-
1 ακοιτις
-
2 αραρισκω
(aor. ἦρσα - эп. ἄρσα, impf. ἤρᾰρον - эп. ἄραρον; в неперех. значениях: pf.-praes. ἄραρα, ppf.- impf. ἀρήρειν)1) класть вплотную, тесно укладывать(ἤϊα ἅπαντα ἄγγεσιν Hom.)
2) сплачивать, смыкатьἀλλήλους ἀ. βόεσσιν Hom. — сомкнуть свои щиты
3) смыкаться, сплачиваться(Τρῶες ἀρηρότες Hom.)
στίχες ἄρθεν Hom. — ряды сомкнулись;ἄραρον ἀσπίδες Hom. — щиты были сомкнуты;ποτὴ τοῖχον ἀρηρώς Hom. — прислоненный к стене4) складывать, строить(τοῖχον λίθοισιν Hom.)
5) прилаживать, снабжать(πώματι ἀμφιφορῆα Hom.)
6) комплектовать(νῆα ἐρέτῃσιν Hom.)
7) удовлетворять, насыщать(θυμὸν ἐδωδῇ Hom.)
ἀ. κατὰ θυμόν Hom. — удовлетворять полностью;ἀ. τινὰ φρένας Soph. — нравиться кому-л.8) готовить, подготовлять(θάνατόν τινι Hom.)
ἀ. πόδεσσιν πέδιλα Hom. — мастерить обувь9) быть твердым, крепким, непреклонным(φρεσὴν ἀρηρώς Hom.)
ἄραρεν, ὡς ἔοικεν Eur. — кажется, (это) окончательно решено;πόλις πύργοις ἀραρυῖα Hom. — город, укрепленный башнями;ἄραρε ὅρκος μέγας Aesch. — произнесена великая клятва10) плотно прилегать, хорошо сидеть, быть впору11) соответствовать, подходить12) быть снабженнымζώνη θυσάνοις ἀραρυῖα Hom. — пояс с бахромой - см. тж. ἄρμενος
-
3 εικως
εἰκώς, ἐοικός1) похожий, сходный, подобныйφόβος ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος οὐδενὴ ἐοικώς Thuc. — ни с чем не сравнимый страх перед будущим;λέγειν μύθοις εἰκότα Eur. — рассказывать баснословные, т.е. невероятные вещи;καὴ τὰ ἐοικότα Sext. — и тому подобное2) подходящий, подобающий, тж. разумный(ἄκοιτις Hom.; λόγοι Plat.). - см. тж. εἰκός
-
4 εοικος...
ἐοικός...εἰκώς, ἐοικός1) похожий, сходный, подобныйφόβος ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος οὐδενὴ ἐοικώς Thuc. — ни с чем не сравнимый страх перед будущим;λέγειν μύθοις εἰκότα Eur. — рассказывать баснословные, т.е. невероятные вещи;καὴ τὰ ἐοικότα Sext. — и тому подобное2) подходящий, подобающий, тж. разумный(ἄκοιτις Hom.; λόγοι Plat.). - см. тж. εἰκός
-
5 εοικως
1) сходный, похожий, подобный(μύθοις, οὐκ ἔργοις Eur.)
καὴ τὰ ἐοικότα Sext. — и тому подобное2) подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий(μῦθοι Hom.)
; достойный (кого-л.), соответственный(ἄκοιτις Hom.)
ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ Hom. — (Эгист) погиб заслуженной смертью3) разумный, рассудительный(λόγοι Plat.)
τὰ εἰκότα καὴ δίκαια Thuc. — разумное и справедливое;εἰκός ἐστι Soph. — естественно, как и должно быть;4) правдоподобный, вероятныйτὰ οἰκότα Her. — правдоподобные вещи, нечто похожее на истину;
κατὰ τὸ εἰκός или ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc. — по всей вероятности, вероятно -
6 θαλερος
31) юный, цветущий, полный сил(αἰζηοί Hom.; παράκοιτις, πόσις Hom.; ἄκοιτις Pind.; ἥβης χρόνος Eur.)
2) совершаемый в юном возрасте, во цвете лет, ранний(γάμος Hom.)
3) крепкий, мощный(μηρώ Hom.; δέμας Anth.)
4) сильный, ясный(φωνή Hom.)
5) пышный, роскошный(χαίτη Hom.; πλόκαμοι Anth.)
6) покрывающий толстым слоем, обильный(ἀλοιφή Hom.)
7) обильный, безудержный(δάκρυ, γόος Hom.)
8) крепкий, глубокий, по друг. освежающий(ὕπνος Eur.)
9) небурный, нерезкий, без порывов(πνεῦμα Aesch.)
