-
1 всё, что под руку попалось
всё, что под руку попалосьמִכָּל הַבָּא בַּיָד -
2 вооруженный всем, что попалось под руку
Универсальный русско-английский словарь > вооруженный всем, что попалось под руку
-
3 противник долгого шопинга, взял первое, что попалось под руку и пошел
nscien. grab-and-goerRussisch-Nederlands Universal Dictionary > противник долгого шопинга, взял первое, что попалось под руку и пошел
-
4 ингибитор
1) General subject: antioxidant, inhibidor (попалось в английском тексте, который писали немцы)2) Biology: inhibitor, inhibitory substance3) Medicine: dissociable inhibitor, inhibitir, negative catalyst, paralyzer (химической реакции), downregulator4) Engineering: depressor, deterrent, inhibitor package, retardant, retarding agent, short-stopping agent, stopping agent, suppressant5) Chemistry: short stopping agent, stopper6) Automobile industry: retarder7) Metallurgy: restrainer8) Oil: inhibitor (коррозии), protective agent9) Immunology: blocker, inactivator, inhibiting factor, inhibition factor, inhibitory factor, paralyzer (реакции)10) Food industry: depressing agent, inhibitory agent11) Ecology: inhibiting agent12) Polymers: deterrent (реакции), restraining agent, short stop (полимеризации)13) Automation: preventative (коррозии), preventer (коррозии), preventive (коррозии)14) Makarov: inhibitive factor, paralyzer (хим. реакции), short-stopping agent (полимеризации), stopping agent (полимеризации)15) oil&gas: chemical -
5 территориальные исследования
Универсальный русско-английский словарь > территориальные исследования
-
6 терять счёт
(кому, чему)lose count of smb., smth.Страсть, сколько рыбы тогда попалось! И щуки, и окуни, и головли, и плотва, и гольцы, - даже лещей-лежебоков из тины со дна поднимали! А пискарям так и счёт потеряли. (М. Салтыков-Щедрин, Премудрый пискарь) — Goodness, the heaps of fish they caught then! Pike, roach, dace, chub - all were there. Even the lazy bream were whisked up from the slimy bottom. As for minnows, there was simply no counting them.
Так потянулись дни. Юрка потерял им счёт, вернее, вовсе не считал. (Н. Дубов, Беглец) — The days dragged on. Yurka lost count of them or, rather, he did not count them.
Татьяна Романовна заразилась от Васи неудержимым азартом; карабкаясь уже совсем по незнакомым местам, они окончательно потеряли счёт времени. (П. Проскурин, Полуденные сны) — Tatyana Romanovna caught Vasya's irrepressible recklessness; clambering along totally unfamiliar spots, they lost track of time.
-
7 йӓригӓ
йӓригӓГ.Йӓригӓ дон колым кычаш ловить рыбу ярыгой;
йӓригӓэш шукы кол вӓрештӹн в ярыгу попалось много рыбы.
Кашар мӓнгӹ мычашвлӓштӹ йӓригӓвлӓ, келдевлӓ Йыл тӹрӹштӹ кошкен кечӓт. В. Патраш. На берегу Волги на столбах с заострёнными концами сушатся ярыги, невода.
-
8 погаш
погаш-ем1. собирать, собрать; сосредоточить в одном месте (многое, многих)Мурым погаш собирать песни;
калыкым погаш собрать народ.
Яндышев тудо кастенак Эреҥер марий-влакым поген, кӱсото нерген мутланен. М. Шкетан. В тот же вечер, собрав жителей деревни Эренгер, Яндышев беседовал о мольбище.
Тыге сведенийым погымеке, Зуев ден Евсей коча операцийлан ямдылалтыт. Н. Лекайн. Собрав сведения, Зуев и дед Евсей готовятся к операции.
Сравни с:
чумыраш2. собирать, собрать; набирать (набрать) в каком-л. количестве, подбирая с земли или срываяОргажым погаш собирать хворост;
эмлык шудым погаш собирать лекарственные травы;
снегым погаш собирать землянику.
Чодыраш эҥыж погаш мийышна. А. Филиппов. Мы ходили в лес собирать малину.
Олыкышто пеледышым погеныт, шинчаланшудым, полдыраным кочкыныт. В. Иванов. На лугах собирали цветы, ели щавель, борщевик.
3. собирать, собрать; получить в каком-л. количестве, взыскивая, взимая и т. п. у разных лицНалогым погаш собирать налог;
взносым погаш собирать взносы;
подписьым погаш собирать подписи.
Шке кумылын (киндым) пуымым вучаш огеш лий, виеш погаш логалеш. М.-Азмекей. Добровольной сдачи хлеба не приходится ждать, придётся взимать насильно.
Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник берёт пеших и конных стражников и вместе со становым отправляется собирать ясак.
4. собирать, собрать; копить, накапливать, накопить; скапливать, скопить что-л.Тошто оксам погаш собирать старинные деньги;
маркым погаш собирать марки;
коям погаш накопить жир.
Оксам поген ситарем гын, иктаж-семын ужаш мием. С. Чавайн. Если накоплю денег, я как-нибудь приеду повидаться.
Йыван имне налаш ситыше оксам поген ыш шукто. Н. Лекайн. На покупку лошади Йыван не успел накопить денег.
5. собирать, собрать; соединив, скрепив отдельные части, получить что-л. целоеӰдымӧ мишиным погаш собрать сеялку;
радиоприёмникым погаш собрать радиоприёмник.
Кажне пашазе шке сомылжым пала, электробритвым шинчам кумен поген кертеш. Ю. Артамонов. Каждый рабочий знает своё дело, с закрытыми глазами может собрать электробритву.
– Молан, манеш, машинатым от пого? – Винте йомын, апшатыш наҥгаяш верештеш, манам. М. Шкетан. – Почему, говорит, машину не собираешь? – Винт потерялся, говорю, придётся везти в кузницу.
6. собирать, собрать; снимать, снять; убирать (убрать) урожай с полей, садов и т. пКомбайн дене погаш убирать комбайном;
пареҥгым погаш собирать картофель;
олмам погаш собирать яблоки;
йытыным погаш убирать лён.
– Шурно погаш ямдылалташ кӱлеш. «Ончыко» – Нужно готовиться убирать урожай.
Еҥ удымӧ годым ӱденыт, погымо годым погеныт, жапыштыже пашам ыштеныт. Я. Элексейн. Когда люди сеяли, и они сеяли, при уборке убирали, вовремя выполняли все работы.
7. собирать, собрать; накрывать (накрыть) стол; подать на столӰстелым погаш накрыть стол.
Самовар шуо. Зинаида Васильевна ӱстембаке погаш тӱҥале. С. Чавайн. Вскипел самовар. Зинаида Васильевна стала собирать на стол.
Кастене авам, паша гыч пӧртылын, кочкаш погыш. «Ончыко» Вечером, возвратившись с работы, моя мама собрала ужин.
8. набирать, набрать; принимать, принять; вербовать, завербовать кого-л. куда-л.Олаш ургызылан тунемаш погат, маныт. М. Иванов. Говорят, в город набирают учиться на портного.
Фермыште ышташ самырык ӱдыр-влакым погена. «Ончыко» Для работы на ферме мы набираем молодых девушек.
9. набирать, набрать; составлять (составить) из каких-л. знаков, цифр какой-л. сигнал(Тамара) телефон деке миен, номерым пога. А. Волков. Тамара, подойдя к телефону, набирает номер.
10. типогр. набирать, набрать; составлять (составить) из типографских литер какой-л. текстЛудшо еҥлан вигак койжо манын, тудым (статьям) шем шрифт дене погымо. М. Иванов. Чтобы читателю сразу попалось на глаза, статью набрали жирным шрифтом.
11. перен. набирать, набрать; постепенно увеличивая, достичь нужной степени чего-л.Скоростьым погаш набрать скорость;
кӱкшытым погаш набрать высоту.
(Поезд) кайымыж семын, парым поген, виянрак кудалеш. К. Березин. Поезд, по мере движения набирая пар, мчится быстрее.
12. перен. набирать, набрать; постепенно накопить (силы, опыт)Телым тушман, мемнам лаштыртен, ончыко каяш шонен, шуко вийым поген. В. Иванов. Зимой враг, рассчитывая растоптать нас и двинуться вперёд, набрал много сил.
Кӱтӱчӧ кертмыж семын марий-влаклан полшен, нуным лыпландарен, шучко дене кредалаш вийым поген. Ю. Артамонов. Пастух по мере сил своих помогал марийцам, успокаивал их, набирал силу для борьбы со страшилищем.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
9 шӱргӱштыш
шӱргӱштышШӱргӱштышым тӱрлаш вышивать полотенце;
шӱргӱштышым шуялташ протянуть полотенце.
Мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. Й. Осмин. На мои глаза попалось висевшее на стене полотенце с вышитыми цветами.
(Онтон) чӱчалтараш огыл манын, ончыкыжо шӱргӱштышым пыштен. Ю. Артамонов. Чтобы не капнуть, Онтон на колени положил полотенце.
См. также в других словарях:
попалось — слово • существование / создание, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
попадаться — попалось слово • существование / создание, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПОПАСТЬСЯ — ПОПАСТЬСЯ, адусь, адёшься; ался, алась; адись; совер. 1. Оказаться где н., в каких н. условиях, обстоятельствах. П. в капкан. П. на глаза кому н. (то же, что попасть на глаза). 2. Оказаться уличённым в чём н. П. в краже и на краже. 3. Случайно… … Толковый словарь Ожегова
Разин Степан Тимофеевич — Разин (Степан Тимофеевич) известный в народе под именем Стеньки Разина, глава народного движения, за которым утвердилось название бунта Стеньки Разина. Ядром этого движения явилось донское и волжское казачество, заключавшее в своей среде много… … Биографический словарь
Головина, Надежда Александровна — Головина Н. А. [(1855 1943). Автобиография написана в декабре 1925 г. Москве.] (урожденная Юргенсон) Я родилась в 1855 г., в ту эпоху, когда крепостнический век изжил себя, когда российское самодержавие, считавшее себя непобедимым, потерпело… … Большая биографическая энциклопедия
КЛАСС ГОЛОВОНОГИЕ (CEPHALOPODA) — Головоногие самые необычные, крупные, хищные и самые совершенные из моллюсков. Головоногие достигли высокой степени развития. Это своего рода приматы среди беспозвоночных обитателей моря. Внешне, на первый взгляд, головоногие… … Биологическая энциклопедия
Подотряд Кальмары (Oegopsida) — Переходим теперь к описанию одной из самых интересных групп морских животных кальмаров. Все они обитатели открытых морских просторов, отличные пловцы, едва ли не самые быстрые в море животные, а некоторые и отличные летуны!… … Биологическая энциклопедия
Бегуны или бегающие птицы — (Cursores s. Brevipennes) отряд, относящийся к группе килеперых птиц (Ratitae). Это большие птицы с зачаточными крыльями, лишенными маховых перьев, очень длинными ходулевыми ногами, с плотными костями, плоской грудной костью, не имеющей гребня, и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Белка грызуны из семейства белковых — (Sciurus, см. табл. Грызуны, Glires) род грызунов из семейства белковых (Sciuridae). Тело их стройное, удлиненное, с длинным, пушистым, обыкновенно поднятым кверху хвостом, на котором у многих видов волосы как бы расчесаны в стороны, так что на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бегуны, или бегающие птицы — (Cursores s. Brevipennes) отряд, относящийся к группе килеперых птиц (Ratitae). Это большие птицы с зачаточными крыльями, лишенными маховых перьев, очень длинными ходулевыми ногами, с плотными костями, плоской грудной костью, не имеющей гребня, и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Белка, грызуны из семейства белковых — (Sciurus, см. табл. Грызуны, Glires) род грызунов из семейства белковых (Sciuridae). Тело их стройное, удлиненное, с длинным, пушистым, обыкновенно поднятым кверху хвостом, на котором у многих видов волосы как бы расчесаны в стороны, так что на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона