-
1 anfassen
1. vt1) дотрагиваться (рукой) (до кого-л., до чего-л.), схватывать (что-л.); браться, взяться (за что-л.)man weiß nicht, wie man ihn anfassen soll — не знаешь, как к нему и подступитьсяeine Sache richtig ( am rechten Ende) anfassen — правильно взяться за делоer faßt noch tüchtig an — он ещё работник хоть кудаjetzt heißt es für alle anfassen — теперь всем придётся поработать, теперь все за дело2) охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.)2. (sich)1)der Stoff faßt sich weich ( hart) an — материя мягкая ( жёсткая) на ощупь2) браться за руки, брать друг друга за руки -
2 нежничать
несов. разг.1) ( быть нежным) vezzeggiare vt, coccolare vt -
3 j-n hart anfassen
сущ.общ. взяться (за кого-л.) построже, решительно приняться (за кого-л.) -
4 j-n scharf anfassen
сущ.общ. взяться (за кого-л.) построже, атаковать (кого-л.) наскакивать (на кого-л.), резко обходиться (с кем-л.) -
5 j-n unsanft anfassen
сущ.общ. взяться (за кого-л.) построжеУниверсальный немецко-русский словарь > j-n unsanft anfassen
-
6 au courant
(обыкн. употр. с гл. être, mettre, tenir, etc.)(au courant (de...))S'il avait été au courant, à la coule, il aurait su que le premier truc du camelot c'est de s'établir au cœur même de la foule. (J. Richepin, Le Pavé.) — Если бы он был в курсе и имел сноровку, он бы знал, что продавцу газет важно первым делом обосноваться в самой гуще толпы.
Elle l'avait priée de veiller sur l'enfant, de la tenir au courant de sa santé, de sa conduite au lycée, de se charger de lui les jours de sortie, et de lui serrer la bride. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта просила ее присматривать за мальчиком, сообщать ей о его здоровье, о его поведении в лицее, заботиться о нем в отпускные дни и держать его построже.
J'oubliais de vous dire que je vais sans doute publier quelques vers dans "La Nouvelle Revue de Paris"; vous voyez que je vous tiens au courant de mes affaires littéraires ainsi que vous m'avez paru le désirer. J'espère, à votre retour ici, pouvoir vous donner un coup de main. (É. Zola, Correspondance.) — Я забыл написать вам, что, наверное, напечатаю несколько стихотворений в "Новом парижском журнале". Видите, я держу вас в курсе своих литературных дел, как вы, казалось, того и хотели. Надеюсь, что смогу вам помочь, когда вы вернетесь сюда.
"Je me suis laissé duper, pensait Suberceaux; Maud a manqué de loyauté. Si je suis vraiment son allié, elle devait au moins me tenir au courant de ses projets... L'aimerait-elle, par hasard?.." (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — "Я дал себя обмануть, - думал Сюберсо. - Мод водит меня за нос. Если бы я на самом деле был ее другом, она, по крайней мере, должна была бы посвятить меня в свои планы... Неужели она любит его?.."
Éveline était trop au courant de ses habitudes pour ne pas savoir qu'il n'employait que des gens dont il était absolument sûr, à cause de l'immense valeur de son musée. (P. Bourget, Le Fantôme.) — Эвелина слишком хорошо знала его привычки, и потому ей было известно, что он пользуется услугами лишь абсолютно надежных людей, так как его музей представлял собой огромную ценность.
En quelques phrases brèves, il mettait au courant madame Baudu et sa fille. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — В нескольких словах он ввел госпожу Бодю и ее дочь в курс дела.
- être au courant dans le paiement de ses dettesEnfin, pour se tenir au courant, il prit un abonnement à la "Ruche médicale", journal nouveau dont il avait reçu le prospectus. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Наконец, чтобы быть в курсе, он подписался на "Медицинский улей", новый журнал, проспект которого ему прислали.
- être au courant de son travail
- mettre au courant du répertoire -
7 mener avec la trique
разг.(mener avec [или à] la trique [тж. conduire à la trique])обращаться с кем-либо строго, не давать спускуPratique et ayant rapidement jaugé l'individu, elle décida qu'il était des gens qu'il faut conduire à la trique, moyennant quoi il deviendrait une source inépuisable de revenus pour le Coq-Hardi. (A. et S. Go-lon, Angélique, Marquise des Anges. Le Chemin de Versailles.) — Будучи практичной и сразу оценив посетителя, Анжелика решила, что он относится к людям, с которыми надо держаться строго, тогда этот клиент станет неиссякаемым источником дохода для "Смелого петуха".
Maintenant ce sera une fois le quart de beurre et une fois les six œufs. On n'en a pas assez. T'as compris? Ces gens-là faut les mener à la trique. (J. Dutourd, Au Bon beurre.) — Теперь будешь давать один раз четверть фунта масла, а другой - полдюжины яиц. Им все мало. Уразумела? С этим народом надо построже.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mener avec la trique
-
8 serrer la bride
1) натянуть поводья, затянуть уздуElle l'avait priée de veiller sur l'enfant, de la tenir au courant de sa santé, de sa conduite au lycée, de se charger de lui les jours de sortie, et de lui serrer la bride. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта просила ее присматривать за мальчиком, сообщать ей о его здоровье, о его поведении в лицее, заботиться о нем в отпускные дни и держать его построже.
-
9 παραδίνω
(аи)р. παράδωσα, παθ. αόρ. παραδόθηκα) μετ.1) сдавать, отдавать; передавать; вручать;σού παραδίνω όλα τα χρήματα — я тебе отдаю все деньги;
τό παράδωσες το γράμμα; ты отдал письмо?;μας παράδωσε τα ολικά он нам передал материалы; 2) предавать, выдавать (властям); 3) сдавать (оружие и т. п.);παραδίν την πόλη αμαχητί — сдавать город без боя;
δεν παραδίνει την εξουσία — он не хочет уступить власть;
4) преподавать (что-л.), давать уроки (чего-л.); читать (лекции);αυτός παρέδινε φυσική он читал, преподавал физику; он давал уроки физики; 5) давать слишком много (чего-л.);του παραδίνεις να τρώει — ты его перекармливаешь;
μην τού παραδίνεις θάρρος! ты с ним построже!;σού παραδίνουν σημασία тебе уделяют слишком много времени -
10 rigidità
f. (rigidezza) (anche fig.)твёрдость, жёсткость; (intransigenza) непреклонность; (inflessibilità) несгибаемостьcon certa gente ci vuole più rigidità! (colloq.) — с ними надо построже!
-
11 чорытжыка
твёрже, жёстче, резче, строже, суровее; висьтав сылö \чорытжыка скажи ему построже
См. также в других словарях:
построже — нареч, кол во синонимов: 4 • более строгий (1) • более строго (1) • немного строже … Словарь синонимов
построже — постр оже … Русский орфографический словарь
построже — нареч … Орфографический словарь русского языка
построже — нареч. Разг. Немного строже. Спрашивать с кого л. п. Разговаривать с кем л. п. Глядеть на кого л. п. Приказать кому л. п … Энциклопедический словарь
построже — нареч.; разг. Немного строже. Спрашивать с кого л. постро/же. Разговаривать с кем л. постро/же. Глядеть на кого л. постро/же. Приказать кому л. постро/же … Словарь многих выражений
построже — по/строж/е … Морфемно-орфографический словарь
Заносчивого коня построже зануздывают. — Заносчивого коня построже зануздывают. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Построжеть — сов. неперех. разг. Стать строгим или более строгим. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Румянцев, граф Николай Петрович — канцлер, второй сын фельдмаршала графа П. А. Румянцева и его супруги, графини Екатерины Михайловны, урожденной княжны Голицыной; родился в 1754 году, 3 го апреля, и первые годы своей жизни провел под непосредственным надзором своей матери,… … Большая биографическая энциклопедия
ма́менька — и, род. мн. нек, дат. нькам, ж. разг. устар. ласк. к мама. Вы также, маменьки, построже За дочерьми смотрите вслед. Пушкин, Евгений Онегин. Все четыре барышни разом, совершенно тем же тоном и так же в нос, как их маменька, воскликнули: А а а!… … Малый академический словарь
ме́риться — рюсь, ришься и (разг.) меряться, яюсь, яешься; несов. 1. (сов. помериться и померяться) с кем чем. Взаимно сравнивать, испытывать, сопоставлять себя с кем , чем л. в каком л. отношении. Два дня мерялись так силами два советских бойца и целая… … Малый академический словарь