-
7 κε
κε( перед гласными κέν, дор. κά (ᾱ), с элизией κ΄, перед придыханием χ΄) эп.-ион. энклитич. частица, близкая к ἄν и приблиз. соотв. русск. бы, если, ли, пожалуй (с оттенком недостоверности, условности, возможности, предположительности, колебания или пожелания; строится с ind., conjct. и opt., редко с inf.)ὥς κέν τις φαίη Hom. — так что можно было бы подумать;
ἀλλά κε, κεῖνα ἰδών, ὀλοφύραο θυμῷ Hom. — но видя это, ты застонал бы в душе;ἔνθα κ΄ ἄϋπνος ἀνέρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς Hom. — там обходящийся без сна человек получал бы двойной заработок;τῷ δέ κε νικήσαντι φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις Hom. — ему, если он победит, ты и будешь наречена милой супругой;τῷ νῦν μηδὲ σὺ κεῦθε νοήμασι, ὅττι κε σ΄ εἴρωμαι Hom. — а потому ничего не скрывай в мыслях, если я тебя о чем-л. спрошу;οὐκ οἶδ΄, εἴ κεν μ΄ ἀνέσει θεός, ἤ κεν ἁλώω αὐτοῦ ἐνὴ Τροίῃ Hom. — не знаю, отпустит ли меня (живым) бог, или я погибну здесь в Трое;σοὴ δὲ θωέν ἐπιθήσομεν, ἥν κ΄ ἐνὴ θυμῷ τίνων ἀσχάλλῃς Hom. — на тебя же мы наложим кару, которая будет, мы уверены, тяжка твоей душе;ὅττι τάχιστα εἴδομεν, ὁπποτέρῳ κεν Ὀλύμπιος εὖχος ὀρέξῃ Hom. — чтоб нам поскорее узнать, кому Олимпиец дарует славу;ὥς κέν οἱ γαῖα χάνοι! Hom. — о, если бы под ним земля разверзлась!
См. также в других словарях:
ἄκοιτις — bedfellow fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοίτις — ἀκοίτῑς , ἄκοιτις bedfellow fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοίτης — ἄκοιτις bedfellow fem nom/voc pl (doric aeolic) ἀκοίτης bedfellow masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄκοιτι — ἄκοιτις bedfellow fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄκοιτιν — ἄκοιτις bedfellow fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Aspasie de Milet — Aspasie Pour les articles homonymes, voir Aspasie (homonymie). Aspasie, copie d un original hellénistique, musée Pio Clementino … Wikipédia en Français
APATURIA — I. APATURIA Minerva ab Aethra sic dicta, quae per quietem ab ea monita, ut Sphaero sacrificaret, cum in insulam traiecisser, a Neptuno compressa, Palladis templum ibi erexit. Praetereaque constiturit, ut Troezemorum virgines zonas ante nuptias… … Hofmann J. Lexicon universale
ακοίτης — Όνομα μυθολογικών προσώπων. 1. Ναύκληρος του τυρρηνικού πλοίου, που οι ναύτες του επιχείρησαν να απαγάγουν τον Διόνυσο, ενώ ταξίδευε προς τη Νάξο. Ο Α. αντιτάχθηκε στην πράξη αυτή και ο Διόνυσος τον πήρε κατόπιν στην ακολουθία του. Ο Πενθέας,… … Dictionary of Greek
μάτην — (ΑM μάτην, Α δωρ. τ. μάταν) επίρρ. 1. μάταια, άσκοπα, ανώφελα, χωρίς αποτέλεσμα (α. «ἐν σκότῳ καθήμενος ἕψοι μάταν», Πίνδ. β. «τὰ μηδὲν ὠφελοῡντα μὴ πόνει μάτην», Αισχύλ.) 2. φρ. «εις μάτην» ή «επί μάτην» μάταια, άδικα, ανώφελα, τού κάκου αρχ. 1 … Dictionary of Greek
παμβασίλεια — παμβασίλεια, ἡ (Α) [παμβασιλεύς] η βασίλισσα τών πάντων, πανίσχυρη βασίλισσα («παμβασίλεια Διὸς ἄκοιτις», Απολλ. Ρόδ.) … Dictionary of Greek
προτίθεμαι — ΝΜΑ, και ο ενεργ. τ. προτίθημι Α έχω την πρόθεση να κάνω κάτι, σκοπεύω, σχεδιάζω (α. «προτίθεμαι να ταξιδεύσω» β. «πολλάκις προεθέμην ἐλθεῑν πρὸς ὑμᾱς», ΚΔ) αρχ. ενεργ. προτίθημι 1. (για φαγητό ή γεύμα) τοποθετώ κάτι μπροστά από κάποιον, παραθέτω … Dictionary of Greek