Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

ἐξερευνᾷν

  • 1 Examine

    v. trans.
    Scrutinise: P. and V. ἐξετάζειν, ζητεῖν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν, περισκοπεῖν, ναθρεῖν, ποσκοπεῖν (εἰς, acc. or πρός, acc.), ποβλέπειν (εἰς, acc. or πρός, acc.), ἐπισκοπεῖν, θεᾶσθαι, P. διαθεᾶσθαι, Ar. and P. ναζητεῖν. Ar. διαθρεῖν.
    Examine with others: P. συσκοπεῖν (τι), συνδιασκοπεῖν (τί τινι), συζητεῖν (τινι).
    Search: P. and V. ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν, P. διερευνᾶν.
    Examine ( a place): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hec. 1174).
    Examine ( a place) beforehand: V. προὐξερευνᾶν.
    Test as to eligibility for office: Ar. and P. δοκιμάζειν.
    Test, cross-question: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν, ἐξετάζειν, Ar. and P. βασανίζειν.
    Examine as a preliminary to granting a trial: P. ἀνακρίνειν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Examine

  • 2 Inquire

    v. trans.
    Ask: P. and V. ἐρωτᾶν, πυνθνεσθαι, νερωτᾶν, Ar. and P. ναπυνθνεσθαι, P. διαπυνθανέσθαι, V. πεύθεσθαι, Ar. and V. ἐκπυνθνεσθαι; see Ask.
    Inquire after: see search for.
    Inquire into: P. and V. ἐξετάζειν (acc.), ζητεῖν (acc.), σκοπεῖν (acc.) διασκοπεῖν (acc.), περισκοπεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), V. ἐξερευνᾶν (acc.), Ar. and P. ναζήτειν (acc.).
    Inquire of: P. and V. ἐρωτᾶν (acc.), νερωτᾶν (acc.). ἐπερέσθαι (acc.), πυνθνεσθαι (gen.), Ar. and P. ναπυνθνεσθαι (gen.), P. ἐπερωτᾶν (acc.), διαπυνθάνεσθαι (gen.), Ar. and V. ἐκπυνθνεσθαι (gen.). V. ἱστορεῖν (acc.), νιστορεῖν (acc.), ἐξιστορεῖν (acc.), ἐξερωτᾶν (acc.), ἐξερέσθαι (acc.), πεύθεσθαι (gen.).
    Inquire of ( an oracle): P. and V. χρῆσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inquire

  • 3 Investigate

    v. trans.
    P. and V. σκοπεῖν, διασκοπεῖν, ἐξετάζειν, ζητεῖν. ἐρευνᾶν, περισκοπεῖν, V. ἐξερευνᾶν. Ar. and P. ναζητεῖν; see Examine.
    Speculate on: P. θεωρεῖν (acc.).
    Track out: P. and V. ἰχνεύειν (Plat.), V. ἐξιχνεύειν; see Track.
    Investigate judicially: P. and V. ἐξετάζειν, ζητεῖν, Ar. and P. ναζητεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Investigate

  • 4 Probe

    v. trans.
    A wound: Ar. μηλοῦν.
    Examine: P. and V. ζητεῖν, ἐξετάζειν, ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν, ἐρευνᾶν, Ar. and P. ναζητεῖν, V. ἐξερευνᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Probe

  • 5 Scrutinise

    v. trans.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, ζητεῖν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν, ναθρεῖν, θεᾶσθαι, Ar. and P. ναζητεῖν; see Examine.
    Search: P. and V. ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν, P. διερευνᾶν.
    Look closely at: P. and V. βλέπειν (εἰς, acc.), ποβλέπειν, εἰς (acc. or πρός, acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scrutinise

  • 6 Search

    v. trans.
    Examine ( a place): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hec. 1174), Ar. ματεύειν.
    Every side has been searched: V. πᾶν ἐστίβηται πλεῦρον (Soph., Aj. 874).
    Seek: P. and V. ζητεῖν, ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν.
    Seek for: P. and V. μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), P. ἐπιζητεῖν (acc.), Ar. and V. μεθήκειν (acc.), V. ματεύειν (acc.), μαστεύειν (acc.), μεταστείχειν (acc.), μετοίχεσθαι (acc.).
    Track: P. and V. ἰχνεύειν (acc.) (Plat.), V. ἐξιχνεύειν (acc.); see Track.
    Search beforehand: V. προὐξερευνᾶν (acc.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ζήτησις, ἡ, ζήτημα, τό, V. ἔρευνα, ἡ.
    Make search for: V. ἔρευναν ἔχειν (gen.).
    In search of: P. and V. κατ (acc.).
    Why send you not someone in search of the man? V. πῶς... ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά; (Soph., Trach. 54).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Search

  • 7 Seek

    v. trans.
    Search for: P. and V. ζητεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), V. ἐξερευνᾶν (acc.).
    Seek for: P. and V. μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), P. ἐπιζητεῖν (acc.), Ar. and V. μεθήκειν (acc.), ματεύειν (acc.), V. μαστεύειν (acc.), μεταστείχειν (acc.), μετοίχεσθαι (acc.).
    Seek after, seek to get: P. and V. θηρεύειν (acc.), μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), V. θηρᾶν (or mid.); see also Desire.
    Track: P. and V. ἰχνεύειν (Plat.); see Track.
    Have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), or εἰς, (acc.).
    With infin., P. and V. ζητεῖν, V. ματεύειν, μαστεύειν.
    Be eager (with infin.):P. and V. σπεύδειν, σπουδάζειν, προθυμεῖσθαι; see under Eager.
    They will come seeking a union that may not be sought: V. ἥξουσι θηρεύοντες οὐ θηρασίμους γάμους (Æsch., P.V. 858).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Seek

См. также в других словарях:

  • ἐξερευνᾶν — ἐξερευνάω search out pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἐξερευνάω search out pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἐξερευνάω search out pres part act masc nom sg (doric aeolic) ἐξερευνᾶ̱ν , ἐξερευνάω search out pres inf act (epic …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξερευνᾷν — ἐξερευνάω search out pres inf act ἐξερευνάω search out pres inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»