-
1 тушманле
тушманлевраждебный, неприязненный, ненавистный, недружелюбныйТушманле койыш враждебное поведение;
тушманле паша враждебная деятельность.
Тушманле чонан еҥ поро лийын ок керт. П. Корнилов. Человек с враждебной душой не может быть добрым.
Ваш тӱкненыт шыдешт аярештше, тушманле кок вий: власть ден калык. В. Юксерн. Столкнулись две озлобившиеся, враждебные силы: власть и народ.
Сравни с:
тушман -
2 агрессивный
агрессивныйагрессивный (агрессий дене кылдалтше, тушманле, руалтен налаш тӧчышӧ)Агрессивный политика агрессивная политика.
Империализмын агрессивный вийже южо вере адак тарванылаш тӱҥалын. «Мар. ком.» Кое-где снова зашевелились агрессивные силы империализма.
-
3 вичкыж вер
-
4 демаркационный
демаркационныйдемаркационная (перемирий годым тушманле войска-влакым ойырышо линий, сеҥалтше государствын мландыжым оккупационный зонылан шеледыме линий)Израильский салтак-влак демаркационный линий гоч вонченыт. «Мар. ком.» Израильские солдаты перешли демаркационную линию.
-
5 демаркационный линий
Демаркационный линийым вончаш перейти демаркационную линию.
Вияш лнний прямая линия, прямая связь.
Эфирыште вияш линий пашам ышта. В эфире работает прямая линия.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
линий -
6 ересь
ересьрел. ересь (черке туныктымо ваштареш кайымаш)Католичествылан тушманле улшо тиде туныктымашым ересь маныныт. «Кокла курым.» Это враждебное католичеству учение называли ересью.
-
7 идеализм
-
8 йӱштӧ война
холодная война (западный эл-влакын правительствыштын Совет эл да моло социалистический эл ваштареш виктаралтше тушманле политический курсышт)Идиоматическое выражение. Основное слово:
война -
9 католичество
католичествоКатоличествылан тушманле улшо тиде туныктымашым ересь маныт. «Кокла курым.» Это ученье, враждебное католичеству, называется ересью.
-
10 пужаш
пужашГ.: пыжаш-ем1. портить, испортить, попортить; коверкать, исковеркать; нарушать, нарушить; вредить, повреждать, повредить, навредитьИктаж-кӧн илышыжым пужаш исковеркать жизнь кому-л.;
мутым пужаш нарушить слово.
Арам моктен, еҥым веле пужет. Калыкмут. Расхваливая попусту, только портишь человека.
Тиде ушемымат ялысе капиталист-влак пужат, Советын окса шотшым пужаш толашат. М. Шкетан. Сельские капиталисты вредят и этому товариществу, стараются нарушить денежную систему Советов.
Тунамак дублет Яндар чодыра тымыкым пужыш. Ю. Чавайн. Тут же дублет нарушил тишину нетронутого леса.
2. расторгать, расторгнуть; расстраивать, расстроить что-л.; разлаживать, разладить; прерывать, прерватьКелшымашым пужаш расстроить дружбу;
пунчалым пужаш расторгнуть договор.
Мане Изылан: «Сӱаным огыт керт пужен мылам!» Я. Ялкайн. Изылан сказал: «Не смогут расстроить мне свадьбу!»
Чынжымак, тыге порын вашлыймым пужаш мо? А. Асаев. Действительно, следует ли расстраивать такую приятную встречу?
3. портить (испортить) колдовством, наговором; наводить (навести) порчу на кого-л.Ӱдырым пужаш навести порчу на девушку.
Калыкыште вет тӱрлыжат уло. Чонлан келшыше айдемым сымыстараш але тушманле еҥым пужаш шонышыжат лектеш. А. Юзыкайн. В народе ведь всякие есть. Находятся и такие, которые мечтают приворожить понравившегося человека или навести порчу на враждебных им людей.
Тидын годым локтызо кува Чанукым пужаш шонен, ӱмбакше тамак шикшым пуал-пуал колтен. А. Михайлов. В это время, желая испортить Чанук, колдунья пускала на неё табачный дым.
Сравни с:
локташ4. разбирать, разобрать; разъединять (разъединить) на составные части: ломать, сломатьКоҥгам пужаш разобрать печь;
тошто пӧртым пужаш разобрать старый дом.
– От уж мо, кӱварым пуженыт. Эҥер гоч ынде кузе вончыман? А. Асаев. – Разве не видишь, мост разобрали. Как же теперь переходить через речку?
Кызыт гын тыгай мотор черкым, можыч, огыт пужо, музей семын арален кодат. В. Косоротов. Теперь такую красивую церковь, может, не ломают, сохраняют как музей.
5. расшивать, расшить; пороть, распарывать, распоротьБрюкым пужаш распороть брюки;
ургышым пужаш расшить шов.
Мыжерым уэш пужаш логале. Н. Лекайн. Пришлось вновь распороть кафтан.
Сравни с:
рончаш6. в деепр. форме в сочет. с личной формой глагола употр. для обозначения действия, совершаемого повторно или иначе; передаётся обычно с помощью приставки пере-Пужен возаш переписать;
пужен йодаш переспросить;
кӱварым пужен шараш перестлать пол;
коҥгам пужен опташ перекласть печь;
пужен ышташ переделать.
(Ольга:) Мыйын шонымаште, ондак леведышым пужен леведаш кӱлеш. Н. Арбан. (Ольга:) По-моему мнению, сначала надо перекрыть крышу.
Колхозлаште планым пужен ончат, кугемдыме обязательствым налыт. «Мар. ком.» В колхозах пересматривают планы, берут повышенные обязательства.
-
11 ревизионизм
ревизионизмполит. ревизионизм (пашазе движенийыште марксизм-ленинизмлан тушманле йогын, тудо марксизм-ленинизмын туныктымыжым угыч терген лекташ да тудын революционный содержанийжым оппортунизмын теорийже дене вашталташ тырша)1905–1907 ийласе икымше революций деч вара философийыште ревизионизм чот талышнен. «Мар. ком.» После первой революции 1905–1907 годов усилился ревизионизм в философии.
-
12 тушман
тушманГ.: тышман1. враг, недруг, противник; тот, кто находится в состоянии вражды с кем-л.Класс тушман классовый враг;
тушман лияш стать врагом;
тушманыш савырнаш превратиться в врага.
«Вет мемнан пиалан элыштына айдеме калыклан тушман огыл!» – мутшым кошартыш Самсон кугыза. М.-Азмекей. «Ведь в нашей счастливой стране человек не враг народу!» – завершил свою речь дед Самсон.
Йолташ дене йолташ семын, тушман дене тушман семын тые мошто кутырен. О. Ипай. Ты умей разговаривать с другом по-дружески, с врагом по-вражески.
2. враг; военный противник, неприятельТушманым сеҥаш победить врага.
Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Неприятель взорвал мост через реку.
Тушман пеш йӧнан обороным ыштен. Ф. Майоров. Противник устроил очень удобную оборону.
3. враг (о хищных животных, вредителях растений)Сузо, кӱдыр да мызе-влакын пеш шуко тушманышт уло. М.-Азмекей. У глухарей, тетеревов и рябчиков очень много врагов.
Шордылан пире ден маска пеш кугу тушман улыт. П. Ефремов. Для лося очень опасные враги – волк и медведь.
4. перен. враг, зло, помехаАрака – айдемын тушманже. М. Казаков. Водка – враг человека.
Еҥлан тушманым ит шоно: шканет лиеш. Калыкмут. Не желай другому зла: обернется самому.
5. в поз. опр. враждебный; неприязненный, зловредный, нехорошийТушман айдеме нехороший (враждебный) человек;
тушман шӱлыш враждебное настроение.
(Мачук:) Тыгай тушман кокайым кокайлан ом шотло. М. Шкетан. (Мачук:) Я такую зловредную тётю не признаю за тётю.
Тушман чонан улыт, улыт але! «Ончыко» Есть ещё люди с враждебной душой, есть!
6. в поз. опр. вражеский, неприятельский; врага противника, неприятеляТушман батарей вражеская батарея;
тушман самолёт вражеский самолёт;
тушман танк танк противника.
Тыште тушман оборонын кокымшо линийже. В. Иванов. Здесь вторая линия обороны противника.
Ме тушман мландыште, мӱндыр Германийыште, улына. П. Корнилов. Мы находимся на вражеской земле, в далёкой Германии.
-
13 чотырге
чотыргесо скрежетом, скрежеща; издавая скрежетПурльо тунам Толик пӱйжым чотырге. А. Александров. Толик тогда стиснул зубы со скрежетом.
Ялыште кок тушманле вий шочо. Икте чотырге пӱйым пурын гын, весе пошкудыжым ваче гыч вӱчкен. Ф. Майоров. В деревне зародились две вражеские силы. Одна со скрежетом зубы точила, а другая соседа хлопала по спине.
-
14 яра кӧрган
пустой, пустотелыйИванын вуйжо яра кӧрган гай лиеш. А. Эрыкан. У Ивана голова становится как бы пустотелой.
1. с подкладкой, с материей, пришитой к изнанке одежды или предметаЙошкар кӧрган калош калоши с красной подкладкой;
ош кӧрган шинель шинель с белой подкладкой;
ватин кӧрган с ватиновой подкладкой.
Мамык кӧрган пинчакше тошто. Я. Ялкайн. А пиджак на ватной подкладке стар.
Бархат кӧрган футлярыште скрипка кия. Н. Арбан. В футляре с бархатной подкладкой лежит скрипка.
Ош кӧрган конфет конфеты с белой начинкой;
повидло кӧрган с начинкой из повидла;
шоколад кӧрган с шоколадной начинкой.
(Взрывчатке) тул кӧрган когыльо ялт! В. Колумб. Взрывчатка – пирог, начинённый огнём!
3. перен. с каким-л. внутренним миром, содержанием, «нутром», «подкладкой»Шем кӧрган еҥ со злой душой человек;
тушманле кӧрган с враждебным содержанием.
Марий шкенжын социалистический кӧрган наций культуржым ыштыш. М. Апшат. Марийцы создали свою, социалистическую по содержанию, национальную культуру.
Тетла пеш шергынак ок кошт яра кӧрган чевер моторлык. Сем. Николаев. Теперь не в столь большой цене пустая (букв. с пустым нутром) красота.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӧрган
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский