Перевод: с французского на русский

с русского на французский

разрешиться

  • 1 разрешиться

    1) (о вопросе, деле и т.п.) être résolu, être tranché
    2) ( завершиться) se résoudre
    ••

    БФРС > разрешиться

  • 2 accoucher

    1. vi (a, ê)
    1) ( de qn) родить
    2) (de qch) перен. разрешиться чем-либо
    alors, tu accouches? — ну, ты будешь говорить?
    4) прост. колебаться, тянуть с чем-либо
    2. vt

    БФРС > accoucher

  • 3 se dénouer

    2) перен. распутаться
    3) разрешиться; завершиться

    БФРС > se dénouer

  • 4 бремя

    с.
    fardeau m, poids m, charge f
    бремя лет — fardeau des ans; faix m des années (vx)
    ••

    БФРС > бремя

  • 5 разрешаться

    2) страд. être + part. pas. (ср. разрешить)

    БФРС > разрешаться

  • 6 решиться

    он решился на это путешествиеil s'est décidé à entreprendre ce voyage, il a pris le parti d'entreprendre ce voyage
    я не знаю, на что решиться — je ne sais quel parti prendre

    БФРС > решиться

  • 7 faire dégonfler son ballon

    арго
    родить, разрешиться от бремени

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire dégonfler son ballon

  • 8 acoucher

    гл.
    1) общ. (de qn) родить, принимать роды
    2) перен. (de qch) разрешиться (чем-л.)
    3) прост. выкладывать, тянуть с (чем-л.), говорить, колебаться

    Французско-русский универсальный словарь > acoucher

  • 9 se dénouer

    гл.
    1) общ. завершиться, развязаться, разрешиться
    2) перен. распутаться

    Французско-русский универсальный словарь > se dénouer

  • 10 Act of Violence

       1948 - США (82 мин)
         Произв. MGM (Уильям Г. Райт)
         Реж. ФРЕД ЗИННЕМАНН
         Сцен. Роберт Л. Ричардз по рассказу Коллиера Янга
         Опер. Роберт Сёртиз
         Муз. Бронислав Капер
         В ролях Роберт Райан (Джо Парксон), Вэн Хефлин (Фрэнк Р. Энли), Дженет Ли (Эдит Энли), Мэри Эстор (Пэт), Берри Крёгер (Джонни), Конни Гилкрист (Марта), Филлис Тэкстер (Энн), Тейлор Хоумз (Гэйвери), Уилл Райт (Папаша).
       Фрэнк Энли, бывший солдат, селится с женой и ребенком в Калифорнии. Там его находит человек по имени Джо Парксон и хочет его убить. Фрэнк сначала говорит жене, что это сумасшедший, который вообразил, будто во время войны пострадал из-за него. Постепенно правда всплывает на поверхность: Фрэнк предал своих товарищей в фашистском концлагере, выдав план побега. Командование лагеря нарочно не стало препятствовать этому плану, чтобы перебить беглецов при попытке к бегству. В живых остался только Джо; теперь он полон решимости отомстить. Фрэнк, доведенный до отчаяния угрызениями совести и висящей над ним угрозой, слоняется по барам Лос-Анджелеса. Он знакомится с проституткой, которая связывает его с адвокатом, промышляющим темными делишками. Последний поручает своему подельнику убить Джо. Фрэнк спьяну сперва соглашается на выполнение плана, однако затем, в решающий момент, пытается помешать убийце выстрелить. Он получает пулю, предназначенную Джо, и умирает.
        Этот добротный и эффектный на уровне сценария и постановки фильм по многим своим характеристикам принадлежит к жанру нуара. Прежде всего, в нем слышатся далекие отголоски и психологические травмы Второй мировой войны, их воздействие на поведение двух мужчин, которые иначе, вполне вероятно, были бы обычными гражданами без биографии. Пережитое превратило их в больных людей: один не способен забыть свою трусость, второй - свою патологическую жажду мести. Связь между персонажами существует только через насилие - разрушительное и отчаянное, до такой силы обостряющее конфликт, что он может разрешиться только гибелью кого-то из соперников. Наконец, самое главное: созданный в Акте насилия портрет человека, постепенно погружающегося в полное нравственное отчаяние и живущего в кошмарном ночном мире, напоминающем бред сумасшедшего, так же прекрасно вписывается в рамки нуара. По мере развития сюжета, не «очерняя» главных героев, фильм постепенно уходит от простого противопоставления добра и зла и погружает зрителя в характерную для жанра атмосферу нравственной двусмысленности или, вернее, замешательства. С другой стороны, простая и линейная интрига позволяет как следует изучить ситуацию и персонажей в повествовательной форме, по сжатости и насыщенности близкой к рассказу.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Act of Violence

