together. When might and right pull together, what pair more potent than this? V. ὅπου γὰρ ἰσχὺς συζυγοῦσι καὶ δίκη, ποία ξυνωρὶς τῆσδε καρτερωτέρα; (Æsch., frag.).Pull up: Ar. and P. ἀνέλκειν.——————subs.Use effort.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pull
-
17 Quaff
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quaff
-
18 Sniff
v. trans.Use P. and V. ἕλκειν.Smell: P. and V. ὀσφραίνεσθαι (gen. or absol.) (Eur., Cycl.).V. intrans.——————subs.Snort: P. and V. φύσημα, τό (also Ar. but rare P.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sniff
-
19 Snuff
v. trans.Inhale: use P. and V. ἕλκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Snuff
-
20 Suck
v. trans.Suck the breast: V. μαστὸν ἀμφιχάσκειν.Suck milk: ἐξαμέλγειν γάλα.Give suck: see Suckle.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Suck
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἕλκειν — ἕλκω sulcus pres inf act (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τῆς ῥινὸς ἔλκειν. — τῆς ῥινὸς ἔλκειν. См. Водить за нос … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
TRAHERE — proprie de carminatione lanae, ut Graecum ἕλκειν, Salmas. ad Tertull. de Pallio, c. 3. hinc pro nere, apud Statium, Theb. l. 8. v. 119. Cum Parcaetua iussa trabant Inde ad alia translatum. Becmannus vero, traho, quasi transveho et tractum, quasi… … Hofmann J. Lexicon universale
σκαπέρδα — Είδος παιχνιδιού της αρχαιότητας. Είχε τη μορφή αγωνίσματος και συνηθιζόταν στα Διονύσια. Αυτοί που διαγωνίζονταν, τραβούσαν ο καθένας προς τη μεριά του την άκρη ενός σκοινιού που περνούσε μέσα από μια τρύπα ενός δοκαριού μπηγμένου στο έδαφος.… … Dictionary of Greek
волочу — волочить, укр. волочити, блр. волочыць, ст. слав. влачѫ, влачити ἕλκειν (Супр.), болг. влача, сербохорв. влачити, вла̑чи̑м, словен. vlačiti, чеш. vlačiti, слвц. vlačit , польск. wɫoczyc, в. луж. wɫočic, н. луж. wɫocys. Праслав. *volčiti. Связано… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Seekuh — Seekühe Karibik Manati (Trichechus manatus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) … Deutsch Wikipedia
Seekühe — Karibik Manati (Trichechus manatus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) Reihe … Deutsch Wikipedia
Sirenia (Ordnung) — Seekühe Karibik Manati (Trichechus manatus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) … Deutsch Wikipedia
водить(таскать) {кого} за нос — (иноск.) обманывать, управлять Ср. Держи карман то шире! И не таких, как ты, молодцов за нос то водят. Островский. Не все коту масленица. 3, 1. Ср. Студенты все влюблялись в нее... Она всех водила за нос и про любовь одного рассказывала другому и … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
таскать за нос — водить (таскать) кого за нос (иноск.) обманывать, управлять Ср. Держи карман то шире! И не таких, как ты, молодцов за нос то водят. Островский. Не все коту масленица. 3, 1. Ср. Студенты все влюблялись в нее... Она всех водила за нос и про любовь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Водить за нос — Водить (таскать) кого за носъ (иноск.) обманывать, управлять. Ср. Держи карманъ то шире! И не такихъ, какъ ты, молодцовъ за носъ то водятъ. Островскій. Не все коту масляница. 3, 1. Ср. Студенты всѣ влюблялись въ нее... Она всѣхъ водила за носъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)