-
1 seggiolaio
mмебельщик, изготовляющий стулья; торговец стульями -
2 венский
-
3 жесткий
прил.1) (твердый, плотный на ощупь) duro, ruvido2) (суровый, грубоватый) duro, severo3) (не допускающий отклонений, безоговорочный) rigido, rigorosoжесткие условия — condizioni rigide / ultimative4) (сильный, резкий) rigido, acuto5) комп. -
4 плохой
прил.его / ее дела плохи — i suoi affari vanno male, naviga in male acqueплохой писатель — scrittore da poco / da strapazzo, scrittorucolo m3) (безнравственный и т.п.)пойти по плохой дороге — prendere; una brutta / cattiva strada4) ( неприятный)плохие известия — cattive notizie; male nuove5) ( о здоровье)••плохой мир лучше доброй ссоры — una cattiva pace è sempre meglio di una guerra -
5 раздвинуть
сов. В1) allargare vt, disgiungere vt; tirare vt, aprire vt; scostare vt, scansare vt ( в стороны)раздвинуть портьеры — aprire / scostare le tendeраздвинуть стулья — scostare le seggioleраздвинуть ноги — divaricare le gambe2) ( заставить расступиться) farsi largoраздвинуть стол — allungare la tavola• -
6 разрозненный
прил.1) ( неполный) incompleto, non completoразрозненный сервиз — un servizio non completo2) ( разнородный) vario, eterogeneo, differente3) ( разобщенный) disunito, separato, disgiunto, isolato; non sincronizzato -
7 сдвигать
несов. - сдвигать, сов. - сдвинутьВсдвигать шляпу набок — mettere il cappello sulle ventitreего с места не сдвинешь — non si riesce a smuoverlo; è fermo come un paracarroсдвигать стулья — accostare le sedieсдвигать брови — aggrottare le sopracciglia•• -
8 составить
сов. Всоставить ружья в козлы — formare i fasci ( d'arme)составить стулья —mettere insieme> le seggiole составить резолюцию — redigere una risoluzione3) (получить смесь, раствор) comporre / ottenere una mescolanza / miscela4) ( сформировать) formare vt, organizzare vtсоставить труппу — formare / organizzare una compagnia5) ( собрать по частям) raccogliere vt, racimolare vt6) (добиться, заслужить) creare vt, conquistare vt; formare vt, fare vtсоставить (себе) мнение — formarsi una opinione7) (представить, явиться чем-л.) fare vt; costituire vtсоставить исключение — essere / costituire un'eccezioneсоставить компанию (кому-л.) — tener fare / compagnia (a qd)составить чье-л. счастье — costituire la felicità di qdсоставить заговор — tramare una congiura, organizzare / ordire un complotto -
9 seggiolaio
-
10 seggiolaio
-
11 tramenare le sedie
гл.общ. передвигать стулья -
12 addossare
1. v.t.1) придвигать2) (attribuire) взваливать на + acc., приписывать + dat.addossare la responsabilità a qd. — взвалить ответственность на + acc.
2. addossarsi v.i.1) облокачиваться на + acc., прислоняться к + dat.non addossarti alla parete, che ti sporchi! — не прислоняйся к стене, запачкаешься!
-
13 dipingere
1. v.t.1) рисовать, писатьdipingere ad acquerello (a tempera, a olio) — писать акварелью (темперой, маслом)
2) расписывать, разрисовыватьMichelangelo dipinse il Giudizio Universale nella Cappella Sistina — Микеланджело изобразил в Сикстинской капелле Страшный суд
3) (verniciare) красить4) (descrivere) описывать, изображать; расписатьce lo aveva dipinto come una persona al di sopra di ogni sospetto, e invece... — он расписал его как честнейшего человека, а оказалось...
2. dipingersi v.i.1) (truccarsi) краситься2)3.•il diavolo non è tanto brutto come lo si dipinge — не так страшен чёрт, как его малюют
-
14 insieme
1. avv.1) вместе; совместноdecidiamo insieme il da farsi! — давайте решим все вместе, как быть дальше!
i mobili sono messi insieme senza alcun gusto — мебель подобрана плохо, безвкусно
2) (tutto in una volta) сразу; (contemporaneamente) одновременно; вместе с тем2. loc. prep.(вместе) с + strum.3. m.1) целое (n.), совокупность (f.); все (pl.)4.•ha messo insieme una bella somma — он скопил порядочную сумму денег; c) (riunire)
ha messo insieme una bella équipe — он сколотил отличную бригаду; d) (unire) объединить
nell'insieme mi pare uno spettacolo riuscito — спектакль, в общем, неплохой (удался)
-
15 scranno
m. -
16 -O606
до гробовой доски, до могилы:Si, la biancheria si vendeva e questo e quell'altro, ma mio padre era autoritario e non voleva disfarsi di tutto. Che importanza poteva avere se fossimo rimasti con le sedie e i letti? Era logora e maledetta idea di conservare fino all'orlo della fossa. (B. Martini, «Elisabetta»)
Да, мы продавали белье и еще кое-что, но отец был самолюбив в не желал терять всего. А зачем было оставлять стулья и кровати? Проклятая привычка хранить все это до могилы. -
17 -R392
как попало, вперемешку; кое-как:Si vedevano attaccati al muro schioppi, tromboni, zappe, rastrelli, cappelli di paglia, reticelli e fiaschetta da polvere, alla rinfusa (A Manzoni, «I promessi sposi»)
На стене вперемешку были понавешаны ружья, охотничия рога, мотыга, грабли, соломенные шляпы, сети, пороховницы.Trovarono la stanza sottosopra: !e sedie rovesciate, i cassetti spalancati, il letto disfatto, la valigia piena degli indumenti collocativi alla rinfusa.... (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)
В комнате, куда они вошли, все было вверх дном: стулья опрокинуты, постель не убрана, чемодан, собранный кое-как, был доверху набит разными вещами. -
18 -R546
rosso come un'anguria (или un Bacco, una brace, una bragia, un carbone acceso, una ciliegia, una fragola, un gallo, un gambero, un gambero cotto или bollito, arrostito, una melagrana, un fior di melograno, un papa-vero, un pappagallo, un peperone, un pinocchio, un pomodoro, lo sverzino, un tacchino, una vampa; тж. rosso al par di un gallo)
± красный как рак:— Ne domandiamo a Clenezzi, e Clenezzi, rosso come un Bacco, c'impasticcia che l'ha veduto anche stamattina, che va benissimo. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
— Спросим о нем у Кленецци, а Кленецци, покраснев как рак, станет путаться и утверждать, что видел его еще сегодня утром, совсем здоровым.La Principessa divenne rossa in viso come brace. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Принцесса так и вспыхнула.La contessa Tarquinia, rossa come una bragia, stava dicendo.... (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
Графиня Тарквиния, с краской на щеках, продолжала......Poer'omo, diviense rosso dalla vergogna come un carbone acceso. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montatesi»)
...Бедняга чуть со стыда не сгорел.Cosi dicendo, la giovinetta si fé' rossa come una ciliegia, e con atto leggiadro nascose il volto nel seno ad una delle sue donne. (A. G. Barrili, «Capitan Dodéro»)
Сказав это, девочка зарделась как вишня и, склонив голову, спрятала лицо на груди у одной из женщин.— Ma io... — balbettò Merizzi, rosso come un gallo. (E. Cast elnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
— Но ведь я... — пробормотал Мерицци, покраснев как рак.Fuori giornali, fuori lettere, fuori note. B., rosso come un gambero, guardava in fretta e furia carte e carte, le buttava per terra, sui sedili, sulle gambe degli amici. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
Прочь полетели газеты, письма, заметки. Б., красный как рак, впопыхах перебирал груды бумаг и швырял их на пол, на стулья, под ноги своих друзей.Carlo. — Stai proprio benone. Sei rossa come una melagrana. (G. Fertoli, «Dichiarazione»)
Карло.—- Ты прекрасно выглядишь. Румянец во всю щеку....Una bocca rossa come un fior di melograno, dei capelli che sembravano oro filato. (F. Perri, «Emigranti»)
...Ее губы были как гранат, а волосы казались золотыми.L'avvocato, rosso come un papavero, voleva protestare. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
Адвокат, покраснев до корней волос, пытался возражать.Si fece rossa come un papavero (G, Verga, «Mastro-don Gesualdo»).
