-
1 таку
-
2 таку
-
3 автопілот
-
4 полетіти
-
5 ручка
ж1) (зменш. від рука) small ( little) hand, pud2) ( предметів взагалі) handle; ( дверей) doorknob ( handle); (відра, чайника) bail; ( крісла) arm; ( дзвоника) pull; ( скрині) grip; ( інструмента) holder, helve; (управління у винищувачі, літаку) steering column, stem, stickручка настройки — tuning knob, adjustment knob
ручка управління — control knob, knob
3) ( для писання) pen -
6 чорний
1) black; поет. sable, ebony; (про волосся тж.) ravenчорний хліб — brown ( black) bread, rye bread
чорний колір — black, sable
чорний лак — black japan, japan, black varnish
чорний паслін — morel, black nightshade
чорний турмалін мін. — jetstone
2) ( про метали) ferrous3) ( некваліфікований - про роботу) heavy, rough; unskilled4) (тіньовий, нелегальний) black, illegalчорний ринок — black ( illegal) market
чорний хакер комп. — dark-side hacker
5) backчорний хід — back entrance; backstairs
6) ч (як ім.) black7) мн. шах. Blackграти чорнями — to play Black, to have the Blacks
8) black, gloomy, sad, fatal, unluckyчорний гумор — grim/black humour
чорний день — evil (unlucky, rainy) day, hard timeso
берегти на (про) чорний день — to put for ( against) a rainy day
чорний ящик — black box; ( на літаку) flight recorder
-
7 даром
нареч. разг.1) ( бесплатно) for nothing, gratis, free (of charge)рабо́тать да́ром — work for nothing [without remuneration]
2) ( очень дёшево) for next to nothing; for a trifle, for a songза таку́ю це́ну - э́то всё равно́ что да́ром — at this price it's a giveaway / gift брит.
3) ( бесполезно) in vain, to no purposeэ́то не прошло́ да́ром — it was not in vain, it had its effect
да́ром тра́тить что-л — waste smth
весь день да́ром пропа́л — the whole day has been wasted
его́ уси́лия не пропа́ли да́ром — his efforts were not in vain [not wasted]
э́тот уро́к не прошёл для них да́ром — the lesson was not lost on them
••да́ром что — though, although
э́то ему́ да́ром не пройдёт — he will not get away with it; this will not go unpunished
э́то так да́ром не пройдёт — the matter will not rest there
э́то ему́ не да́ром доста́лось — he did not get it without any trouble; it cost him something
э́того мне и да́ром не на́до — I wouldn't take it as a gift; I wouldn't take it if they paid me
да́ром есть (свой) хлеб — ≈ not be worth one's salt
-
8 жаль
предик. безл.ему́ жаль его́ — he pities him, he is / feels sorry for him
ему́ до слёз жаль её — the sight of her brings the tears to his eyes
2) (+ инф.)мне жаль смотре́ть на него́ — it grieves me to look at him
мне жаль теря́ть таку́ю возможность — I'd hate to lose the opportunity
ему́ жаль куска́ хле́ба — he grudges a bit of bread
мне жаль тра́тить вре́мя — I grudge spending all that time
для вас ему́ ничего́ не жаль — there is nothing he would not part with to please you
е́сли вам не жаль де́нег — if you have money to spare / waste
4) (что, е́сли; прискорбно) it is a pity (that, if)ему́ жаль, что... — he is sorry that...
о́чень жаль — it's a great pity
5) вводн. сл. ( к сожалению) unfortunatelyжаль, у меня́ нет на э́то вре́мени — it's a pity / unfortunately I have no time for this
-
9 наготовиться
сов., обыкн. с отриц.(рд. на вн.) have enough (d for)на таку́ю семью́ еды́ не нагото́вишься — you'll never have enough food for such a (large) family
-
10 невозможно
I1) кратк. прил. см. невозможный2) предик. безл. it is impossible; there is no wayневозмо́жно узна́ть э́то — it is impossible to find it out
невозмо́жно сде́лать э́то — it cannot be done, there is no way to do it
3) как частица разг. (выражает раздражение и др. эмоции) it's impossible / awful / terribleII нареч. разг.он таку́ю чушь несёт - невозмо́жно! — he is talking such impossible / terrible nonsense!, it's unbearable to hear the nonsense he is talking!
( очень) impossibly, incrediblyон невозмо́жно краси́в — he is incredibly handsome
-
11 неспособный
1) (к; на вн.) incapable (of)он неспосо́бен на таку́ю ни́зость — he is incapable of such baseness / meanness
2) ( неталантливый) untalented; ( к учению) slow (to learn things)3) прост. (к; неподходящий) unfit (for) -
12 облекать
несов. - облека́ть, сов. - обле́чь1) (вн. в вн.; одеть в какую-л одежду) clothe (d in)2) (вн. тв.; наделять) invest (d with), vest (d with), envelop (d in)облека́ть полномо́чиями — invest (d) with authority [powers]; commission (d)
3) (вн.; заключать в какую-л форму) shape (d as), present (d as)облека́ть в фо́рму чего́-л — give (i) the shape / form of smth
облека́ть свою́ мысль в таку́ю фо́рму, что — present one's ideas in such a form that, shape one's thoughts in such a way that
облека́ть та́йной — shroud (d) in mystery
-
13 позволять
несов. - позволя́ть, сов. - позво́литьон позво́лил ей пойти́ туда́ — he allowed / permitted her to go there, he let her go there
2) (дт. + инф.; давать возможность) make it possible (for + to inf), enable (d + to inf), permit (i + to inf)э́то позволя́ет вдво́е увели́чить производи́тельность — this makes it possible to double productivity
э́то позво́лило ему́ вы́йти на пе́рвое ме́сто — this enabled him to take first place
боле́знь не позво́лила мне пое́хать туда́ — illness prevented me from going there
3) повелит. накл. ( как вежливая форма обращения)позво́ль(те) (мне) (+ инф.) — allow me (+ to inf)
••позволя́ть себе́ — 1) (+ инф.; осмеливаться) venture (d, + to inf), permit oneself (+ to inf) 2) (вн.; + инф.; разрешать себе) allow oneself (d, + to inf) 3) (вн.; + инф.; иметь достаточно средств или оснований для чего-л) afford (d, + to inf)
он позво́лил себе́ сде́лать замеча́ние — he ventured a remark
они́ не позволя́ют себе́ ничего́ ли́шнего — they don't allow themselves any extras
я могу́ позво́лить себе́ таку́ю ро́скошь — I can afford this luxury
позволя́ть себе́ во́льность (с тв.) — take liberties (with)
позволя́ть себе́ сли́шком мно́го — take liberties, go too far
-
14 рань
ж. разг.early / ungodly hourв таку́ю рань! — at such an early / ungodly hour!
-
15 роскошь
ж.luxury [-kʃə-] (тж. перен.); ( великолепие) splendourжить в ро́скоши — lead a life of luxury
позво́лить себе́ таку́ю ро́скошь (, как) — afford the luxury (of)
-
16 такусенький
вот таку́сенький разг. — this small; teeny weeny
-
17 тащиться
несов. - тащи́ться, сов. - потащи́ться1) ( тянуться по земле) trail alongподо́л пла́тья тащи́лся по́ полу — the skirt trailed on the floor
2) тк. несов. ( с трудом двигаться) drag oneself alongе́ле тащи́ться — drag one's feet; be barely able to walk
что ты за мной та́щишься? — why are you following me?
неохо́та тащи́ться в таку́ю даль — I don't feel at all like going that far
5) жарг. (сов. тж. затащи́ться) (от; испытывать наркотический кайф) get high (on drugs)6) тк. несов. жарг. (от; получать удовольствие) be in ecstasies (about), be sent into ecstasies; be wild (about) -
18 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
19 властивість
ru\ \ свойствоen\ \ propertyde\ \ Eigenschaftfr\ \ \ propriétéкатегорія, що виражає таку особливість предмета, яка обумовлює його відмінність чи спільність з іншими предметами і виявляється в його відношенні до них; кількісно виражається характеристикою, що визначається умовами і способом випробувань металу (виробу) і відбиває внутрішню будову матеріалу -
20 ламінарне охолодження
ru\ \ ламинарное охлаждениеen\ \ columnar water coolingde\ \ Laminarabkühlungfr\ \ \ refroidissement laminaireохолодження, що здійснюється рідиною чи газом з упорядкованою (ламінарною) течією: коли рідина чи газ переміщаються ніби то шарами, паралельно напрямку течії. Таку течію спостерігають або в дуже в'язких рідинах, або якщо течія здійснюється з досить малими швидкостями, а також при повільному обтіканні рідиною тіл малих розмірів
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Таку — Город Таку яп. 多久市 Страна ЯпонияЯпония … Википедия
ТАКУ ВИНД — (англ. Taku wind) востоко северо восточный стоковый ветер типа боры в долине р. Таку вблизи Джуно на юге Аляски. Это жестокий шквал при скорости ветра до 35 м/с. Ср. Вилливо, Стайкайн винд … Словарь ветров
Ивасаки, Таку — Таку Ивасаки 岩崎 琢 Дата рождения 21 января 1968(1968 01 21) (44 года) Страна … Википедия
Мики, Таку — Таку Мики 三木 卓 Дата рождения: 13 мая 1935(1935 05 13) (77 лет) Место рождения: Токио Гражданство: Япония Род деятельно … Википедия
Таку — (или Да Гу) укрепленный пункт в китайской провинции Печили, при устье р. Пей хо (см.). Укрепления Т., взятые англо французскими войсками в войну 1858 60 гг., в позднейшее время были возобновлены согласно требованиям современного инженерного… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Таку — (Taku Forts), См. Дагу форты … Энциклопедия битв мировой истории
Таку беду — 1. Перм., Сиб. То же, что каку беду 1. СФС, 87; СБО Д1, 25. 2. Сиб. То же, что каку беду 2. ФСС, 10. 3. Забайк. Выражение иронии, насмешки, пренебрежения. СРНГ 2, 173 … Большой словарь русских поговорок
Маэно Рётаку — 前野良沢 … Википедия
Такэути, Таку — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Такэути. Таку Такэути Такэути в … Википедия
В какой народ придешь, таку и шапку наденешь. — В какой народ придешь, таку и шапку наденешь. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВОЛОГА ВУГІЛЛЯ - баластна домішка, наявність якої знижує теплотворну здатність вугілля. Для практичних цілей застосовують таку класифікацію видів В.в.: з о в н і ш н я - включає адсорбційну та капілярну, яка може видалятися механічними засобами та термічною сушкою – це частина загальної вологи, яка — влажность humidity of rocks, moisture content of rocks *Bergfeuchte, Wassergehalt der Gesteine міра насиченості водою пор, тріщин та інш. пустот г. п. у природних умовах. Розрізняють вагову В.г.п. відношення маси води, що міститься в зразку, до… … Гірничий енциклопедичний словник