-
1 шоныт
/шоныт/теплый, -ая, -ое; тепло -
2 шоныт
1. тепло; теплота физ. шонді \шоныт солнечное тепло; \шонытöн вайöтö веет теплом 2. тёплый; \шоныт лун тёплый день; \шоныт ырöш тёплый квас; \шоныт пась тёплая шуба; \шоныт горт эз тöд он не знал тёплого угла (букв. дома); \шоныт ой тёплая ночь; рытыс \шоныт тёплый вечер 3. безл. в знач. сказ. тепло; меным \шоныт мне тепло. \шоныт би перен. огонёк, искорка; \шоныт шогöт тиф (букв. тёплая болезнь) -
3 шонытін
тёплое место -
4 ру
1) воздух; пар; шоныт руыс öтöрас на улице тепло (букв. тёплый воздух); кöдзыт ру холодный воздух; шоныт ру кайö тёплый пар идёт; керкуас öмись ру тöдчö в доме холодно (букв. изо рта идёт пар) 2) запах (напр. пищи) -
5 адззыны
1) видеть; öт синнам ог адззы один глаз у меня не видит; одним глазом я не вижу; ме адзза быдöс бытшöма я вижу всё хорошо; ылö адззись а) далеко видящий; б) перен. дальновидный 2) находить, найти, обнаружить; достать; невна адззи деньгаок я достал немного денег; \адззыны басни найти тему разговора; \адззыны виль методдэз уджын найти новые методы работы 3) перен. разг. рожать (родить) вне брака. \адззыны пеллез быть на седьмом небе, радоваться (букв. видеть уши); шоныт места \адззыны найти тёплое местечко; адззöмыт бурöн петны нашёл чем хвастаться; сія аслыс места оз адззы он места себе не находит, он не спокоен -
6 бокат
1. рядом с тобой; [ты] рядом с собой; \бокат метро у тебя рядом метро; пуксьöт кагасö \бокат посади ребёнка рядом с собой 2. послелог у [твоего...], рядом с [твоим...]; [ты] у [своего...], [ты] рядом со [своим...]; гор \бокат пукавны шоныт у твоей печки сидеть тепло; коль ключсö пыж \бокат оставь ключ у своей лодки -
7 кöдакö
1. кто-то; \кöдакö висьталасö адрессö кто-то из них скажет адрес; \кöдакö васö ваялас кто-нибудь из них натаскает воды 2. какой-то; \кöдакö годö тöлыс шоныт вöлі в каком-то году зима была тёплой -
8 любитiсь
(прич. от любитны) 1. любящий; влюблённый в кого-л., во что-л.; шоныт \любитiсь быдмас теплолюбивое растение; югыт \любитiсь быдмассэз светолюбивые растения 2. любитель чего-л.; капуста \любитiсь любитель капусты -
9 пинжак
пиджак; \пинжак вурны сшить пиджак; шоныт \пинжак тёплый пиджак -
10 погоддя
-
11 путшасьлывлыны
многокр. от путшасьлыны; шоныт тулысöн пистикыс одз путшасьлывлö в тёплую весну полевой хвощ [обычно] рано пушится (распускается) □ иньв. путшасьвыввыны; сев. путшасьлыллыны -
12 тöв
I (тöл-) зима; кöдзыт \тöв холодная зима; небыт \тöв мягкая зима; кузь \тöв долгая зима; эта тöлöн лымыс вöлi етша этой зимой снегу было мало □ сев. тöл--------II (тöл-) ветер || ветряной; лэчыт ( чорыт) \тöв резкий ветер; кöдзыт \тöв холодный ветер; шоныт \тöв тёплый ветер; ой \тöв северный ветер; тöлöн бергöтан мельница ветряная мельница; \тöв ныр сильный порыв ветра; вихрь; тöлыс нырöн мунic пронёсся вихрь; ньылыт ( попутнöй) \тöв попутный ветер; паныт \тöв встречный ветер; \тöв сайын сулавны стоять с подветренной стороны; вöвны \тöв йылын находиться на сквозняке. \тöв йылicь морт путник □ сев. тöл -
13 тöвйыны
зимовать, зазимовать; провести зиму; \тöвйыны городын провести зиму в городе; сьöдкайез тöвйöны шоныт местаэзын скворцы зимуют в тёплых краях □ сев. тöлйыны -
14 тöдчыны
быть заметным, ощущаться; виднеться; мукöд букваэс текстсис умöля тöдчöны некоторые буквы текста плохо видны; лым вылас тöдчöны кöч следдэз на снегу заметны заячьи следы; ойся пемытас пондісö \тöдчыны кыдззезлöн вуджöррез в ночной тьме обозначились силуэты берёз; тöдчö, лöз югдö светает (букв. заметна синева); öтöрас шоныт эшö, а арыс тöдчö ни на улице ещё тепло, а осень уже ощущается; шогалicьыслöн пульсыс чуть тöдчö пульс у больного с трудом обнаруживается; тöдчö, что ытшкисиссез мыдзисö заметно, что косари устали; баняяс жарыс воть оз тöдчы в бане мало жару -
15 тулыс
весна; \тулыс пондöтчикö в начале весны; \тулыс конецö в конце весны; кöдзыт \тулыс холодная весна; одз \тулыс ранняя весна; сёр \тулыс поздняя весна; шоныт \тулыс тёплая весна; \тулысыс завор понас ни на улице уже весна (букв. весна уже за изгородью); одз \тулысöн локтöны сьöдкайез ранней весной прилетают скворцы; \тулыссянь арöдз колхозниккез уджалöны ыб вылын с весны до осени колхозники работают в поле □ иньв. туыс, тувыс -
16 тулысбыт
всю весну; \тулысбыт погоддяыс вöлi шоныт всю весну стояла тёплая погода □ иньв. туысбыт, тувысбыт -
17 увтам
послелог под [моим...], [я] под [своим...]; ручкаыс вöлöм книга \увтам ручка оказалась под моей книгой; ковта\увтам пасьталi шоныт йöрнöс под [свою] кофту я надела тёплую рубашку -
18 уф
межд. уф; уф мыдзи! уф, я устал!; уф, кытшöм шоныт! уф, как жарко!; уф да уф керны с трудом дышать □ диал. уп -
19 чиргöв-керны
(длит. от чиргыны) 1) [долго] громко кудахтать (о курице) 2) [долго] тревожно пищать (о птице) 3) [долго] стрекотать (о кузнечиках); талун рытыс шоныт, и юрсигуссес чиргöв-керасö сегодня тёплый вечер, и кузнечики будут стрекотать долго -
20 чышьян
платок; шёлковöй \чышьян шёлковый платок; шоныт \чышьян тöплый платок; \чышьянтöг мунны уйти без платка
Страницы
- 1
- 2