Она зарделась как маков цвет.Quando poi i superiori lo apostrofarono con quel «tu»... diventava rosso come un tacchino. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Если же начальство обращалось к нему на «ты»... он багровел как индюк.A sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto diventò rosso come un peperone dalla bizza. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Услыхав, что его назвали Мамалыгой, кум Джеппетто от злости покраснел как рак.Il barone Zacco, rosso come un peperone, rientrò dal balcone. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Барон Дзакко вернулся с балкона в комнату, красный как рак.Ed è diventato rosso, come un pinocchio, sopra gli zigomi. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)
И щеки у него стали красными как кумач.— Vien qua, vien qua, — gridò comare Sidora, rossa come un pomodoro.... (G. Verga, «Novelle rusticane»)
— Поди, поди сюда! — крикнула, краснея как помидор, кума Сидора.L'Elisa diventò rossa come una vampa, fece un cipìglio nero e cavò l'orologio, una cipolletta d'argento. (A. Fogazzaro, «L'orologio di Lisa»)
Элиза вспыхнула, нахмурилась и достала часы — серебряную луковицу....Il quale finse di non accorgersene, rosso al par di un gallo. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
...Барон, покраснев как рак, сделал вид, что он этого не заметил.
См. также в других словарях:
СТУЛЬЯ — выпускаются с жёсткими, полужёсткими, полумягкими и мягкими сиденьями. Жёсткое сиденье обычно изготовляется из древесины (цельной или фанеры). Полужёсткое сиденье состоит из жёсткого основания и уложенного на него небольшого слоя набивки (5 7 мм) … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
стулья — сущ., кол во синонимов: 1 • стул (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Стулья — – деревянные фундаментные стойки. [СТБ 1725 2007] Рубрика термина: Изделия деревянные Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Стулья — евр. кисаот. Стулья у древних израильтян были в большем употреблении, нежели в позднейшие времена, когда установился персидский и римский обычай возлежать за столом. Иосиф посадил своих братьев за стол (Быт. 43:33; Срав. 3 Цар. 13:20; 1 Цар.… … Словарь библейских имен
Стулья ломать — (иноск.) пересаливать, слишкомъ горячо относиться къ чему нибудь. Ср. Да, онъ (учитель) горячъ! Я ему уже нѣсколько разъ замѣчалъ... говоритъ: какъ хотите, для науки я жизни не пощажу... Гоголь. Ревизоръ. 1, 1. Хлоповъ (объ учителѣ исторіи). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
стулья ломать — (иноск.) пересаливать, слишком горячо относиться к чему нибудь Ср. Да, он (учитель) горяч! Я ему уже несколько раз замечал... говорит: как хотите, для науки я жизни не пощажу... Гоголь. Ревизор. 1,1. Хлопов (об учителе истории). Ср. Стулья ломать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Стулья — на которые сажают ловчих птиц в их помещениях, состоят из обрубков, обитых сверху войлоком или сукном; эта последняя мера предохраняет птиц от болезни ног, являющейся от утомления … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стулья — мн. устар. Места в партере театра; кресла. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
СТУЛЬЯ — • Sella, общее название для всякого рода С., разнообразие которых относительно вещества и формы было, как показывает античная стенная живопись, бесконечно; часто они были очень драгоценны, как, напр., троноподобные solia и удобные… … Реальный словарь классических древностей
Стулья — … Википедия
Стулья — Простейший фундамент под небольшое деревянное сооружение, который состоит из обрубков брёвен диаметром 5 7 вершков; обрубки заглубляются в землю на 1 3/4 2 1/2 аршина и располагаются под углами строения, под стыками и пересечениями стен; на… … Архитектурный словарь