  • 11 The Great К&А Train Robbery

       1925 - США (5 частей)
         Произв. Уильям Фокс
         Реж. ЛЬЮИС САЙЛЕР
         Сцен. Джон Стоун по одноименной книге Пола Лестера Форда
         Опер. Дэн Кларк
         В ролях Том Микс (Том Гордон), Дороти Дуон (Мэдж Каллен), Уильям Уоллинг (Юджин Каллен), Гарри Грипп (Де Люкс Гарри), Карл Миллер (Бертон), Эдвард Пил (главарь банды), Кёртис Макгенри (слуга Каллена) и конь по имени Тони.
       На поезда Канзасско-Аризонской железной дороги постоянно нападают грабители. Выдав себя за таинственного бандита, Том Гордон - сыщик, недавно нанятый компанией, - срывает планы коварного секретаря, снабжающего злоумышленников информацией. Гордону сдается разыскать и арестовать грабителей; после этого он женится на дочери директора компании.
        Та самая разновидность вестерна-сериала, что приводила в восхищение широкую публику и некоторых киноманов, для которых вестерн, будь он примитивен или изыскан, задолго до Андре Базена считался высшей категорией кинематографа (***). В этой картине присутствуют все ингредиенты жанра: мелодраматические повороты сюжета (включая недоразумение, которому быстро предстоит разрешиться), приключения, юмор, добрые чувства, непримиримое противостояние добра и зла, драки и погоня. Но, прежде всего - необъятный простор природы и пространства. В ущельях Колорадо Том Микс продвигается вперед, повиснув между небом и землей на пеньковом тросе, закрепленном на уступе горы. Он бежит по крышам вагонов мчащегося поезда. Находит бандитов в замаскированной пещере. Прежде, чем стать поборником справедливости, он покоряет пространство, как в некоторых сказках или легендах волшебники повелевают силами природы или временем. Газета «Variety» расхваливала фильм такими словами: «Вероятно, самый стремительный боевик в истории кино».
       ***
       --- Французский кинокритик Андре Базен (1918-1958) ценил жанр вестерна исключительно высоко.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Great К&А Train Robbery

  • 12 Hataraku ikka

       1939 - Япония (65 мин)
         Произв. Toho (Масанобу Такэяма)
         Реж. МИКИО НАРУСЭ
         Сцен. Микио Нарусэ
         Опер. Хироси Судзуки
         Муз. Тадаси Ота
         В ролях Мусэи Токугава (отец), Фумико Хонма (мать), Акира Убуката (Киити), Каору Ито, Дэн Охината (профессор).
       Жизнь многодетной и бедной семьи в японо-китайскую войну. Зарплата каждого необходима для выживания всей семьи. Поэтому один ребенок должен бросить школу и стать подмастерьем. Но старший сын противится судьбе. Он хочет бросить работу, уехать и начать обучаться праву. Он долго колеблется и в конце концов откладывает решение на более поздний срок.
        Незыблемый мир Нарусэ сложился уже до войны; монотонные будни и пронзительное ощущение хрупкости бытия. Нарусэ показывает не только сложности жизни, но и в 1-ю очередь сложности борьбы за выживание. Эти сложности парализуют моральный дух персонажей и их способность принимать решения. Нарусэ использует удивительно суровый стиль со своими характерными чертами: 1) режиссура стремится затушевать выразительность мест и чувств и избегает малейшего проявления какой-либо интонационной свежести в описании невзгод (в этом отношении фильм полностью расходится с семейными мелодрамами Одзу, несмотря на схожесть отправных ситуаций и на то, что действие происходит в ту же эпоху); 2) сценарий изгоняет из себя всякую драматизацию, а также - любые события, способные разрешиться до окончания фильма; 3) наконец, сама тема сюжета в силу многовековых правил японского общества не позволяет одному элементу семейной ячейки обособиться от целого. Неотделимость персонажей - ключевой элемент постановки, придающий картине парадоксально зрелищную суровость, свойственную стилю Нарусэ.
       БИБЛИОГРАФИЯ: о Нарусэ непременно следует читать книгу Оди Э. Бок (Audie E. Bock), выпущенную издательством международного кинофестиваля в Локарно в 1983 г.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Hataraku ikka

