-
1 adherence
адгезионная прочность лакокрасочного покрытия
Совокупность сил, связывающих высохшее лакокрасочное покрытие с окрашиваемой поверхностью.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
адгезия
прочность сцепления
Совокупность сил, связывающих покрытие с окрашиваемой поверхностью.
[ ГОСТ Р 52804-2007]
адгезия
Поверхностное явление, приводящее к сцеплению между приведенными в соприкосновение разнородными материалами под действием физико-химических сил.
[ ГОСТ 28780-90]
адгезия
Совокупность сил связи между высохшей пленкой и окрашиваемой поверхностью.
[ ГОСТ 28246-89]
адгезия
Слипание разнородных твердых или жидких тел, соприкасающихся своими поверхностями, обусловленное межмолекулярным взаимодействием.
[СНиП I-2]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
3.1. Адгезия
D. Haftung
E. Adhesion
F. Adhérence
D. Verträglichkeit (von Erzeugnissen)
E. Compatibility (of products)
F. Compatibilité (de produits)
3.2б Совместимость лакокрасочного материала с поверхностью
D. Verträglichkeit (eines Erzeugnisses mit dem Untergrund)
E. Compatibility (of product with the substrate)
F. Compatibilité (d’un produit avec le subjectile)
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > adherence
-
2 brillant
блеск лакокрасочного покрытия
Оптическое свойство поверхности лакокрасочного покрытия, характеризующее ее способность зеркально отражать световые лучи.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
лоск бумаги (картона)
Свойство поверхности бумаги (картона) зеркально отражать сетевой поток.
[ ГОСТ 17052-86]Тематики
EN
DE
FR
2.10.2. Глянцевый
D. Glänzend
E. Glossy
F. Brillant
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
3.3. Блеск покрытия
D. Glanz
E. Gloss
F. Brillant
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > brillant
-
3 C.P.V.C.
критическая объемная концентрация пигмента
КОКП
Объемная концентрация пигмента, при которой зазоры между почти соприкасающимися твердыми частицами пигментов и/или наполнителей еще заполнены пленкообразующим веществом лакокрасочного материала, но выше которой определенные свойства лакокрасочного покрытия значительно изменяются.
[ ГОСТ 28246-2006]
критическая объемная концентрация пигмента
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > C.P.V.C.
-
4 concentration pigmentaire volumique critique
критическая объемная концентрация пигмента
КОКП
Объемная концентрация пигмента, при которой зазоры между почти соприкасающимися твердыми частицами пигментов и/или наполнителей еще заполнены пленкообразующим веществом лакокрасочного материала, но выше которой определенные свойства лакокрасочного покрытия значительно изменяются.
[ ГОСТ 28246-2006]
критическая объемная концентрация пигмента
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > concentration pigmentaire volumique critique
-
5 CPVC
критическая объемная концентрация пигмента
КОКП
Объемная концентрация пигмента, при которой зазоры между почти соприкасающимися твердыми частицами пигментов и/или наполнителей еще заполнены пленкообразующим веществом лакокрасочного материала, но выше которой определенные свойства лакокрасочного покрытия значительно изменяются.
[ ГОСТ 28246-2006]
критическая объемная концентрация пигмента
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > CPVC
-
6 pouvoir masquant
укрывистость лакокрасочного материала
Способность лакокрасочного материала делать невидимым цвет или цветовые различия окрашиваемой поверхности.
Примечание. Укрывистость лакокрасочного материала измеряют, как правило, в граммах на квадратный метр (г/м2).
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.4. Укрывистость пленки
D. Deckvermögen
E. Hiding power
F. Pouvoir masquant
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pouvoir masquant
-
7 caractéristiques clé
сущ.общ. главные особенности, ключевые характеристики, основные свойства, самые характерные черты, характернейшие особенностиФранцузско-русский универсальный словарь > caractéristiques clé
-
8 delai maximal d'utilisation apres melange
жизнеспособность лакокрасочного материала
Максимальное время, в течение которого лакокрасочный материал, выпускаемый в виде отдельных компонентов, может быть использован после смешения компонентов.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > delai maximal d'utilisation apres melange
-
9 souplesse
коэффициент податливости
податливость
Величина, обратная коэффициенту жесткости (см. примечание к термину характеристика восстанавливающей силы (момента)).
[ ГОСТ 24346-80]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
эластичность лакокрасочного покрытия
Способность высохшего лакокрасочного покрытия следовать без повреждения деформациям окрашиваемой поверхности, на которую оно нанесено.
[ ГОСТ 28246-2006]
эластичность лакокрасочного покрытия
Ндп. гибкость
Способность лакокрасочного покрытия выдерживать деформацию окрашиваемой поверхности при изгибе
[ГОСТ 9.072-77]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.6. Эластичность
D. Flexibilität
E. Flexibility
F. Souplesse
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > souplesse
-
10 C.P.V
объемная концентрация пигмента
Отношение общего объема пигментов и/или наполнителей для лакокрасочного материала к общему объему нелетучих веществ лакокрасочного материала, выраженное в процентах
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > C.P.V
-
11 concentration pigmentaire volumique
объемная концентрация пигмента
Отношение общего объема пигментов и/или наполнителей для лакокрасочного материала к общему объему нелетучих веществ лакокрасочного материала, выраженное в процентах
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > concentration pigmentaire volumique
-
12 rendement practique d'application
практическая кроющая способность лакокрасочного материала
Кроющая способность лакокрасочного материала, полученная на практике при окраске конкретной окрашиваемой поверхности.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rendement practique d'application
-
13 rendement d'application theorique
теоретическая кроющая способность лакокрасочного материала
Кроющая способность лакокрасочного материала, рассчитанная только из объема нелетучих веществ лакокрасочного материала.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rendement d'application theorique
-
14 propriétés
f plсвойства ; характеристики (см. также propriété)propriétés de fatigue — усталостные свойства; характеристики усталостиpropriétés fonctionnelles — эксплуатационные [рабочие] свойстваpropriétés des métaux — (технические) свойства металловpropriétés physiques — физические свойства, физико-механические свойстваpropriétés de vieillissement — свойства, приобретаемые при старении -
15 caractéristiques
f plхарактеристики ; свойства; параметры (см. также caractéristique)caractéristiques de coupe — характеристики [параметры] резанияcaractéristiques d'économie — показатели [характеристики] экономичностиcaractéristiques mécaniques — механические свойства; характеристики механических свойствcaractéristiques mécaniques inchangées — постоянные [неизменные] механические свойстваcaractéristiques d'outil coupant — (технические) характеристики режущего инструментаcaractéristiques de qualité — показатели [характеристики] качестваcaractéristiques statiques de tractton — характеристики механических свойств при статическом растяженииcaractéristiques d'utilisation — рабочие [эксплуатационные] характеристики, рабочие параметрыFrançais-Russe dictionnaire de génie mécanique > caractéristiques
-
16 propriétés
сущ.1) стр. свойства (см. также propriэtэ)2) метал. свойства, характеристики3) маш. характеристики (см. также propriэtэ) -
17 propriétés de fatigue
сущ.1) метал. усталостные свойства, характеристики усталостиФранцузско-русский универсальный словарь > propriétés de fatigue
-
18 caractéristiques
сущ.1) воен. тактико-технические данные2) стр. показатели (см. также показатель), характеристики (см. также характеристика)3) метал. свойства, характеристики, характеристики свойств4) радио. характеристики (см. также caractэristique)5) маш. параметры (см. также caractэristique) -
19 qualités
f plкачественные характеристикиqualités d'élasticité — показатели [характеристики] упругостиqualités de grosse mécanique — 9-11 квалитеты, квалитеты для допусков на сопрягаемые размеры деталейqualités de mécanique courante — 7-8 квалитеты, квалитеты для допусков калибров и сопряженийqualités de mécanique précise — 5-6 квалитеты, квалитеты для допусков калибров и сопряжений повышенной точностиqualités de mécanique sans précision — 12-16 квалитеты, квалитеты для допусков свободных размеровqualités du système — качественные характеристики системы или конструкции; качественные параметры системы или конструкцииqualités de très haute précision — 1-4 квалитеты, квалитеты для допусков калибров высокой точности -
20 système
система
Группа взаимодействующих объектов, выполняющих общую функциональную задачу. В ее основе лежит некоторый механизм связи.
[ ГОСТ Р МЭК 61850-5-2011]
система
Набор элементов, которые взаимодействуют в соответствии с проектом, в котором элементом системы может быть другая система, называемая подсистемой; система может быть управляющей системой или управляемой системой и включать аппаратные средства, программное обеспечение и взаимодействие с человеком.
Примечания
1 Человек может быть частью системы. Например, человек может получать информацию от программируемого электронного устройства и выполнять действие, связанное с безопасностью, основываясь на этой информации, либо выполнять действие с помощью программируемого электронного устройства.
2 Это определение отличается от приведенного в МЭС 351-01-01.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
система
Множество (совокупность) материальных объектов (элементов) любой, в том числе различной физической природы, а также информационных объектов, взаимосвязанных и взаимодействующих между собой для достижения общей цели.
[ ГОСТ Р 43.0.2-2006]
система
Совокупность элементов, объединенная связями между ними и обладающая определенной целостностью.
[ ГОСТ 34.003-90]
система
Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих элементов.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
система
-
[IEV number 151-11-27]
система
Набор связанных элементов, работающих совместно для достижения общей Цели. Например: • Компьютерная система, состоящая из аппаратного обеспечения, программного обеспечения и приложений. • Система управления, состоящая из множества процессов, которые планируются и управляются совместно. Например, система менеджмента качества. • Система управления базами данных или операционная система, состоящая из множества программных модулей, разработанных для выполнения набора связанных функций.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
система
Множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность, единство. Следует отметить, что это определение (взятое нами из Большой Советской Энциклопедии) не является ни единственным, ни общепризнанным. Есть десятки определений понятия “С.”, которые с некоторой условностью можно поделить на три группы. Определения, принадлежащие к первой группе, рассматривают С. как комплекс процессов и явлений, а также связей между ними, существующий объективно, независимо от наблюдателя. Его задача состоит в том, чтобы выделить эту С. из окружающей среды, т.е. как минимум определить ее входы и выходы (тогда она рассматривается как “черный ящик”), а как максимум — подвергнуть анализу ее структуру (произвести структуризацию), выяснить механизм функционирования и, исходя из этого, воздействовать на нее в нужном направлении. Здесь С. — объект исследования и управления. Определения второй группы рассматривают С. как инструмент, способ исследования процессов и явлений. Наблюдатель, имея перед собой некоторую цель, конструирует (синтезирует) С. как некоторое абстрактное отображение реальных объектов. При этом С. (“абстрактная система”) понимается как совокупность взаимосвязанных переменных, представляющих те или иные свойства, характеристики объектов, которые рассматриваются в данной С. В этой трактовке понятие С. практически смыкается с понятием модели, и в некоторых работах эти два термина вообще употребляются как взаимозаменяемые. Говоря о синтезе С., в таких случаях имеют в виду формирование макромодели, анализ же С. совпадает в этой трактовке с микромоделированием отдельных элементов и процессов. Третья группа определений представляет собой некий компромисс между двумя первыми. С. здесь — искусственно создаваемый комплекс элементов (например, коллективов людей, технических средств, научных теорий и т.д.), предназначенный для решения сложной организационной, экономической, технической задачи. Следовательно, здесь наблюдатель не только выделяет из среды С. (и ее отдельные части), но и создает, синтезирует ее. С. является реальным объектом и одновременно — абстрактным отображением связей действительности. Именно в этом смысле понимает С. наука системотехника. Между этими группами определений нет непроходимых границ. Во всех случаях термин “С.” включает понятие о целом, состоящем из взаимосвязанных, взаимодействующих, взаимозависимых частей, причем свойства этих частей зависят от С. в целом, свойства С. — от свойств ее частей. Во всех случаях имеется в виду наличие среды, в которой С. существует и функционирует. Для исследуемой С. среда может рассматриваться как надсистема, соответственно, ее части — как подсистемы, а также элементы С., если их внутренняя структура не является предметом рассмотрения. С. делятся на материальные и нематериальные. К первым относятся, например, железная дорога, народное хозяйство, ко вторым — С. уравнений в математике, математика как наука, далее — С. наук. Автоматизированная система управления включает как материальные элементы (ЭВМ, документация, люди), так и нематериальные — математические модели, знания людей. Разделение это тоже неоднозначно: железную дорогу можно рассматривать не только как материальную С., но и как нематериальную С. взаимосвязей, соотношений, потоков информации и т.д. Закономерности функционирования систем изучаются общей теорией систем, оперирующей понятием абстрактной С. Наибольшее значение среди абстрактных С. имеют кибернетические С. Есть два понятия, близкие понятию С.: комплекс, совокупность (множество объектов). Они, однако, не тождественны ему, как нередко утверждают. Их можно рассматривать как усеченные, неполные понятия по отношению к С.: комплекс включает части, не обязательно обладающие системными свойствами (в том смысле, как это указано выше), но эти части сами могут быть системами, и элементы последних такими свойствами по отношению к ним способны обладать. Совокупность же есть множество элементов, не обязательно находящихся в системных отношениях и связях друг с другом. В данном словаре мы стремимся по возможности последовательно различать понятия С. и модели, рассматривая С. как некий объект (реальной действительности или воображаемый — безразлично), который подвергается наблюдению и изучению, а модель — как средство этого наблюдения и изучения. Разумеется, и модель, если она сама оказывается объектом наблюдения и изучения, в свою очередь рассматривается как С. (в частности, как моделируемая С.) — и так до бесконечности. Все это означает, что такие, например, понятия, как переменная или параметр, мы (в отличие от многих авторов) относим не к С., а к ее описанию, т.е. к модели (см. Параметры модели, Переменная модели), численные же их значения, характеризующие С., — к С. (например, координаты С.). • Системы математически описываются различными способами. Каждая переменная модели, выражающая определенную характеристику С., может быть задана множеством конкретных значений, которые эта переменная может принимать. Состояние С. описывается вектором (или кортежем, если учитываются также величины, не имеющие численных значений), каждая компонента которого соответствует конкретному значению определенной переменной. С. в целом может быть описана соответственно множеством ее состояний. Например, если x = (1, 2, … m) — вектор существенных переменных модели, каждая из которых может принять y значений (y = 1, 2, …, n), то матрица S = [ Sxy ] размерностью m ? n представляет собой описание данной С. Широко применяется описание динамической С. с помощью понятий, связанных с ее функционированием в среде. При этом С. определяется как три множества: входов X, выходов Y и отношений между ними R. Полученный “портрет системы” может записываться так: XRY или Y = ®X. Аналитическое описание С. представляет собой систему уравнений, характеризующих преобразования, выполняемые ее элементами и С. в целом в процессе ее функционирования: в непрерывном случае применяется аппарат дифференциальных уравнений, в дискретном — аппарат разностных уравнений. Графическое описание С. чаще всего состоит в построении графа, вершины которого соответствуют элементам С., а дуги — их связям. Существует ряд классификаций систем. Наиболее известны три: 1) Ст. Бир делит все С. (в природе и обществе), с одной стороны, на простые, сложные и очень сложные, с другой — на детерминированные и вероятностные; 2) Н.Винер исходит из особенностей поведения С. (бихевиористский подход) и строит дихотомическую схему: С., характеризующиеся пассивным и активным поведением; среди последних — нецеленаправленным (случайным) и целенаправленным; в свою очередь последние подразделяются на С. без обратной связи и с обратной связью и т.д.; 3) К.Боулдинг выделяет восемь уровней иерархии С., начиная с простых статических (например, карта земли) и простых кибернетических (механизм часов), продолжая разного уровня сложности кибернетическими С., вплоть до самых сложных — социальных организаций. Предложены также классификации по другим основаниям, в том числе более частные, например, ряд классификаций С. управления. См. также: Абстрактная система, Адаптирующиеся, адаптивные системы, Большая система, Вероятностная система, Выделение системы, Входы и выходы системы, Детерминированная система, Динамическая система, Дискретная система, Диффузная система, Замкнутая (закрытая) система, Иерархическая структура, Имитационная система, Информационная система, Информационно-развивающаяся система, Кибернетическая система, Координаты системы, Надсистема, Нелинейная система, Непрерывная система, Открытая система, Относительно обособленная система, Память системы, Подсистема, Портрет системы, Разомкнутая система, Рефлексная система, Решающая система, Самонастраивающаяся система, Самообучающаяся система, Самоорганизующаяся система, Сложная система, Состояние системы, Статическая система, Стохастическая система, Структура системы, Структуризация системы, Управляющая система, Устойчивость системы, Целенаправленная система, Экономическая система, Функционирование экономической системы..
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
system
set of interrelated elements considered in a defined context as a whole and separated from their environment
NOTE 1 – A system is generally defined with the view of achieving a given objective, e.g. by performing a definite function.
NOTE 2 – Elements of a system may be natural or man-made material objects, as well as modes of thinking and the results thereof (e.g. forms of organisation, mathematical methods, programming languages).
NOTE 3 – The system is considered to be separated from the environment and the other external systems by an imaginary surface, which cuts the links between them and the system.
NOTE 4 – The term "system" should be qualified when it is not clear from the context to what it refers, e.g. control system, colorimetric system, system of units, transmission system.
Source: 351-01-01 MOD
[IEV number 151-11-27]
system
A number of related things that work together to achieve an overall objective. For example: • A computer system including hardware, software and applications • A management system, including the framework of policy, processes, functions, standards, guidelines and tools that are planned and managed together – for example, a quality management system • A database management system or operating system that includes many software modules which are designed to perform a set of related functions.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]FR
système, m
ensemble d'éléments reliés entre eux, considéré comme un tout dans un contexte défini et séparé de son environnement
NOTE 1 – Un système est en général défini en vue d'atteindre un objectif déterminé, par exemple en réalisant une certaine fonction.
NOTE 2 – Les éléments d'un système peuvent être aussi bien des objets matériels, naturels ou artificiels, que des modes de pensée et les résultats de ceux-ci (par exemple des formes d'organisation, des méthodes mathématiques, des langages de programmation).
NOTE 3 – Le système est considéré comme séparé de l'environnement et des autres systèmes extérieurs par une surface imaginaire qui coupe les liaisons entre eux et le système.
NOTE 4 – Il convient de qualifier le terme "système" lorsque le concept ne résulte pas clairement du contexte, par exemple système de commande, système colorimétrique, système d'unités, système de transmission.
Source: 351-01-01 MOD
[IEV number 151-11-27]Тематики
- автоматизированные системы
- информационные технологии в целом
- релейная защита
- системы менеджмента качества
- экономика
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > système
См. также в других словарях:
свойства нервной системы — устойчивые особенности нервной системы, влияющие при прочих равных условиях на индивидуальные психологические особенности человека. Не предопределяя его социальную ценность, не обусловливая непосредственно содержательную сторону психики, С. н. с … Большая психологическая энциклопедия
Характеристики бетонной смеси no удобоукладываемости — – бетонные смеси подразделяются на сверхжесткие, жесткие и подвижные; жесткость и сверхжесткость бетонной смеси характеризуют временем в секундах, необходимым для уплотнения смеси; подвижные оценивают по осадке или расплыву конуса в см … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Характеристики гранулометрического состава цемента — – числовые значения, характеризующие гранулометрический состав цемента. [ГОСТ 30515 2013] Рубрика термина: Свойства цемента Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Свойства — – определенные характеристики вещества. [Блюм Э. Э. Словарь основных металловедческих терминов. Екатеринбург 2002] Рубрика термина: Общие термины Термины рубрики: Свойства Влажность огнеупорного сырья Водопоглощение керамической плитки … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Характеристики летательного аппарата — комплекс количественных показателей и выраженных в аналитическом или графическом виде зависимостей их от каких либо факторов (или между собой), описывающих различные свойства или признаки ЛА. К числу основных X. л. а. относятся геометрические… … Энциклопедия техники
СВОЙСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ — (англ. properties of individuality) бесконечная совокупность свойств отдельного человека. Согласно концепции интегральной индивидуальности В. С. Мерлина (1898 1982), к С. и. относятся свойства разного уровня (которые традиционно изучаются разными … Большая психологическая энциклопедия
свойства — – качественные и количественные характеристики предмета или явления. Словарь по аналитической химии [3] • кислотные свойства коллигативные свойства основные свойства … Химические термины
Характеристики оперативного действия — Характеристики оперативного (операционного) действия геометрические показатели, описывающие свойства операционной раны с точки зрения удобства выполняемого оперативного вмешательства Н.Н. Бурденко писал оперативный доступ должен быть анатомичным … Википедия
Характеристики лакокрасочных покрытий — Класс покрытия Характеристика внешнего вида лакокрасочного покрытия по декоративным свойствам (цвет, фактура, наличие дефектов, снижающих декоративные свойства). Класс покрытия определяется по ГОСТ 9.032 Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Характеристики — К.4. Характеристики Применяют следующие дополнительные характеристики: К.4.3.1.2. Номинальное напряжение изоляции Минимальное значение номинального напряжения изоляции должно быть 250 В. К.4.3.2.1. Условный тепловой ток на открытом воздухе… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Свойства материалов — Термины рубрики: Свойства материалов Агрегация материала Активация материалов Активность вещества Анализ вещественный … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов