Перевод: с французского на русский

с русского на французский

тормози

  • 1 frein

    m
    1. techn. то́рмоз pl. -а'►;

    un frein à disque — ди́сковый то́рмоз;

    un frein à tambour — коло́дчатый то́рмоз; frein à huile — ма́сляный то́рмоз; le frein à main (à pied) — ручно́й (ножно́й) то́рмоз; la tige (le cable) du frein — тормозн|а́я тя́га (-ой ка́бель); les patins du frein — тормозны́е сала́зки; donner un coup de frein — тормози́ть/ за=; при= (légèrement); — тормозну́ть semelf. fam.; serrer (bloquer) le frein — тормози́ть; appuyer sur le frein — нажа́ть pf. на то́рмоз; mettre le frein à main — ста́вить/по= на ручно́й то́рмоз

    2. fig. (entrave) прегра́да, поме́ха, то́рмоз, ↑узда́;

    mettre un frein à... — обу́здывать/ обузда́ть; сде́рживать/сдержа́ть; тормози́ть; прегражда́ть/прегради́ть путь;

    être un frein pour — явля́ться ipf. то́рмозом <поме́хой> для (+ G); faire frein — тормози́ть; сде́рживать ipf.; sans frein — безу́держно; разну́зданно fam.; ronger son frein — проявля́ть/прояви́ть нетерпе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > frein

  • 2 enrayer

    %=1 vt.
    1. fig. приостана́вливать/приостанови́ть ◄-'вит►; остана́вливать/останови́ть (arrêter); заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'ит► (retenir); сде́рживать/сдержа́ть (contenir); f пресека́ть/пресе́чь* (couper court à);

    enrayer une maladie — приостана́вливать (↑пресека́ть) боле́знь;

    enrayer une attaque — приостанови́ть наступле́ние; ↑пресе́чь нападе́ние; enrayer la hausse des prix — заде́рживать <тормози́ть/за=> рост цен; il faut enrayer le mal — на́до пресе́чь зло

    2. (freiner) тормози́ть, ∑ заеда́ть/зае́сть*;

    un grain de sable peut suffire à enrayer un pistolet mitrailleur ∑ — одно́й песчи́нки доста́точно, что́бы зае́ло автома́т

    vpr.
    - s'enrayer

    Dictionnaire français-russe de type actif > enrayer

  • 3 freiner

    vi. тормози́ть/за=; при= (légèrement);

    cette voiture freine bien +2 — у э́той маши́ны хоро́ший то́рмоз <хоро́шие тормоза́>

    vt. fig. заде́рживать/задержа́ть ◄-'ит►, сде́рживать/сдержа́ть;

    freiner l'enthousiasme de qn. — сде́рживать чей-л. энтузиа́зм;

    freiner la hausse des prix — сде́рживать рост цен; freiner l'économie — тормози́ть <заде́рживать, сде́рживать> разви́тие эконо́мики; freiner ses ambitions — сде́рживать <умеря́ть/уме́рить> твой стремле́ния <прете́нзии>; freiner qn. — сде́рживать кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > freiner

  • 4 bloquer

    vt.
    1. (grouper) объединя́ть/объедини́ть; группирова́ть/с=; своди́ть ◄-'дит-►/свести́* в одно́;

    bloquer plusieurs questions — объедини́ть <сгруппирова́ть> неско́лько вопро́сов;

    bloquer les remarques au bas de la page — помеща́ть/помести́ть все примеча́ния в конце́ страни́цы; bloquer deux paragraphes en un seul — свести́ два пара́графа в оди́н

    2. (arrêter) блоки́ровать ipf. et pf.; остана́вливать/останови́ть ◄-'вит►; сто́порить/за= (circulation); закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю,'-ет► до́ступ (в + A) (interdire l'accès); загора́живать/загороди́ть* (entraver le passage);

    être bloqué — застрева́ть/застря́ть; не мочь прое́хать (passer, entrer) <— вы́ехать (sortir));

    le port était bloqué par les vaisseaux ennemis — порт был блоки́рован неприя́тельскими суда́ми; bloquer l'attaque ennemie — останови́ть наступле́ние проти́вника; le port est bloqué par les glaces ∑ — льды закры́ли до́ступ < вход> в порт; bloquer une porte — загороди́ть дверь; les routes sont bloquées ∑ — движе́ние на доро́гах перекры́то (barrage); un accident a bloqué la circulation ∑ — из-за несча́стного слу́чая движе́ние приостанови́лось; nous avons été bloquer es pendant une heure à l'entrée de la ville — мы ∫ застря́ли на <стоя́ли> це́лый час при въе́зде в го́род; j'ai été bloqué par un embouteillage — я не мог прое́хать из-за зато́ра; ne bloquez pas le passage! — не меша́йте прохо́ду (à pied) <— прое́зду (en voiture))!; bloquer le ballon sport — блоки́ровать <останови́ть> мяч

    bloquer ses freins — тормози́ть/за=; сто́порить/за=;

    bloquer un écrou — зави́нчивать/завинти́ть га́йку до отка́за

    4. fig. блоки́ровать; замора́живать/ заморо́зить fam.;

    les crédits sont bloqués — креди́ты заморо́жены;

    bloquer un compte en banque — блоки́ровать <заморо́зить> счёт в ба́нке; bloquer les prix — замора́живать це́ны

    vpr.
    - se bloquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > bloquer

  • 5 brutalement

    adv.
    1. (violemment) с си́лой, си́льно;

    frapper brutalement qn. — си́льно уда́рить pf. кого́-л.

    2. (brusquement) ре́зко*; вдруг (soudainement);

    déclarer brutalement — неожи́данно <внеза́пно> заяви́ть pf.;

    freiner brutalement — ре́зко тормози́ть/за=

    3. (grossièrement) гру́бо; ↓ре́зко;

    refuser brutalement — гру́бо (↓ ре́зко) отка́зывать/отказа́ть

    4. (franchement) пря́мо, со всей открове́нностью, без обиняко́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > brutalement

  • 6 descente

    f
    1. (action de se déplacer de haut en bas) спуск; сниже́ние (avion); se traduit avec un verbe;

    la descente dans le gouffre — спуск в про́пасть;

    la descente d'une ivière en canoë — спуск по тече́нию на байда́рке; une descente à skis — спуск на лы́жах; une descente en parachute — спуск на парашю́те; la descente est plus difficile que la montée — спуска́ться ipf. трудне́е, чем поднима́ться; la descente des mineurs — спуск шахтёров; la descente aux enfers — спуск в ад

    méd. опуще́ние;

    une descente d'estomac — опуще́ние желу́дка

    ║ à la descente de... se traduit par l'indication du lieu;

    je l'attendais à la descente du train — я ждал его́ на вокза́ле; à sa descente d'avion — на аэродро́ме; à sa descente du bateau — на при́стани

    3. (action de porter de haut en bas) сня́тие; вы́нос;

    une descente de croix — сня́тие с креста́;

    la descente des bagages — вы́нос бага́жа; la descente de l'armoire à la cave ne sera pas facile — спуска́ть шкаф в подва́л бу́дет нелегко́ ║ la descente des bouteilles à la cave — спуск буты́лок в по́греб

    ║ une descente de police — полице́йская обла́ва (rafle);

    une descente de justice — вы́езд суде́бных власте́й на ме́сто происше́ствия

    5. milit. деса́нт fam.;

    faire une descente chez des amis — нагря́нуть pf. к друзья́м

    6. (chemin en pente) спуск;

    attention, descente rapide — осторо́жно, круто́й спуск;

    il faut freiner à la descente — на́до тормози́ть на спу́ске;

    ║ un tuyau de descente — водосто́чная труба́;

    une descente d'antenne — спуск анте́нны

    7.:

    une descente de lit — ко́врик [у крова́ти]

    8. fam.:

    il a une bonne descente on — здоро́в пожра́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > descente

  • 7 endiguer

    vt.
    1. устра́ивать/устро́ить да́мбу (на + P) 2. fig. препя́тствовать/вос= inch. (+ D); сде́рживать/сдержа́ть ◄-жу, -'иг► (contenir); заде́рживать/ задержа́ть, остана́вливать/останови́ть ◄-'вит► (arrêter);

    endiguer le flot des manifestants — задержа́ть <останови́ть> пото́к демонстра́нтов;

    endiguer la foule — сде́рживать толпу́ <напо́р то́лпы>; прегради́ть pf. путь толпе́; endiguer un mouvement revendicatif — сде́рживать <тормози́ть/за=> ∫ движе́ние за удовлетворе́ние эконо́мических тре́бований <экономи́ческую борьбу́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > endiguer

  • 8 essor

    m
    1. подъём; рост; бы́строе разви́тие (développement);

    l'essor d'une usine — бы́строе разви́тие предприя́тия;

    l'essor de l'agriculture — подъём се́льского хозя́йства; l'essor des arts — расцве́т иску́сств[а]; favoriser l'essor économique — спосо́бствовать ipf. экономи́ческому подъёму <разви́тию>; paralyser l'essor économique — ско́вывать/скова́ть, ↓ тормози́ть ipf. экономи́ческ|ое разви́тие <- ий рост>; prend re un essor considérable — заме́тно <си́льно> увели́чиваться/увели́читься <возраста́ть/ возрасти́>; приобрета́ть большо́й разма́х; ● donner l'essor à son imagination — дава́ть во́лю воображе́нию

    2. (oiseau) взлёт;

    l'oiseau a pris son essor — пти́ца взлете́ла

    Dictionnaire français-russe de type actif > essor

  • 9 inhiber

    vt. тормози́ть/за=; заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'ит►

    Dictionnaire français-russe de type actif > inhiber

  • 10 mort

    %=1 f
    1. смерть G pl. -ей► f;

    il a travaillé jusqu'à sa mort — он рабо́тал до са́мой сме́рти;

    il est mort de mort subite — он скоропости́жно <внеза́пно> у́мер; il est mort de sa belle mort — он у́мер есте́ственной сме́ртью; il a eu une belle mort ∑ — смерть его́ была́ лёгкой; à l'article de la mort — при сме́рти; при после́днем издыха́нии (fig. aussi); sur son lit de mort — на сме́ртном одре́; à l'heure de sa mort — в свой сме́ртный час; semer la mort — се́ять ipf. смерть; un engin de mort — смертоно́сное ору́жие; frapper jusqu'à ce que mort s'ensuive — забива́ть/заби́ть кого́-л. до сме́рти; il est entre la vie et la mort — он ме́жду жи́знью и сме́ртью; il est en danger de mort — он [нахо́дится] в смерте́льной опа́сности; il y a danger de mort à... — опа́сно для жи́зни + inf; c'est une question de vie ou de mort — э́то вопро́с жи́зни и́ли сме́рти; cet accident a causé la mort de 30 personnes ∑ — в результа́те э́того несча́стного слу́чая поги́бло три́дцать челове́к; il — у a eu mort d'homme — бы́ли же́ртвы; il s'est donné la mort — он поко́нчил с собо́й; mettre à mort — предава́ть/преда́ть ка́зни; казни́ть ipf. et pf.; la mise à mort — сме́ртная казнь (exécution); — умерщвле́ние; voir la mort en face — смотре́ть ipf. сме́рти в лицо́ <в глаза́>; une mort glorieuse — сла́вная смерть; la mort par asphyxie (empoisonnement) — смерть от уду́шья (от отравле́ния); un malade en état de mort clinique — больно́й в состоя́нии клини́ческой сме́рти; arracher qn. à la mort — вы́рвать pf. кого́-л. из когте́й сме́рти; je viens d'apprendre la mort de... — я то́лько что узна́л о сме́рти <о кончи́не> (+ G); à la mort de son père — по́сле сме́рти [своего́] отца́; pleurer la mort de qn. — опла́кивать ipf. чью-л. смерть; condamner à mort — пригова́ривать/приговори́ть <присужда́ть/присуди́ть> к сме́рти <к сме́ртной ка́зни>; осужда́ть/осуди́ть на смерть; une condamnation à (une sentence de> mort — сме́ртный пригово́р; il a signé son arrêt de mort — он подписа́л свой сме́ртный пригово́р; il a reçu des menaces de mort — ему́ грозя́т сме́ртью; mort aux traîtres (aux vaches)! — смерть преда́телям (фа́раонам)!; à mort ! — смерть (+ D)! à mort — смерте́льно; до сме́рти fam.; il a été blessé à mort — он был смерте́льно ра́нен; ils sont brouillés à mort — они́ поссо́рились навсегда́; un combat à mort — смерте́льный <сме́ртный> бой; s'ennuyer à mort — смерте́льно скуча́ть ipf.; freiner à mort — ре́зко тормози́ть/за=; ils s'en veulent à mort — они́ смерте́льно ненави́дят друг дру́га

    2. fig.:

    pâle comme la mort — бле́дный как смерть;

    ce n'est pas la mort d'un homme ∑ — от э́того не умира́ют; э́то не так уж стра́шно; amis à la vie à la mort — друзья́ до гробово́й до́ски; la mort dans l'âme — с бо́лью в се́рдце; souffrir mille morts — терпе́ть ipf. а́дские му́ки; выноси́ть ipf. жесто́кие пы́тки; un silence de mort — мёртвая <↑гробова́я> тишина́; le saut de la mort — смерте́льный прыжо́к; са́льто-морта́ле; un commando de la mort — кара́тельный отря́д ║ la mort de l'artisanat — исчезнове́ние <ги́бель> наро́дных про́мыслов

    MORT %=2, -E adj.
    1. (personnes) мёртвый*, уме́рший;

    il est mort — он у́мер; он поги́б; он по́мер pop.; ∑ его́ не ста́ло;

    il est mort et enterré — он давно́ у́мер; mort au champ d'honneur — па́вший на по́ле бра́ни; -on l'a trouvé mort — его́ нашли́ мёртвым; on l'a cru mort — его́ сочли́ уме́ршим; il est à moitié mort — он в полумёртвом cor — стоя́нии; il était plus mort que vif — он был ни жив ни мёртв; il faut le capturer mort ou vif — его́ на́до захвати́ть < взять> живы́м и́ли мёртвым; il tomba raide mort — он упа́л за́мертво

    fig.:

    j'ai trop travaillé, je suis mort — я сли́шком мно́го рабо́тал и смерте́льно уста́л;

    mort de fatigue — мёртвый от уста́лости; il est ivre mort — он мертве́цки пьян

    2. (animaux) до́хлый*; па́вший; со́нный; сну́лый (poisson)
    3. (choses) мёртвый*, безжи́зненный;

    un arbre mort — сухо́е де́рево;

    une balle morte — пу́ля на излёте; le cheptel vif et mort — скот и ору́дия труда́; des eaux mortes — стоя́чая вода́; des feuilles mortes — сухи́е <опа́вшие>; ли́стья; couleur feuille morte — коричнева́то-золоти́стого цве́та; les langues mortes — мёртвые языки́; rester lettre morte — остава́ться/оста́ться на бума́ге; ● il n'y va pas de main morte — он берёт че́рез край; une nature morte — натюрмо́рт; le point mort techn. — мёртвая то́чка; mettre le levier au point mort — ста́вить/по= рыча́г в нейтра́льное положе́ние; la négociation est au point mort fig. — перегово́ры зашли́ в тупи́к; le poids mort d'un véhicule — мёртвый груз маши́ны; c'est un poids mort — э́то мёртвый <ли́шний> груз, э́то балла́ст; un temps mort — вре́мя просто́я; просто́й в рабо́те; la ville était morte — го́род вы́мер; mes pneus sont morts fam. — у меня́ стёрлись ши́ны ; la chandelle est morte — свеча́ пога́сла; ma pile est morte — батаре́я се́ла; mon moteur est mort — у меня́ мото́р бо́льше не рабо́тает

    MORT %=3, -E m, f
    1. мертве́ц ◄-а► m seult.; мёртв|ый, -ая; поко́йни|к, -ца;

    les morts et les vivants — живы́е и мёртвые;

    dans cet accident il y a eu deux morts — в результа́те несча́стного слу́чая поги́бло два челове́ка; enterrer les morts — хорони́ть/по= мёртвых; le monument aux mort s de la guerre — па́мятник поги́бшим на войне́; la messe des morts — панихи́да; le jour des morts — день поминове́ния усо́пших; veiller un mort — находи́ться ipf. у гро́ба поко́йного; une tête de mort — че́реп; la sonnerie aux morts — торже́ственный сигна́л в честь па́вших в бо́ю; debout, les mortsl — восста́ньте, мёртвые!; un bruit à réveiller les morts — а́дский шум; ce cognac réveillerait un mort ∑ — от э́того коньяка́ и мёртвый вста́нет; l'empire des morts littér. — ца́рство тене́й; descendre chez les morts littér. — спуска́ться/спусти́ться в подзе́мное ца́рство; le culte des morts — культ уме́рших; un mort vivant — ходя́чий скеле́т; ● le mort saisit le vif

    1) dr. пра́во прямо́го насле́дования по зако́ну и́ли по завеща́нию
    2) fig. совреме́нники нахо́дятся под влия́нием иде́й про́шлых эпо́х;
    1) прики́дываться/прики́нуться fam. <притворя́ться/притвори́ться> мёртвым
    2) не пока́зываться ipf. 2. dr.:

    mort civil — челове́к в состоя́нии гражда́нской сме́рти

    3. (jeu de cartes) выходя́щий, «поко́йник»

    Dictionnaire français-russe de type actif > mort

  • 11 pied

    m
    1. нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►); стопа́ ◄pl. -о-►, ступня́ (plante);

    les doigts de pied — па́льцы ноги́;

    la pointe du pied — носо́к ноги́

    (animaux):

    des pieds de cochon — свин|ы́е но́жки (-ые копы́тца);

    de la tête aux pieds — с головы́ до ног; Achille aux pieds légers — быстроно́гий Ахи́лл[ес]; il a les pieds plats — у него́ плоскосто́пие; un enfant pieds nus ↑— босоно́гий <босо́й> ребёнок; marcher pieds nus — ходи́ть ipf. босико́м; pieds nus dans ses pantoufles — в дома́шних ту́флях на бо́су но́гу; pieds et poings liés — свя́занный] по рука́м и нога́м; le lavement des pieds — омове́ние ног; un coup de pied — уда́р ного́й, пино́к; donner un coup de pied à qn. — дава́ть/дать пи́нка кому́-л.; пина́ть/ пнуть кого́-л.; ляга́ть/лягну́ть (d'un animal); des empreintes de pied — следы́ <отпеча́тки> ног; un valet de pied — ливре́йный лаке́й; frapper du pied — то́пать/то́пнуть [ного́й]; se jeter aux pieds de qn. — броса́ться/ бро́ситься к чьим-л. нога́м; repousser du pied — отбра́сывать/отбро́сить <отпи́хивать/отпихну́ть ного́й; marcher sur les pieds de qn. — не счита́ться ipf. с кем-л.; il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он себя́ в оби́ду не даст; de pied ferme — твёрдо, уве́ренно; безбоя́зненно; avoir bon pied bon œil — быть кре́пким <хоть куда́>; un pied plat v. pied-plat; avoir pied — достава́ть/доста́ть в воде́ до дна; on a pied jusqu'au milieu de la rivière — до середи́ны реки́ мо́жно идти́ по дну; casser les pieds à qn. — надоеда́ть/надое́сть (+ D), осточерте́ть pf. (+ D); пристава́ть/приста́ть к (+ D); comme un pied — из рук вон пло́хо, ху́же не́куда; travailler comme un pied — рабо́тать ipf. из рук вон пло́хо; se débrouiller comme un pied — быть недотёпой; de pied en cap — с головы́ до ног; couper l'herbe sous les pieds — перебега́ть/перебежа́ть доро́гу; перехва́тывать/перехвати́ть инициати́ву; cela lui fait les pieds — подело́м ему́; так ему́ и на́до; э́то бу́дет ему́ нау́кой; faire du pied à qn. — жать, косну́ться pf. чьей-л. но́жки; faire le pied de grue — стоя́ть ipf., как на посту́; ↑торча́ть ipf. на одно́м ме́сте; faire des pieds et des mains pour... — лезть ipf. из ко́жи [вон], что́бы...; fouler aux pieds — попира́ть/попра́ть littér.; lâcher pied — уступа́ть/уступи́ть; отступа́ть[ся]/отступи́ть[ся]; se lever du pied gauche — встава́ть/ встать ∫ с ле́вой ноги́ <не с той ноги́>; lever le pied

    1) бежа́ть/с= с ка́ссой <с казёнными деньга́ми>, унести́ pf. ка́ссу <казённые де́ньги>
    2) тормози́ть/при=, сбра́сывать/сбро́сить газ;

    il y a longtemps que je n'y ai pas mis les pieds — давне́нько я там не быва́л;

    je n'y remettrai jamais les pieds — ноги́ мое́й там бо́льше не бу́дет; mettre les pieds dans le plat — отбра́сывать/отбро́сить вся́кие церемо́нии; ля́пнуть pf. что-л. (dans la conversation); ne pas mettre les pieds dehors — но́са на у́лицу не высо́вывать <не пока́зывать> ipf.; il m'a mis le pied à l'étrier — он руководи́л мои́ми пе́рвыми шага́ми; mettre pied à terre — слеза́ть/слезть с ло́шади, спе́шиваться/спе́шиться (d'un cheval); — выходи́ть/вы́йти (d'un véhicule); — сходи́ть/сойти́, выса́живаться/вы́садиться (d'un bateau); il ne se mouche pas du pied ∑ — его́ не проведёшь; partir du pied gauche — уве́ренно пуска́ться/пусти́ться в путь; perdre pied — теря́ть/по= по́чву под нога́ми, растеря́ться pf.; prendre pied sur la rive — закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться> на бе́регу; ne remuer ni pied ni patte — быть не в си́лах пошевели́ться; il est sorti les pieds devant ∑ — его́ вы́несли нога́ми вперёд fam.; tirer une épine du pied — выруча́ть/вы́ручить из бе́ды; se tirer des pieds — улепётывать/улепетну́ть, дать/за= дёру; une locomotive haut le pied — мане́вренный паро́воз;

    à pied пешко́м adv.; пе́ший adj.;

    marcher à pied — идти́ пешко́м;

    la marche à pied — ходьба́; la course à pied — спорти́вная ходьба́; une promenade à pied — пе́шая прогу́лка; un coureur à pied — бегу́н; un chasseur à pied — стрело́к; sauter à pieds joints — прыгать/пры́гнуть нога́ми вперёд; il a été mis à pied ∑ — его́ уво́лили; la mise à pied — увольне́ние; traverser la rivière à pied sec — переходи́ть/перейти́ ре́ку по́суху; avancer pied à pied — отвоёвывать ipf. пядь за пя́дью; résister pied à pied — отста́ивать/отстоя́ть ка́ждую пядь;

    au pied к ноге́;

    l'arme au pied! [— ору́жие] к ноге́!

    ║ au pied levé — без подгото́вки, с ходу́; враспло́х; répondre au pied levé — отвеча́ть/отве́тить с ходу́ <без подгото́вки>; prendre qn. au pied levé — застава́ть/заста́ть кого́-л. враспло́х в моме́нт отъе́зда <ухо́да>;

    en pied во весь рост;

    un portrait en pied — портре́т во весь рост;

    sur pied на нога́х; на́ ноги;

    nous serons sur pied à l'aube — на рассве́те мы бу́дем на нога́х;

    mettre sur pied

    1) (guérir) ста́вить/по= на́ ноги
    2) (créer) создава́ть/созда́ть;

    retomber sur ses pieds fig. — опя́ть стать pf. на́ ноги;

    je ne sais plus sur quel pied danser — я уж и не приду́маю, что и де́лать

    2. (choses) но́жка; подно́жие, основа́ние;

    le pied de la chaise (de la table) — но́жка сту́ла (стола́);

    le pied de l'appareil de photo — штати́в <трено́жник> фотоаппара́та; le pied de la lampe — подста́вка для ла́мпы; un verre à pied — рю́мка; le pied de la montagne (de la falaise) — подно́жие <подо́шва> го́ры (ска́лы); le pied du mât — основа́ние ма́чты; le pied de l'échelle — низ [приставно́й] ле́стницы; donner du pied à l'échelle — ста́вить/ по= ле́стницу накло́нно; au pied d'un arbre — у подно́жия де́рева; le pied d'un mur — основа́ние стены́; mettre au pied du mur fig. — припира́ть/припере́ть к стене́ <к сте́нке>; le pied du lit — изно́жье крова́ти <посте́ли>; nous sommes à pied d'œuvre — мы при́ступаем [со́бственно] к рабо́те; amener à pied d'œuvre — доставля́ть/доста́вить на ме́сто рабо́ты

    (plante) куст;

    un pied de salade — куст сала́та;

    un pied de vigne — виногра́дный куст; des pieds de salade — сала́тная расса́да (pour repiquer); un pied de pommes de terre — карто́фельный куст; un pied de fraisier — куст земляни́ки <клубни́ки>

    ║ ( enraciné) ко́рень;

    vendre la récolte sur pied — продава́ть/прода́ть урожа́й на ко́рню;

    acheter le bois sur pied — покупа́ть/купи́ть лес на ко́рню; sécher sur pied

    1) со́хнуть/за= на ко́рню
    2) fig. томи́ться ipf., ча́хнуть ipf.

    ║ un pied de cordonnier — ла́пка сапо́жника;

    le pied de la perpendiculaire — основа́ние перпендикуля́ра

    3. (versification) стопа́ ◄pl. -о-►;

    un vers de 12 pieds — двенадцатисто́пный стих

    4. (mesure) фут;

    haut de 6 pieds — высото́й <ро́стом> в шесть фу́тов

    ║ un pied à coulisse — штангенци́ркуль, раздвижно́й кали́бр; ● je voudrais être à 100 pieds sous terre — я хоте́л бы провали́ться сквозь зе́млю; sur un grand pied — на широ́кую но́гу; au petit pied — в миниатю́ре; ме́лкий (minable); prendre qch. au pied de la lettre — понима́ть/поня́ть что-л. буква́льно; une armée sur le pied de guerre — а́рмия в по́лной боево́й гото́вности; sur le pied de guerre (de paix) — на вое́нный (ми́рный) лад, согла́сно <по> вое́нному (ми́рному) вре́мени; sur un pied d'égalité — на ра́вной ноге́; * ils ont été traités sur le même pied ∑ — с ни́ми обошли́сь одина́ково ║ faire un pied de nez — пока́зывать/показа́ть <де́лать/с=> нос

    pop.:

    c'est le pied — одно́ удово́льствие; красота́, блеск; кайф;

    prendre son pied — получа́ть/получи́ть удово́льствие neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > pied

  • 12 serrer

    vt.
    1. (presser) жать ◄жму, -ёт►, пожима́ть/пожа́ть (un peu; la main à qn.); сжима́ть/сжать (dans ses bras, ses mains); прижима́ть/прижа́ть (contre qch.); зажима́ть/зажа́ть (tenir dans; plus fort);

    serrer sa pipe entre ses dents — зажа́ть тру́бку в зуба́х;

    serrer le bras de qn. — сжать кому́-л. ру́ку; il lui serra la main — он пожа́л ему́ ру́ку; serrer qn. dans ses bras — сжать кого́-л. в объя́тиях; serrer qn. contre son cœur — прижа́ть кого́-л. к гру́ди (↑к се́рдцу); ● ce spectacle serre le cœur ∑ — от э́того зре́лища сжима́ется се́рдце

    2. (comprimer) жать ipf.; ∑ те́сно (le sujet français est remplacé par un complément circonstanciel de lieu en russe);

    ce veston me serre sous les bras — э́тот пиджа́к жмёт мне под мы́шками, в а́том пиджа́ке мне те́сно;

    mes souliers me serrent le pied — боти́нки мне жмут

    3. (tendre) затя́гивать/затяну́ть ◄-'ет►;

    serrer sa ceinture d'un cran — затяну́ть по́яс [поту́же] на одну́ ды́рку;

    serrer son nœud de cravate — затяну́ть ∫ у́зел га́лстука <га́лстук>

    4. (rapprocher) сжима́ть; смыка́ть/сомкну́ть; сближа́ть/сбли́зить;

    serrer les rangs — сомкну́ть ряды́, сомкну́ться;

    serrez les rangs! — сомкни́сь!; serrez sur la gauche! — нале́во сомкни́сь!; serrer les poings — сжать кулаки́; serrer davantage les lettres (les lignes) — сбли́зить бу́квы <стро́чки>; писа́ть/на= убо́ристей

    5. (bloquer, fermer) затя́гивать/затяну́ть; закру́чивать/закрути́ть ◄-'тит►;

    serrer un écrou — затяну́ть <закрути́ть> га́йку;

    serrer un robinet — закрути́ть кран; serrer les freins — тормози́ть/за=; serrer la vis — подтя́гивать/подтяну́ть винт; ↑ зави́нчивать/завинти́ть [винт] до отка́за; ● serrer la vis à qn. — держа́ть ipf. кого́-л. в ежо́вых рука́вицах

    6. (coincer) зажима́ть (entre); прижима́ть (contre);

    il le serra contre le mur — он прижа́л его́ к стене́;

    la voiture m'a serré contre le trottoir — маши́на прижа́ла меня́ к тротуа́ру; j'étais serré par la foule ∑ — меня́ зажа́ли в толпе́

    7. (suivre) сле́довать/по= (за +);

    serrer de près — пресле́довать ipf., идти́/пойти́ за кем-л. по пята́м;

    serrer le barrage au plus près milit. — сле́довать ipf. вплотну́ю за огневы́м ва́лом; il la serre de près — он увива́ется за ней; serrer de près une question — тща́тельно обду́мывать/обду́мать вопро́с; la traduction doit serrer le texte au plus près — перево́д до́лжен быть как мо́жно бли́же к по́длиннику

    8. (longer) жа́ться, прижима́ться/прижа́ться (к + D);

    serrer le trottoir — жа́ться <прижима́ться> к тротуа́ру;

    serrer la droite — прижима́ться к пра́вой стороне́, держа́ться ipf. пра́вой стороны́

    8. (ranger) убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►; скла́дывать/сложи́ть ◄-'ит►; класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть;

    serrer son linge dans l'armoire — убра́ть <положи́ть> [своё] бельё в шкаф;

    serrer ses outils dans son sac — убра́ть <сложи́ть> инструме́нты в су́мку

    vi. прижима́ться; сжима́ться;

    serrer à droite — прижима́ться к пра́вой сторон|е́, держа́ться пра́вой -ы;

    vous êtes trop loin, serrezl — вы сли́шком отста́ли, подтяни́тесь!

    vpr.
    - se serrer
    - serré

    Dictionnaire français-russe de type actif > serrer

См. также в других словарях:

  • тормози́ть(ся) — тормозить(ся), торможу, тормозишь, тормозит(ся) …   Русское словесное ударение

  • тормози — нареч, кол во синонимов: 2 • короче, понятно все (5) • стоп машина (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • тормози́ть — можу, мозишь; прич. страд. прош. торможённый, жён, жена, жено; несов., перех. (сов. затормозить1). 1. также без доп. Замедлять или останавливать движение чего л. (обычно с помощью тормоза). Спуск в широкую зеленую долину был крут ; надобно было… …   Малый академический словарь

  • тормози́ться — зится; несов. 1. (сов. затормозиться). Замедлять свое движение (обычно под действием тормоза). Регулировать скорость можно было только набором высоты: при подъеме машина, естественно, тормозилась. Аграновский, Призвание. 2. страд. к тормозить …   Малый академический словарь

  • не тормози! — нареч, кол во синонимов: 2 • скорей (6) • соображай быстрее (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не тормози — – соображай быстрее. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • не тормози — нареч, кол во синонимов: 3 • не тупи (7) • сникерсни (3) • шевелись (26) Словарь синонимов …   Словарь синонимов

  • тормозить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я торможу, ты тормозишь, он/она/оно тормозит, мы тормозим, вы тормозите, они тормозят, тормозил, тормозила, тормозило, тормозили, тормозящий, тормозивший, тормозя; св. затормозить; сущ., с …   Толковый словарь Дмитриева

  • тормозить — можу, мозишь; торможённый; жён, жена, жено; нсв. (св. затормозить). 1. (что). Замедлять или останавливать движение чего л. (обычно с помощью тормоза). Т. вагон, поезд. трамвай. Т. изо всех сил. Резко, быстро т. Т. у светофора. Т. на перекрёстке.… …   Энциклопедический словарь

  • Тормозильщик — I м. устар. Тот, кто до введения автоматических тормозов на железнодорожном транспорте приводил в действие тормоза вагонов. II м. разг. Тот, кто тормозит выполнение чего либо, мешает осуществлению какого либо дела. Толковый словарь Ефремовой. Т.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Тормозить — несов. перех. и неперех. 1. Уменьшать скорость движения, приводя в действие тормоз 1.. отт. Вызывать уменьшение скорости. 2. перен. перех. Задерживать что либо, быть помехой, препятствием развитию чего либо. 3. перен. разг. перех. Подавлять,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»