-
1 captus
I a, um part. pf. к capio II captus, ūs m. [ capio ]1) хватание. захватываниеc. trium digitorum PM — щепотка2) улов ( piscium Dig)3) обхват, объёмpro corporis captu pugnacissimae sunt apes Sen — пчёлы чрезвычайно воинственны, если учесть (небольшой) объём их тела (т. е. что трудно сочетать с их небольшими размерами)4) овладение, получение ( bonorum VM)5) восприятие, умственные способности, духовный уровень, пониманиеut est c. Germanorum Cs — по германским понятиямpro captu meo Ap — с моей точки зрения, в меру моего понимания или моих возможностей -
2 caritas
cāritās, ātis f. [ carus ]1) дороговизна, высокий уровень цен (rei frumentariae, annonae C; vini Su)2) недостаток, скудость (nummorum C; operariorum PM)3) уважение, почёт, любовь, привязанность (in caritate esse L; c. uxoria Q)c. hominum C etc. — любовь к людям (gen. obj.) или людей (gen. subj.)ingenita erga patriam c. L — врождённая любовь к родинеc. inter natos et parentes C — взаимная любовь между детьми и родителями4) предмет любви, привязанности ( omnes omnium caritates C) -
3 complanator
complānātor, ōris m. [ complano ]выравниватель, подводящий под один уровень Ap -
4 eruditio
ērudītio, ōnis f. [ erudio ]1) просвещение, образование, обучение C, AG etc.2) просвещённость, учёность, познания Q, Su etc.summam eruditionem sitam censere in aliquā re C — усматривать в чём-л. высший уровень культуры -
5 exaequo
ex-aequo, āvī, ātum, āre1) выравнивать, делать ровным ( planitiem Vtr)2) уравнивать, делать равным (tumulos tumulis bH; omnium dignitatem C)e. libertatem L — сделать свободу равной для всехomnem vitam ad regulam unam e. Sen — подчинить всю жизнь одному правилу (принципу)argentum argento e. Pl — серебро возместить серебром жеe. aliquem cum aliquo (или alicui) C etc. — ставить кого-л. наряду с кем-л. (приравнивать кого-л. к кому-л.)exaequari cum aliquo Sl (alicui C), se e. cum aliquo C или exaequare aliquem O — стать на один уровень с кем-л., быть равным кому-л.e. aliquem dignitate Cs — сравняться с кем-л. в достоинстве -
6 exaggero
ex-aggero, āvī, ātum, āre1) делать насыпь, возвышать, поднимать уровень (e. planitiem QC)2) нагромождать, класть в кучу, накоплять ( magnas opes Ph)3) увеличивать, приумножать ( rem familiarem C)4) придавать силу, воодушевлять, возвышать (exaggerata altius oratio C; animus exaggeratus C)5) возвышать, возвеличивать, поднимать ( aliquem honoribus VP)6) превозносить, восхвалять (virtutem C; artem oratione C)7) преувеличивать, усиливать, подчёркивать ( injuriam Q) -
7 gradus
1) шагsuspenso gradu Ter — крадучись, на цыпочкахgradum ferre O — идти, ходить, направлятьсяgradum sistĕre V (sustinēre O) — остановитьсяgradum corripĕre H или addĕre L — ускорить шагgradum conferre L — вступить в рукопашный бой, но тж. Pl, V завязать разговор2) ход, движение, течение ( spondēus habet stabĭlem gradum C)3) приближение ( mortis H)4) воен. положение, позиция (in suo quisque gradu L)aliquem gradu movēre и demovēre L или depellĕre Nep (de gradu dejicĕre C) — выбить кого-л. из позиции, перен. вытеснить кого-л. из выгодного положения, лишить кого-л. преимущества5)а) ступенька, ступень ( scalarum C); pl. лестница (gradūs templorum C; per gradūs dejicĕre L)б) ступень, уровень (g. aetātis adultae Lcr)aliquem artissimo contingĕre gradu (sc. cognationis) Su — быть в ближайшем родстве с кем-л.inter se gradibus, non genĕre differre C — различаться между собой количественно, но не качественно6) степень, достоинство, звание, ранг (consularis dignitatis g. C; g. honorum C)7) астр. градус (окружности) Man8) ( в завитых прическах) ярус или ряд ( comam in gradus frangere Q)9) грам. степень сравнения (g. positivus, тж. absolutus и primitivus; g. comparativus, g. superlativus) -
8 hic
I hīc (арх. hic), haec, hōc(hoc) pron. demonstr. (арх.: nom. pl. m. hisce; nom. pl. f. haec; gen. pl. horunc, harunc)1) этотhoc opus, hic labor est! V — вот это — подвиг, вот это— труд!haec et alia ejusdem modi, тж. haec atque hoc genus alia Ap etc. — это и тому подобноеnec hoc nec illud Pt — ни то, ни сёhoc idem Cs — то же самое2) здешний3) присутствующий здесь (hic M Crassus C)4) мой, нашhunc hominem H — me5)а) этот, нынешний ( hi mores C); текущий (hic dies, haec tempora C)inter haec Su, Pt — в это время, между темб) теперешний ( hic status rerum C)6) настоящий, данный, разбираемый, рассматриваемый (haec causa C etc.)7)hic... ille — (этот) последний... первый ( реже наоборот)ignavia corpus hebĕtat, labor firmat: illa maturam senectutem, hic longam adulescentiam reddit CC — бездействие ослабляет тело, а труд укрепляет: первое приводит к преждевременной старости, а последний удлиняет молодость8)hic... ille — один... другойhic et ille, реже hic et hic, hic aut ille C etc., hic et alter O — тот или другойhic fratrem, propinquum ille, alius parentes lamentari T — кто оплакивал брата, кто — родственника, а кто — родителей9) нижеследующий, таков ( ejus belli causa haec fuit L)10) подобный, такой11)а) hoc это лишь, только это ( hoc certum est C); с gen. part. это количество ( hoc copiarum L)hoc noctis Pl — этой ночьюб) этот кусок, клочок ( hoc terrae C); этот уровень, эта степень ( hoc honoris C)hoc est C etc. — это значит, то есть12) hoc тем (сильнее, чем eo)quo (quod, quia...) hoc Pl, C etc. — чем... тем13) hoc иногда как бы для замены лица при безличных глаголахII hīc, арх. heic adv. [ hic I ]1) тут, здесь (non modo hic, sed ubicunque C)hic... hic (illic) Pl, V etc. — здесь... там2) теперь, ныне (hic, ubi opus est Ter); тогда3) при этом, в этом случае, при таких обстоятельствах (hic vos dubitabitis? C) -
9 humilitas
humilitās, ātis f. [ humilis ]1) небольшая вышина (arborum Sl; navium Cs); малый рост ( animalis C)2) низкий уровень, низкое положение ( sidĕrum C)3) простое происхождение, незнатность ( generis Sl)4) незначительность, маловажность ( rerum PM)5) смиренность, смирениеdejecto capite h. ostenditur Q — опущенная голова выражает смирение6) унижение7) малодушие, угнетённость, подавленность, уныние ( habet humilitatem metus C) -
10 infimitas
īnfimitās, ātis f. [ infimus ] -
11 levamentum
I levāmentum, ī n. [ levo II ] C, T etc. = levamen II lēvāmentum, ī n. [ levo I ]орудие для разглаживания (выравнивания) или уровень Vr -
12 libella
lībella, ae f. [demin. к libra I \]1) (= as) мелкая серебряная монета (0,1 денария)2) грош, полушка, безделицаecquis ei unam libellam dedit? C — дал ли ему кто-л. хоть один грош? -
13 libra
I lībra, ae f.1) римский фунт (= 12 unciae = 327,45 г) ( duae librae pondĕris L)l. olei Su — фунт оливкового масла ( слово l. часто лишь подразумевается)2) весы ( librae lanx C)l. et aes CJ, G — юридически оформленная купляper aes et libram или librā et aere H, L etc. — с соблюдением всех формальностей3) равновесие PManimi cunctantis l. Cld — нерешительность4) уровень, ватерпасad libram Cs — прямо, ровно, на одном уровне5) созвездие Весов Sen, V, O, Man, PMII libra Pt acc. pl. к liber II, 2. -
14 promiscuus
prōmiscuus, a, um [ pro + misceo ]1) смешанный, общий ( comitia plebi et patribus prōmiscua L)in promiscuo L, T — сообща, вместе2) безразличныйdivina atque humana prōmiscua habere Sl — ставить божеское на один уровень с человеческим, т. е. презрительно относиться к богамinjurias et honores vulgi in promiscuo habere PS ap. Sen — быть равнодушным как к оскорблениям, так и к похвалам черни3) обыкновенный, простой ( cibus PJ)4) общедоступный ( spectaculum T) -
15 siparium
sīparium, ī n. [demin. к siparum ]1) завеса, театральный занавес (опускавшийся в антрактах; главный занавес — aulaeum)post s. погов. C — за кулисами, тайно2) комедияverba cothurno, non tantum sipario fortiora Sen — слова, своей силой превышающие уровень трагедии, а не только комедии3) навес, тент Q -
16 Nunc dimittis
Ныне отпущаеши.Евангелие от Луки, 2.29-32: Nunc dimittis servutn tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum, lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel. "Ныне отпускаешь раба твоего, Владыко, по слову твоему, с миром; ибо видели очи мои спасение твое, которое Ты уготовал пред лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа твоего Израиля".Согласно евангельской легенде, старец Симеон, который был обречен жить до тех пор, пока не увидит Господа, произнес эти слова, увидев принесенного в храм младенца Иисуса.Употребляется как формула освобождения от тяжелой миссии, облегчения от познания исполненного долга.Уровень респектабельности посещающих Джерси с каждым годом, по-видимому, понижается, - такое же наблюдение мы сделали, впрочем, и в Рамсгете, где на это никто не жаловался громче злополучного парикмахера, который в апреле так коротко остриг нам волосы. Nunc autem, domine, dimittis - мне надо еще написать целый ворох, и пора отправить это письмо, которое должно уйти заказным. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 5.IX 1874.)В первый раз я провожу этот день без нее... Когда же настанет день, тот единственный, ожидаемый мною день, когда я смогу, торжественно подойдя к ее могиле, сказать: "Я раздавил змия" и прибавить свое nunc dimittis, ибо жизнь в сущности отвратительна и невыносима. (А. И. Герцен - П. Прудону, 6.IX 1852.)Что, если бы градоначальник, вместо того, чтоб играть в карты, непрестанно тушил пожары и ходил по городу не иначе, как с обгорелыми фалдами? Что, если бы ни один метеор, ни одна комета не проходила в городе Глупове незамеченными? Что, если бы заседатели не ковыряли в носу? Угомонилась ли бы тогда публицистская деятельность Корытникова? Произнес ли бы он тогда "nunc dimittis" и обмакнул ли бы обличительное перо свое, вместо чернильницы, в песочницу, в знак того, что дальнейшее служение его обществу становится бесполезным? (М. Е. Салтыков-Щедрин, Литераторы-обыватели.)Истекший год в известном смысле может быть назван годом Марса, так как последнее его противостояние вновь обострило совершенно исключительный интерес, возбуждаемый этой планетой. Все телескопы направились на нее, а главное, заскрипели перья многочисленных противников Лоуэлля, пытающихся возбудить сомнения в блестящих результатах его исследований - Между тем известно, что покойный итальянский астроном [ Скиапарелли ] (он умер уже в 1910 году), давно успел высказать Лоуэллю свое nunc dimittis по поводу его чудных фотографий каналов [ планеты Марса ]. (К. М. Тимирязев, Год итогов и поминок.)Жанна легко взбегает по лестнице, обнимает меня и шепчет на ухо слова так тихо, что я не столько слышу, сколько угадываю их. В ответ я говорю: - Да благословит вас бог, Жанна, вас и вашего мужа, в самом отдаленном потомстве вашем, et nunc dimittis servum tuum, Domine. (Анатоль Франс, Преступление Сильвестра Бонара.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nunc dimittis
-
17 Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós
Граждане, граждане! Прежде всегоНадо деньги нажить, доблесть уж после.Гораций, "Послания", I, 1, 53-55:"Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st,Vírtus póst nummós". Haec Jánus súmmus ab ímoPródocet, háec recinúnt juvenés dictáta senésque."Граждане, граждане! Прежде всего деньгу наживайте.Доблесть - дело десятое!" Так от края до краяБиржа гудит: урок сей твердят и младые, и старцы.(Перевод Н. Гинцбурга)- Этими словами Гораций характеризует моральный уровень преобладающей части римского общества.ср. у него же ("Послания", I, 6, 37): Ét genus, ét formám regína pecúnia dónat. "И знатность и красоту дает царица-мошна"ср. тж. Овидий, "Наука любви", II, 277:Áurea súnt veré nunc sáecula: plúrimus áuroVénit honós, auró cónciliátur amór."Ныне поистине золотой век: золотом оплачивается величайший почет золотом приобретается любовь".ср. тж. Ювенал, "Сатиры", I, 48:Quid ením salvís infámia númmis. "Что значит бесчестье, если целы деньги".Равнодушие к общему благу, распространившееся в Риме вследствие поспешного упадка республиканского строя, сопровождалось жаждой наживы и стремлением к грубым материальным наслаждениям. Об этом свидетельствует, между прочим, сам Гораций, который в своем первом послании к Меценату жалуется, что все в один голос кричат: cives, o cives! quaerenda pecunia primum est, virtus post, nummos. (Г. В. Плеханов История русской общественной мысли.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós
-
18 Quíd legés sine móribus Vánae próficiúnt
Какая польза в напрасных законах там, где нет нравов?Гораций, "Оды", III, 24, 35-36.Положение в России в то время представлялось крайне тягостным. Сама печать, по его мнению, являлась показателем полнейшего разложения нашего государственного и общественного строя. Валуев много думал над вопросами о том, как и почему создалось подобное положение. Стараясь разрешить этот вопрос, Валуев набросал в апреле 1882 года следующую, в высшей степени интересную памятку: - 16. Государь не знал правила или максимы quid leges sine moribus proficiunt? Во все продолжение царствования не только не было старания возвысить наши гражданские нравы, но, наоборот, все было сделано для того, чтобы их уровень понизить. (Минувшие годы, 1908, № 10.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quíd legés sine móribus Vánae próficiúnt
См. также в других словарях:
УРОВЕНЬ — УРОВЕНЬ, уровня, муж. 1. Горизонтальная плоскость, представляющая собой границу высоты расположения чего нибудь. Уровень воды при наводнении сильно повышается. Уровень моря (условная исходная точка для определения высот на земной поверхности).… … Толковый словарь Ушакова
Уровень — в модели OSI набор структур и программ, обеспечивающих обработку определенного класса событий. Уровень выступает единицей декомпозиции совокупности функций, обеспечивающих информационное взаимодействие прикладных процессов. В модели OSI выделяют… … Финансовый словарь
уровень — См. степень... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уровень высота, степень, ватерпас, точка, тесситура, урез, эшелон, поверхность, ординар, ярус, ступень … Словарь синонимов
уровень — УРОВЕНЬ, вня, муж. 1. Горизонтальная плоскость, поверхность как граница, от к рой измеряется высота. У. воды в реке. 2. Степень величины, развития, значимости чего н. Культурный у. У. жизни (степень удовлетворения населения материальными и… … Толковый словарь Ожегова
Уровень — жизни (экон. теория). У. жизни (перевод англ. выраженияStandart of Life) понимается обыкновенно в смысле У. потребностей.Некоторые, однако, различают эти два понятия, из которых второе имеет наанглийском яз. особое обозначение: Standart of… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
уровень — Уровень, если вы услышали такое, например, сообщение комиссии по наводнению: Уровень воды в реке увеличился, то знайте, что в составе этой комиссии, вероятно, есть специалисты по наводнениям, но нет – по русскому языку, потому что уровень может… … Словарь ошибок русского языка
УРОВЕНЬ — УРОВЕНЬ, см. уравнивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
уровень — УРОВЕНЬ, степень … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
уровень 2 — Уровень канала передачи данных (Data link layer) в модели OSI. Отвечает за прием и передачу пакетов, сервис на уровне дейтаграмм, локальную адресацию и контроль ошибок. [http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html] Тематики сети вычислительные EN… … Справочник технического переводчика
уровень 3 — Сетевой уровень (Network layer) в модели OSI. Отвечает за адресацию и маршрутизацию при межсетевом обмене. [http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html] Тематики сети вычислительные EN layer 3 … Справочник технического переводчика
уровень 4 — Транспортный уровень (Transport layer) в модели OSI. Обеспечивает доставку между конечными точками. [http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html] Тематики сети вычислительные EN layer 4 … Справочник технического переводчика