  • 13 Der Tiger von Eschnapur

     Эшнапурский тигр – Индийская гробница
       1959 – Германия – Франция – Италия (97 мин + 101 мин)
         Произв. Regine, Criterion (Париж), Rizzoli (Рим), ССС Film (Берлин) (Артур Браунер)
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Фриц Ланг, Tea фон Харбоу
         Опер. Рихард Ангст (Eastmancolor)
         Дек. Вилли Шац, Хельмут Нентвиг
         Кост. Гюнтер Бросда, Клаудиа Херберг
         Хореогр. Робби Гей, Билли Дэниэл
         Муз. Мишель Мишле (Тигр), Герхард Бергер (Гробница)
         В ролях Дебра Пэджит (Ситха), Пауль Хубшмид (Харальд Бергер), Вальтер Райер (Чандра), Клаус Хольм (Вальтер Роде), Сабина Бетман (Ирен Роде), Валерий Инкижинов (верховный жрец Яма), Репе Дельтген (Рамигани), Йохен Брокман (Падху), Йохен Блюме (Асагара), Лучиана Палуцци (Бхарани).
       ЭШНАПУРСКИЙ ТИГР. Индия, начало XX в. Немецкий архитектор Харальд Бергер призван ко двору махараджи Эшнапура Чандры, чтобы выполнить ряд работ (реставрация дворца, строительство больниц). Перед тем как прибыть в Эшнапур, Бергер спасает жизнь Ситхи, молодой танцовщицы из храма Варанаси, также приглашенной ко двору недавно овдовевшего Чандры, который влюблен в нее. Зажженной веткой Бергер отгоняет тигра, запрыгнувшего на крышу кареты танцовщицы. В Эшнапуре приближенные махараджи – его старший брат принц Рамигани и шурин Падху – вместе со жрецами полагают, что Чандра в поведении и политике слишком подвержен влиянию Европы. Чандра принимает Бергера у себя и дарит ему великолепный изумруд в награду за спасение Ситхи. Пока Бергер ведет топографическую съемку подземелий дворца, где часто происходят подтопы, Ситха танцует перед жрецами в храме Богини, куда не пускают иностранцев. В ее танце есть и религиозный пыл, и сильный эротический накал – Чандра покорен. Бергер идет на звуки музыки и ненадолго появляется в храме; Ситха видит его и замирает: ей кажется, будто глаза гигантской статуи Богини подернулись пеленой. Пытаясь найти помощника Асагару, Бергер открывает двери загона, где содержатся прокаженные, похожие на живых мертвецов. Появляется Асагара и, оттащив назад Бергера, к которому стали угрожающе приближаться прокаженные, захлопывает двери. Бергер глубоко потрясен увиденным и тем, в каком положении находятся больные.
       Чандра приглашает Ситху пожить в летний дворец. Девушка томится в этой золотой клетке. Она больше не может видеться с Бергером и не знает, где он теперь. Чандра преподносит Ситхе роскошное колье, некогда принадлежавшее его покойной жене, и смиренно предлагает ей свою любовь. Ситха крайне этим удручена, поскольку она любит Бергера. Рамигани, претендующий на трон Чандры, вступает в заговор со жрецами. Падху отказывается участвовать в заговоре, но во время охоты на тигра, организованной Чандрой, похищает Ситху, чтобы отдать ее на растерзание своим людям. Он считает, что, проявляя такое внимание к танцовщице, махараджа оскорбляет память своей покойной жены (сестры Падху). Чандра освобождает Ситху и плюет Падху в лицо. Отныне Падха – его смертный враг, а Ситха навеки признательна Чандре. Рамигани рад конфликту между Чандрой и Падху, поскольку он ему на руку. Он поддерживает желание Чандры жениться на Ситхе, надеясь, что этот брак неминуемо вызовет гнев народа и жрецов.
       Следуя за служанкой Бхарани, Бергер вновь встречает Ситху, и та советует ему уехать и забыть о ней. Яма, верховный жрец, рассказывает Чандре об этой встрече. Рамигани разъярен доносом, который вредит его планам. Он хочет любой ценой помешать Бхарани предоставить Чандре доказательства того, что его любовница встречалась с Бергером. На пиру, устроенном Чандрой, факир предлагает Бхарани лечь в короб, который затем протыкает саблями с разных сторон. Через несколько мгновений из-под короба вытекает кровь. Разумеется, факира вооружил Рамигани. В ту же ночь Бергеру удается встретиться с Ситхой, которую Чандра пригласил во дворец. Он говорит ей, что надо бежать, и назначает свидание в храме. Чандра издалека наблюдает за их разговором. Выйдя из комнаты Ситхи, Бергер обнаруживает, что перекрыты все выходы, кроме того, что ведет в тигриную яму. Полагая себя преданным, Чандра вынуждает его сразиться со знаменитым тигром, наводившим страх на всю округу и пойманным на последней охоте. Бергер убивает зверя: теперь у него есть день на то, чтобы покинуть Эшнапур.
       Бергер приходит в храм и забирает с собой Ситху. Чандра бросает по следам беглецов лучших всадников. Сестра Бергера Ирен и ее муж архитектор Вальтер Роде прибывают во дворец, в ответ на давнее приглашение махараджи, который хотел подключить их к работам Бергера. Они удивлены, что брат Ирен не встречает их. Им отвечают, что он охотится на тигра. Чандра просит Роде построить для него достойную гробницу, символизирующую бесконечную любовь. Он говорит, что очень скоро эта гробница будет занята телом бросившей его женщины, которая на данный момент пока еще жива. Роде отказывается строить мавзолей, в его воображении слишком напоминающий эшафот. Бросив лошадей, Бергер и Ситха пешком идут через пустыню, где поднимается песчаная буря. Ситха, измотанная и уставшая, надает на песок. Бергер в порыве отчаяния разряжает револьвер в солнце и падает рядом с нею.
       ИНДИЙСКАЯ ГРОБНИЦА. После бури Ситху и Бергера – без сознания, но живых – находит и подбирает караван торговцев. Некий крестьянин, повинуясь священному долгу гостеприимства, дает им приют, несмотря на ужасные кары, которыми Чандра стращает всякого, кто окажет помощь беглецам. И все же один человек выдает их, позарившись на обещанную награду. Ситха и Бергер бегут в горы и прячутся в пещере. Ситха молится богине Шиве, и в этот момент паук начинает плести паутину у входа в пещеру. Увидев паутину, преследователи решают, что в пещеру заглядывать бесполезно. Но чуть позже, когда Ситха выходит за водой, Бергер прикасается к плоду, который танцовщица преподнесла в жертву богине, и в тот же миг Ситха попадает в руки преследователей. Сражаясь с одним, Бергер срывается в пропасть.
       Чандра объявляет Ирен и Вальтеру Роде, что их родственник погиб на охоте и был похоронен на месте гибели. В доказательство он предъявляет им окровавленную рубашку, принадлежавшую Бергеру. Ирен вскоре понимает, что ее брат не мог погибнуть в этой рубашке, поскольку она сама недавно штопала ее. Рамигани, по-прежнему желая благоприятствовать браку Чандры и Ситхи, говорит своему брату, что танцовщицу украли против ее воли. К его заговору присоединяется Падху со своими войсками. Чтобы убедиться в безупречности Ситхи, жрецы заставляют ее пройти «божий суд»: она должна почти обнаженной танцевать в храме Богини перед коброй. В конце танца она пошатывается, кобра готовится к броску, но Чандра роняет на змею котел и прекращает испытание, к большому неудовольствию жрецов. Он хочет жениться на Ситхе, несмотря ни на что. Когда он спрашивает ее, любит ли она его хоть немного, Ситха отвечает, что она его ненавидит, и обвиняет в убийстве Бергера. Она никогда не станет его женой. Чандра сначала обещает Ситхе, что однажды та станет владычицей Эшнапура, затем – что ее похоронят заживо в мавзолее, построенном специально для нее.
       Чтобы вынудить Ситху согласиться на брак, Рамигани показывает ей Бергера, сидящего в глубокой темнице. Если Ситха выйдет за Чандру, Бергер окажется на свободе и сможет пересечь границу; если же она откажется, он умрет. Ирен удается встретиться с Ситхой, и та говорит ей, что Бергера держат взаперти где-то в подземельях замка. Как только Ситха соглашается на брак и, похоже, примиряется с Чандрой, Рамигани отправляет стражника «положить конец страданиям пленника». Но Бергеру удается задушить его цепями и завладеть ключом от темницы. Рамигани, Падху и жрецы разрабатывают план атаки. Генерал Даг, командующий войсками Чандры, отказывается хранить нейтралитет, и Рамигани закалывает его. Пользуясь схемами, составленными мужем, Ирен ищет своего брата в подземельях. Их пути пересекаются, но они не видят друг друга, и тут Ирен падает в пропасть и попадает в загон для прокаженных. Они приближаются к ней, но ее спасает Асагара, который погибает под обвалом вместе с прокаженными. Ирен наконец-то встречается с братом.
       На брачной церемонии люди Падху хватают Чандру, сажают в цепи и бьют плетьми в тигриной яме. Но войска генерала Дага, выжившего после покушения, подавили бунт. Падху убит, Чандра освобожден. В подземелье Рамигани, пленник водных потоков, подрывает динамитом груду камней и становится добычей для крокодилов. Бергер и Чандра сталкиваются лицом к лицу. Истощенный долгим заключением и битвой, в которую он вступил, защищая Ситху, Бергер роняет оружие и падает на землю. Чандра тоже намеренно выпускает оружие из рук. Став слугой старого мудреца, Чандра пытается обрести покой в стороне от государственных дел. Ситха и Бергер, воссоединившись, покидают Эшнапур с караваном.
         Через 26 лет после отъезда из Германии Ланг возвращается на родину, чтобы снять этот фильм-завещание и получает в свое распоряжение весьма солидные средства (бюджет фильма превысил сумму в 4 млн марок). Это двойное возвращение к истокам: прежде всего географическое, затем – драматургическое, поскольку Тигр и Гробница представляют собой новую версию сценария, написанного в 1921 г. совместно с Теей фон Харбоу; сценария, поставить который Ланг не смог тогда, с большим сожалением уступив постановку Джо Маю. После выхода на экраны новая версия вызвала оживленную полемику. Она выдержала нападки не только извечных противников Ланга (в чем не было ничего удивительного), но и немалой части защитников режиссера. Поклонники фильма оказались в меньшинстве, но они пылко отстаивали картину, и она мало-помалу приобрела статус классики. Подстрекателем споров следует конечно же считать самого Ланга, который на каждом этапе своего творчества умел удивлять, интриговать, дезориентировать и обескураживать даже своих сторонников. В этом фильме он демонстрирует верность собственному миру – как на формальном, так и на философском уровне. Как это обычно происходит у Ланга, материал и движение фильма основаны на серии внутренних противоречий, которые могут разрешиться только в высочайшем эстетическом совершенстве законченного произведения: кристальная чистота формы достигается за счет необыкновенной роскоши средств и изобилия сюжетных перипетий; неизбывный динамизм становится следствием почти неподвижной работы камеры; философский посыл передается зрителю при помощи фабулы, по духу напоминающей комикс.
       В характерах персонажей царит та же диалектика. Большинство движимы в той или иной степени единственным мотивом (любовь и непреодолимое эротическое влечение у Чандры, жажда власти у Рамигани, жажда мести у Падху и т. д.), который заполняет их души и сердца почти с избытком. Но этот избыток равнозначен пустоте, поскольку он стирает в их сознании не только всякие следы человечности, но и любые проявления реальности, не имеющие отношения к их страсти. Из столкновения этих многочисленных стремлений, которые можно с тем же успехом назвать одержимостями, рождается траектория повествования, в своей простоте, строгости и абсолютной логичности напоминающая математическую теорему. В случае с Чандрой, ключевым персонажем фильма (по сути, он – подлинный главный герой сюжета), именно в тот момент, когда избыток признает себя пустотой – то есть когда страсти угаснут после добровольного отречения, – в его жизни может найтись место покою. Эта мысль только на первый взгляд кажется позитивной, так как она подразумевает подавление желания, уничтожение страстей, чтобы на их месте воцарился покой, в котором есть что-то замогильное (или, как скажут критики Ланга, что-то в высшей степени банальное). Этот покой рассматривается словно «из пучины смерти», по выражению Мишеля Мурле (см. БИБЛИОГРАФИЮ). «Самая глубинная черта фильмов Ланга, – пишет Мурле, – его своеобразная манера очень издалека, словно из пучины смерти, смотреть на мужчин, женщин, на убийство и на судьбу. В последних 4 или 5 его фильмах различить можно только эту манеру. Если вы не слышите этот голос вечности, вы не услышите ничего. Молчание и пустоту».
       На самом деле (и в этом тоже есть нечто очень типичное для Ланга), у первых хулителей Тигра вызвало шок, возмущение и даже презрение, вероятно, именно то, чем восхищались в этом фильме его поклонники: гениальная вневременность, сводящая весь мир к нескольким противоречивым и чудовищным человеческим страстям – любви, порождающей убийство (или желание убить); жажды власти, порождающей разрушение; и философии, в итоге превращающейся в бессмысленное (но увлекательное) созерцание пустоты. Ланг иногда выражал свое видение мира в сюжетах социальной или политической направленности, но это, возможно, была лишь обманка. Здесь же, в сериале – форме, которая представляла для него альфу и омегу всякого художественного произведения, – он предлагает его без прикрас и без хитростей.
       N.B. Другие версии: немецкая Джо Мая (1921), французская и немецкая Рихарда Айхберга (1937). В обеих версиях Айхберга (немецкая сносна, французская очень посредственна) обе серии озаглавлены точно так же. Общий заголовок версии Джо Мая – Индийская гробница (Das indische Grabmal). 2 серии носят названия: Поручение Йоги, Die Sendung des Yoghi и Эшнапурский тигр, Der Tiger von Eschnapur. Актеры: Конрад Файдт, Миа Май, Пауль Рихтер, Бернхард Гёцке, Лиа де Путти.
       БИБЛИОГРАФИЯ: журим «L'Avant-Scène» посвятил этим 2 фильмам, представляющим собой единое целое, 2 прекрасных выпуска. Раскадровка Бенгальского тигра (625 планов) содержится в № 339 (1985), раскадровка Индийской гробницы (623 плана, из которых 26 посвящены пересказу Тигра) – в № 340 (1985). В 1-м из этих 2 номеров содержатся также важные статьи Мишеля Мурле и Клода Бейли. Анализируя различные версии фильма, Бейли пишет о версии Ланга: «Глубинная дуальность Эроса и Танатоса, проходящая через все творчество режиссера, находит здесь, возможно, наиболее чистое выражение. Также вполне допустимо пускаться в толкования тонких геометрических и эзотерических коннотаций, которыми изобилует фильм: так, главным уже с начальных титров предстает мотив 6-конечной звезды, в центр которой вписан круг. По ходу движения фильма эта фигура принимает форму лабиринта, солнца или паука… Весь фильм – огромная система символов, и все же он далек от каббалистической алгебры: гений Ланга добавляет в него изобразительную красоту и движение чувств, которые придают общему ансамблю чудесную силу». Во 2-м из этих номеров приводится антология мнений – как поклонников, так и хулителей фильма; во 2-й категории можно обнаружить довольно любопытный набор глупостей. Кроме того, ряд документов о создании Тигра и Гробницы и свидетельств людей, принимавших участие в работе над ними, приводится в книге: Alfred Eibel, Fritz Lang, choix des textes, Présence du Cinéma, 1961; переиздание Flammarion, 1989, под названием: Fritz Lang, Trois lumières.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Der Tiger von Eschnapur

См. также в других словарях:

  • разрешиться — См …   Словарь синонимов

  • разрешиться — разрешусь, разрешишься, сов. (к разрешаться). 1. Получить решение, стать ясным, решенным. Вопрос разрешился в благоприятном для меня смысле. Загадка разрешилась. Сомнения разрешились. 2. Закончиться, прийти к концу, к какому–н. результату. Дело,… …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗРЕШИТЬСЯ — РАЗРЕШИТЬСЯ, шусь, шишься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Стать ясным, решённым. Загадка разрешилась. Сомнения разрешились (устранились). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), чем. Закончиться, завершиться чем н. (устар.). Дело… …   Толковый словарь Ожегова

  • Разрешиться от бремени — БРЕМЯ, мени, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Разрешиться от бремени — РАЗРЕШАТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ. РАЗРЕШИТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ. 1. Книжн. Высок. Рожать. На крестинах от радости, что Любовь Спиридоновка благополучно разрешилась от бремени, он позволил себе выпить четыре рюмки водки и стакан вина (Чехов, Неосторожность). ◊… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разрешиться — сов. неперех. см. разрешаться III Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разрешиться — разрешиться, разрешусь, разрешимся, разрешишься, разрешитесь, разрешится, разрешатся, разрешась, разрешился, разрешилась, разрешилось, разрешились, разрешись, разрешитесь, разрешившийся, разрешившаяся, разрешившееся, разрешившиеся, разрешившегося …   Формы слов

  • разрешиться — разреш иться, ш усь, ш ится …   Русский орфографический словарь

  • разрешиться — (II), разрешу/(сь), ши/шь(ся), ша/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • разрешиться — шусь, шишься; св. 1. Получить решение, стать ясным, решённым. Вопрос разрешился очень легко. Сомнения разрешились. Загадка наконец то разрешилась. 2. (чем). Прийти к какому л. результату, закончиться, завершиться каким л. образом. Судебное… …   Энциклопедический словарь

  • разрешиться — шу/сь, ши/шься; св. см. тж. разрешаться, разрешение 1) Получить решение, стать ясным, решённым. Вопрос разрешился очень легко. Сомнения разрешились. Загадка наконец то разрешилась. 2) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»