-
1 шурка
шуркаIхохол, хохолок; торчащий клок перьев у птицТиде кайык шуркаже дене пеш оҥайын коеш. Эта птица со своим хохолком выглядит очень забавно.
IIшурка; головной убор замужней женщиныЫнде шуркам шындена. Теперь наденем шурку.
(Колызын куваже) луй кӱрыкым чиялын, у ший шуркам упшалын. В. Васильев. Жена рыбака надела кунью шубу, новую серебряную шурку.
диал. спинка (стула)Статьян пурла велныже фотом пижыктыме, тушто – пӱкен шуркаш эҥертен шичше унтер-офицер. «Ончыко» На правой стороне статьи приклеено фото, там унтер-офицер, сидящий прислонившись к спинке стула.
Смотри также:
вуй -
2 навес
1) см. Навеска 1;2) (наклон, склон) нахил, схил (-лу);3) (свес, выступ кровли) причілок (-лка), стріха, острішок, острішина, піддах (-ху), піддашок (-шка);4) (кровелька, преимущ. над крыльцом) піддашок (-шка), піддашшя (-шшя), піддашки (-шків, мн.); підсіння (-ння). [Посадив хміль біля піддашшя, що над дверима: розрісся хміль так буйно, що й піддашок укрив і на хату поп'явся (Грінч.). Перед брамою було підсіння (Франко)];5) (крыша на столбах без стен или род сарая без передней стены) повітка, повіть (-ти), шура, шопа, ум. повіточка, шурка, ші[о]пка, (для экипажей) возі[о]вня (-ні). [Під повіткою наймички коноплі тіпають (Н.-Лев.). Повіть, хату й новий тин (Макар.). Нема коло тієї хати ні тиночка кругом двору, ні хлівця, ні кошарочки, ні повіточки, - нічого не було (Март.). Дощ іде, зажени корову під шуру (Звин.). Пішли до шопи (Чуб. III)];6) (круглый, куполообразный зонт над трубою, над горном и т. п.) дашок (-шка), клубок (-бка), будка, будчина, (диал.) бундар (-ра); (шатёр) намет (-ту), курінь (-реня), халабуда, накриття (-ття). [От наче ще перед моїми очима ті крамнички під наметом (М. Вовч.) Люди звикли там на своїх далеких полях та сіножатях ставати собі холодні хатки, або хоч курені та халабуди (М. Лев.). Налинув дощ і перервав промову, я сів під накриття і думу думав (Л. Укр.)];7) (дверные петли) наві[и]ска (мн. -ки), начепа.* * *1) наві́с, -у, накриття́; ( полотняный) наме́т, -у; (для хранения сена, необмолоченного хлеба диал.) оборі́г, -ро́гу; ( род сарая) пові́тка, ші́пка, диал. шо́па2) ( выступающая часть) наме́т, наві́с; (преим. над входной дверью, крыльцом) підда́шшя, підда́шок, -шка, дашо́к, -шка́ -
3 за обе щеки
(есть, уписывать, уплетать и т. п.)разг., шутл.eat heartily (ravenously); eat smth. with great gusto (with the utmost zest); cf. stuff oneself with smth.; fill one's face with smth.; cut and come again; shovel up food; play (ply) knife and folkФеодора молчит и уплетает за обе щеки баранью котлету. (В. Инбер, Мая) — Theodora remained silent, eating her mutton chop with great gusto.
- Пока что мы закусим хлебом с колбасой. Шурка, тащи сюда наши запасы! Скоро все трое за обе щеки уписывали бутерброды. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'While we're waiting for it we can have some bread and sausage. Shurka, bring the supplies here!' Soon all three were munching sandwiches with the utmost zest.
Пока Сабуров, которому хотелось есть и некогда было объясняться, уплетал за обе щеки картошку, Петя стоял над ним в позе заботливой матери. (К. Симонов, Дни и ночи) — Saburov, who was hungry and had no time for explanations anyway, began to fill his face with potatoes. Petya stood beside him in the pose of an anxious mother.
Мы ели за обе, верней за четыре, щеки, поглядывая то друг на друга, то на приютившую нас женщину. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — We ate ravenously, looking now at each other, now at the woman who had sheltered us.
-
4 навострить уши
навострить (насторожить) уши, тж. навострить ухоразг.prick up one's ears; cock one's ear (ears)- У тебя когда каникулы-то? - спросила бабка строго. Шурка навострил уши. - Какие? Зимние? (В. Шукшин, Сельские жители) — 'When do your holidays come round?' Grandma asked sternly. Shurka pricked up his ears. 'Which holidays? Winter?'
-
5 выле-выле
выле-вылезоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык)Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением.
Сравни с:
ильывуй -
6 ильывуй
ильывуйзоол. свиристель (шурка вуян, суралге пунан лого гайрак чодырасе изи кайык)Лого ден ильывуй пызлыгичкым, поланым, моло кичкым кочкыт. «Мар. ком.» Дрозды и свиристели питаются рябиной, калиной и другими плодами.
-
7 йолвондо сап
завязка ниток, приходящаяся на конец мотовила (меж шӱртӧ дене ыштыме кандыра)Йолвондо шурка две крестообразно сложенные палочки на концах мотовила (йолвондын кок мучаштыже кок тореш тоя).
Йолвондым возаш снимать нитки с мотовила.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йолвондо -
8 калпакан
-
9 лӱм
Г.: лӹм1. имя; личное название человекаЕҥ лӱм имя человека;
лӱмым пуаш назвать; нарекать;
лӱмым вашталташ сменить имя.
Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн.
– Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.
2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. областиЛӱмжӧ шарла имя его становится известным;
лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.
В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире.
Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.
3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. дТӱр лӱм название узоров;
ял лӱм название деревни;
кушкыл лӱм название растения;
книга лӱм название книги;
вер-шӧр лӱм название местности.
Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции.
Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.
4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежностьПрофессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора;
Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.
Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача.
Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.
5. прозвищеТиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты.
– «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.
6. кличка, имя домашних животныхЧоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик».
Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».
7. честь, доброе имя, достоинствоНӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя.
Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.
8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землюМландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять.
Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.
Идиоматические выражения:
– лӱм дене– лӱм мут– лӱм пале -
10 чирлого
чирлогозоол. свиристель (шурка вуян, суралге пунан, лого гайрак чодырасе кайык) -
11 чорката
чорката1. хохол, хохолок; торчащие перья на головеТӱжвал тӱсшӧ дене турийла коеш. Лач вуйыштыжо чоркатаже гына уке. А. Филиппов. По внешнему виду похожа на жаворонка. Лишь на голове нет хохолка.
Сравни с:
шурка2. острие; острый конец, острая вершинаКугу пӱнчӧ-влак шогат, чоркаташт пылыш керылтыныт. Я. Элексейн. Стоят высокие сосны, острые вершины воткнулись в облака.
3. в поз. опр. острый; суживающийся к концу(Талгыде) чорката кужу пылышан, пӱгыррак неран, пале, писе лиеш. Д. Орай. Стригунок с острыми длинными ушами, нос немного с горбинкой, ясно, будет резвым.
Кӱжгырак да чорката укшлаште нараҥше олым ден муш сӧрма пӱрдалт шинчыныт. А. Савельев. На более толстых и острых сучках замотались заплесневелые клочья соломы и пакли.
См. также в других словарях:
ШУРКА — ? ·об., твер. ·и·др. милый, милашка (сашурка?). Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Шурка выбирает море (фильм) — Шурка выбирает море Жанр Мелодрама Режиссёр Яков Хромченко В главных ролях С. Никоненко, Н. Иванова, А. Бениаминов … Википедия
Шурка выбирает море — Жанр Мелодрама Режиссёр Яков Хромченко В главных ролях С. Никоненко Н. Иванова А. Бениаминов … Википедия
шурка — •• [ овца , смол. (Добровольский). Из др. чув. шурӑк, совр. сурӑх овца ; см. Добродомов, Этимология. 1968 М., 1971, стр. 194. – Т.] … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
шурка — и, ж., зах. Міра дерева для куріння смоли … Український тлумачний словник
шурка — [1/1] Сущ. определяющее движение, удар. либо лёгкое касание ладонью по лицу. Похоже на пощёчину. Эй слышь! Пробей ему шурку, а то он много говорит! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Воронкова — Воронкова, Любовь Фёдоровна Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман … Википедия
Воронкова Любовь — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия
Воронкова Любовь Федоровна — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия
Воронкова Л. — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия
Воронкова, Любовь — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия