Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

поля

  • 1 erdő-mező

    поля и леса;

    Magyar-orosz szótár > erdő-mező

  • 2 lapszél

    поля на листе, странице
    * * *
    марго s., nrag. поли

    Magyar-orosz szótár > lapszél

  • 3 kiállítás

    оформление документов
    удаление с поля (в спорте)
    * * *
    формы: kiállítása, kiállítások, kiállítást
    1) вы́ставка ж, экспози́ция ж
    2) вне́шнее оформле́ние с (вещи, предмета)
    3) спорт удале́ние с ( с поля)
    4) оформле́ние с, вы́дача ж (документа и т.п.)
    * * *
    [\kiállítást, \kiállításа, \kiállítások] 1. vhová выставление;

    a szekrény \kiállítása a folyosóra — выставление шкафа в коридор;

    2. sp. удаление (с поля) игрока;
    3. (müv. is) выставка, экспозиция;

    képzőművészeti \kiállítás — выставка изобразительного искусства;

    mezőgazdasági \kiállítás — сельскохозяйственная выставка; vmely \kiállítás anyaga/ tárgyai — экспонаты h., tsz.; vmely \kiállítás bezárása — закрытие выставки; zene. Egy \kiállítás képei (Muszorgszkij zongoraműve) — Картинки с выставки; a \kiállítás megnyitását megelőző napon — за день до открытия выставки; \kiállításon bemutat (pl. festményt) — выставлять/выставить, экспонировать; \kiállításon szerepel — участвовать в выставке; biz. выставляться/выставиться; \kiállítást előkészítő bizottság — выставочный комитет;

    4. (összeállítás) составление; (elkészítés) приготовление;

    az ebéd \kiállítása néhány forintból — приготовление обеда за несколько форинтов;

    5. (külső alak, forma) оформление, szính. обстановка;

    díszes \kiállítás — нарядное оформление;

    színpadi \kiállítás — сценическое оформление;

    6. (iraté) оформление, выдача;

    a \kiállítás kelte — дата выдачи;

    engedély \kiállítása — выдача пропуска; okmányok/ okiratok \kiállítása — оформление документов

    Magyar-orosz szótár > kiállítás

  • 4 margó

    поля книги, тетради
    * * *
    формы: margója, margók, margót
    поля́ мн (книги, тетради и т.п.)

    hagyj margót! — сде́лай поля́!

    * * *
    [\margót, \margója, \margók] поле;

    a \margóra írt jegyzetek — заметки на полях

    Magyar-orosz szótár > margó

  • 5 karima

    край сосуда отогнутый (ванны)
    поля шляпы
    фланец техн.
    * * *
    формы: karimája, karimák, karimát
    1) край м, края́ мн (какого-л. сосуда, отогнутые под углом)
    2) поля́ мн ( шляпы)
    * * *
    [\karima`t, \karima`ja, \karima`k] 1. кайма; (szél, szegély) край, кромка; (edényé) венчик; (kalapé) поли s., tsz.;

    puha \karima — мягкие поли;

    a kalap \karima`ja lekonyult — поли шляпы обвисли;

    2.

    nép., költ. a hold \karimaja — диск луны/месяца;

    3. müsz. фланец, обод, воротник

    Magyar-orosz szótár > karima

  • 6 kiállítani

    выписывать напр: квитанцию
    оформлять напр: квитанцию
    удалять с поля (в спорте)
    * * *
    формы глагола: kiállított, állítson ki
    1) экспони́ровать
    2) выпи́сывать/вы́писать; оформля́ть/офо́рмить (документ, квитанцию и т.п.)
    3) спорт, vkit удаля́ть/-ли́ть кого ( с поля)

    Magyar-orosz szótár > kiállítani

  • 7 félpálya

    sp. 1. (térfél) половина поля;
    2. (közép-/fél-/felezővonal} средняя линия (поля)

    Magyar-orosz szótár > félpálya

  • 8 beadni

    * * *
    формы глагола: beadott, adjon be
    1) тж перен подава́ть/-да́ть

    beadni a lemondását — подава́ть/-да́ть в отста́вку

    2) отдава́ть/-да́ть (в школу и т.п.)
    3) спорт передава́ть/-да́ть ( мяч в центр поля)

    Magyar-orosz szótár > beadni

  • 9 borda

    * * *
    формы: bordája, bordák, bordát
    ребро́ с
    * * *
    [\borda`t, \borda`ja, \borda`k] 1. (testrész) ребро;

    járulékos \borda — добавочное ребро;

    \borda alatti — подрёберный; orv. \borda alatti táj./tájék — подреберье;

    2. (sült) отбивная котлета;
    3. növ. (levélen, száron kiemelkedő ér) жилка; 4. müsz. бердо, ép. гурт;

    merevítő \borda — диафрагма;

    5. haj. шпангоут;
    6. (takácseszköz) ткацкая чесалка;

    szól. egy \borda`n szőtték őket — они из одного теста; они одного поля ягоды;

    7. {könyvnél} ребро;
    8. {központi fűtésnél a radiátor része) секция батареи парового отопления

    Magyar-orosz szótár > borda

  • 10 csapat

    бригада группа
    команда спортивная
    стая птиц
    часть воинская
    * * *
    формы: csapata, csapatok, csapatot
    1) отря́д м; гру́ппа ж
    2) воен во́йско с, часть ж
    3) спорт кома́нда ж
    * * *
    [\csapatot, \csapat(j)a, \csapatok] 1. группа, отряд, költ. когорта, biz. ватага, гурьба, партия; (önkéntes) дружина; (sok, egész sereg) полчище; (zajos, rendetlen) орава, куча, pejor. шатия;

    egy \csapat gyerkőc — ватага ребятишек;

    egy \csapat lármás gyerek — гурьба детей/ребят; egy \csapat vendég — группа гостей;

    2. (munkáscsapat) бригада;

    egy \csapat kőműves — бригада каменщиков;

    3. kat. войско; (войсковая/воинская) часть; команда, отряд; (kisebb) отрядик; (partraszálló, ejtőernyős) десант;

    átvonuló \csapatok — проходящие войска;

    biztosító \csapatok — охраняющие части; ejtőernyős \csapatok — парашютные/парашютно-десантные войска; ejtőernyővel ledobott \csapat(ok) — парашютный десант; ellenséges \csapatok — неприятельские войска; gépesített/gépkocsizó \csapatok — моторизова нные/меха низи рова иные войска; gyorsan mozgó \csapatok — подвижные части; harckocsizó/péncélos \csapatok — танковые войска; harcoló \csapatok — боевые части; irreguláris \csapatok — нерегулярные войска; kísérő \csapat — конвойный отряд; lázadó \csapatok — мятежные войска; műszaki \csapatok — инженерные войска; önkéntes \csapat — добровольческий отряд; páncélos \csapatok — бронетанковые войска; saját \csapatok — свой войска/части; szárazföldi \csapatok — сухопутные войска; támadó \csapat — наступающая часть; teljes állományú \csapat — войсковая часть полного состава; táborban levő \csapatok — полевые войска; \csapatok átdobása/áthelyezése — переброска/перемещение войск; a \csapatok visszanyomása — отвод войск; kiegészíti a \csapatok állományát — укомплектовать войсковые части; \csapatának élén — во главе своего войска; \csapato(ka)t tesz partra — высадить десант;

    4. (úttörőknél) (пионерский) отряд; (пионерская) дружина;
    5. sp. команда;

    hazai/vendéglátó \csapat — команда хозяев поля;

    válogatott \csapat — сборная команда;

    6. (madár) косяк, стая; (kisebb) стайка;

    nagy \csapatokban — большими стаями

    Magyar-orosz szótár > csapat

  • 11 egyik

    один из кого-то
    * * *
    оди́н, одна́, одно́ (из двух и́ли мно́гих)

    egyik barátom — оди́н из моих друзе́й

    egyik sem — ни то́т, ни друго́й

    * * *
    I
    mn. [\egyiket] 1. один из (birt esettel);

    \egyik barátom — один из моих друзей;

    két rész közül az \egyik — половинка; Tolsztoj \egyik regényét olvassa — он читает один из романов Толстого;

    2.

    \egyik haj. a másikat éri — беда беда попождает;

    \egyik helyre — …, másik helyre … куда …, куда … az \egyik helyre lehet, a másikra nem куда можно, а куда нельзя; az \egyik helyen lehet, a másikon nem — где можно, а где нельзя; \egyik kezében táskát vitt, a másikban esernyőt — он нёс в одной руке сумку, а в другой зонтик; tengődik \egyik napról a másikra — жить со дня на день; прозябать; \egyik végétől a másikig — из края в край; от края до края; \egyik végletből a másikba — от одной крайности к другой;

    II

    fn. [\egyiket, \egyike] 1. az \egyik — один;

    \egyikünk — один из нас; \egyik a kettő közül — один из двух;

    2.

    az \egyik — …, a másik … кто …, кто …; иной … иной …; тот-то …, а тот-то (та-то stb.);

    az \egyik erre, a másik arra — кто в лес, кто по дрова; az \egyik itt van, a másik ott — один здесь, а другой там; \egyik leveleket várt, a másik újságokat — кто ждал писем, кто газет; az \egyik kiabál, a másik szaladgál, a harmadik verekszik — эти кричат, эти бегают, эти дерутся; hol az \egyik, hol a másik — то одно, то другое; то тот, то другой; az \egyik is, a másik is — и тот, и другой; ha nem az \egyik, akkor a másik — не тот, так другой; az \egyiknek tetszik, a másiknak nem — иному нравится, иному нет; sem az \egyik, sem a másik — ни тот, ни другой; szól. az \egyik kutya, — а másik eb один не лучше другого; два сапога пара; хрен редьки не слаще;

    3.

    az \egyik vagy a másik — тот или иной;

    \egyik olyan, mint a másik — между ними нет разницы; (это) одного поля ягоды; \egyik kisebb, mint a másik — малый мала меньше; \egyik a másik után — по одиночке;

    4.

    \egyik sem — никто из них;

    \egyik sem a kettő közül — ни один из двух

    Magyar-orosz szótár > egyik

  • 12 északi

    * * *
    формы: északiak, északit
    се́верный

    északi fény — се́верное сия́ние

    északi népek — се́верные наро́ды

    északi -sarki — аркти́ческий, поля́рный

    * * *
    северный;

    \északi fény — полярное/северное сийние;

    \északi férfi — северянин; \északi — по северянка; az \északi népek — народы севера; földr. az \északi sarkvidék — Арктика; az \északi sarkvidéken — в Арктике; \északi sarkvidéki lakos — северный житель; \északi szél — северный ветер; az \északi szélesség — северная широта

    Magyar-orosz szótár > északi

  • 13 felosztás

    * * *
    формы: felosztása, felosztások, felosztást
    1) разделе́ние, разде́л
    2) распределе́ние
    3) классифика́ция ж
    * * *
    (раз)деление, распределение, раздел, jog. выделение; (részekre) разбитие; (fel darabolás) раздробление; (széttagolás) (рас-) членение; (földé) размежевание; (osztályozás) классификация; (kisebb részekre) подразделение;

    arányos \felosztás — соразмерный раздел;

    korszakokra/időszakokra/szakaszokra való \felosztás — периодизация; a világtörténelem korszakokra való \felosztása — периодизация всемирной истории; Lengyelország \felosztása tört. — раздел Польши; a szántóföld \felosztás — а раздел/разрезание поля

    Magyar-orosz szótár > felosztás

  • 14 jegyzet

    запись заметка
    отметка на полях книги
    * * *
    формы: jegyzete, jegyzetek, jegyzetet
    1) за́писи мн, заме́тки мн; конспе́кт м, ле́кции мн
    2) примеча́ние с, поме́тка ж, отме́тка ж

    lapalji jegyzet — сно́ска ж

    lapszéli jegyzetek — заме́тки мн на поля́х

    * * *
    [\jegyzetet, \jegyzete, \jegyzetek] 1. (feljegyzés) запись, заметка;

    úti \jegyzetek — путевые заметки;

    \jegyzeteket készít — делать заметки; записывать/ записать; rövid \jegyzeteket készít — записывать кратко;

    2.

    (isk. is) \jegyzet(ek) — записи n., tsz., записки n., tsz.; (hivatalos) конспект;

    egyetemi előadásról készült \jegyzet — запись лекций; litografált \jegyzetek — литографированные лекции; \jegyzeteiből ad elő — читать лекции по запискам;

    3. (megjegyzés) примечание, замечание, пометка, отметка, аннотация;

    lapalji \jegyzet — подстрочное примечание; сноска;

    lapszéli \jegyzetek — пометки/ отметки на полях бумаги/книги; маргиналии n., tsz.; маргинальные заметки; magyarázó \jegyzet — объяснительное примечание; \jegyzetékkel ellát — аннотировать; снабдить примечаниями

    Magyar-orosz szótár > jegyzet

  • 15 közép

    vminek a \középe
    середина
    vminek a \középe
    центр
    * * *
    формы: közepe, -, közepet
    1) середи́на ж

    a szoba közepén — в середи́не ко́мнаты

    május közepén — в середи́не ма́я

    2)
    а) в це́нтре чего

    vminek a kellős közepén — в са́мом це́нтре чего

    a tér kellős közepén — в са́мом це́нтре пло́щади

    б) перен посреди́; в са́мом разга́ре чего
    * * *
    [közepet, közepe, közepek] 1. середина, rég. средина; (központ) центр; (vminek a magja) ядро; (vminek a fele) половина;

    a tömeg kellős közepébe — в самую гущу масс;

    a tömeg kellős közepébe került — в самую серёдку толпы попал; elértek az út közepéig — дошли до половины дороги; akkor lássalak, amikor a hátam közepét — как своих ушей не видать тебя;

    2.

    vminek a közepén (térben) noс(е)редине v. по середине чего-л.; посреди/ среди чего-л.;

    vminek a kellős közepén — в самой середине чего-л.; az asztal közepén álló lámpa — лампа, стоящая посреди стола; a folyó közepén — посреди реки; a mező közepén — среди поля; a szoba közepén — посередине/среди/в середине комнаты; a nagy terem közepén — посреди большого зала; az út közepén — посреди дороги; az utca közepén — среди улицы;

    3.

    vminek a közepén (időben) — в половине/в середине чего-л.;

    az éjszaka közepén — в середине ночи; ez év közepén — в середине этого года; a hónap közepén — в середине месяца; május közepén — в середине мая; március közepén — в половине марта; a mondat közepén elhallgatott — он умолк на полуслове; a nyár közepén — в середине лета; a tél közepén — в середине/посреди зимы; az ülés közepén — в середине заседания; február közepe óta — с середины феврали; augusztus közepétől május közepéig — от половины августа до половины мая;

    4. mat. среднее;

    mértani \közép — среднее геометрическое;

    számtani \közép — среднее арифметическое;

    5. (jelzőként) средний

    Magyar-orosz szótár > közép

  • 16 lengyel

    * * *
    1. формы прилагательного: lengyelek, lengyelt, lengyelül
    по́льский

    lengyel nő — по́лька ж

    2. формы существительного: lengyele, lengyelek, lengyelt
    поля́к м
    * * *
    I
    fn. [\lengyelt, \lengyelje, \lengyelek] 1. {ember} поляк, (nő) полька, rég. поличка;
    2.

    a \lengyel(ek) {a lengyel nép.) — поляки; польский народ;

    3. (lengyel nyelv.) польский язык;
    II
    mn. 1. польский;

    a \lengyel nép. — польский народ;

    \lengyel nyelv. — польский язык; (katolikus) \lengyel pap ксёндз;

    2. földr. a Lengyel síkság Польская низменность

    Magyar-orosz szótár > lengyel

  • 17 pályaválasztás

    * * *
    формы: pályaválasztása, pályaválasztások, pályaválasztást
    вы́бор м профе́ссии
    * * *
    1. выбор профессии;
    2. sp. выбор поля

    Magyar-orosz szótár > pályaválasztás

  • 18 rét

    * * *
    формы: rétje, rétek, rétet
    луг м
    * * *
    +1
    [\rétet, \rétje, \rétek] луг; (kisebb) лужок; (kisebb erdei) лужайка;

    áradásos \rét — заливной луг;

    ártéri \rét — заливной/поёмный луг; buja \rétek — пышные поля; dús füvű \rét — густой луг; táj. травник; havasi \rét — альпийский луг; mocsaras \rét — болотистый луг; zsombékos \rét — кочковатый луг; a \réten — на лугу; a folyó elöntötte a \réteket — река залила луга

    +2
    [\rétet, \rétje, \rétek] 1. több \rét(be) hajtott papiros бумага, сложенная/свёрнутая в несколько слоев;
    2.

    átv. két/hét \rétbe hajlik

    a) (asztal fölé) — низко наклониться/наклониться;
    b) (állva, mélyen) низко кланяться/ поклониться;

    3. rég. ld. réteg

    Magyar-orosz szótár > rét

  • 19 sarki

    формы: sarkiak, sarkit
    1) углово́й, находя́щийся на углу́ ( о здании)
    2) поля́рный

    sarki fény — се́верное сия́ние

    * * *
    1. (utcasarki) угловой, угольный;

    \sarki rendőr — регулировщик;

    \sarki üzlet — угольный/угловой магазин;

    2. (sarkvidéki) полярный, арктический;

    \sarki expedíció — полярная экспедиция;

    \sarki fény — северное/полярное сияние; áll. \sarki róka — полярный песец

    Magyar-orosz szótár > sarki

  • 20 szem

    * * *
    I формы: szeme, szemek szemet

    szeme láttára — на глаза́х у кого

    szemmel láthatóan — очеви́дно

    szemébe mondani — говори́ть, сказа́ть в глаза́

    szem előtt tartani — иметь в виду́

    II формы: szeme, szemek, szemet
    1) зерно́ с
    2) я́года ж ( входящая в гроздь)
    3) крупи́нка ж
    4) петля́ ж ( в вязании)
    * * *
    [\szemet, \szeme, \szemek] 1. глаз, rég. око;

    ball \szem — левый глаз;

    barna \szem — карие глаза jobb \szem правый глаз; kancsal \szem — косые глаза; kidüledt \szem — глаза навыкат(е); kis \szem — глазок;

    ;

    könnyes \szem — глаза, полные слёз;

    lázas \szem — лихорадочные глаза; nagy \szem — глазища; szürke \szem — серые глаза; tágra nyitott \szem — широко открытые глаза; táskás \szem — мешки под глазами; vérben forgó \szem — глаза, налитые кровью; orv. \szem alatti — подглазный; \szem feletti — надглазный; fekete karika a \szem körül — чёрная кайма вокруг глаз; \szem — е közé néz vkinek смотреть прямо в глаза кому-л.; смотреть кому-л. в лицо; orv. a \szem alkalmazkodása — адаптация глаза; a \szem — е fehére белок; a \szem szivárványhártyája — ирис; a \szem vágása — разрез глаз; sírásra áll a \szeme — глаза на мокром месте у кого-л.; nem tud. betelni a \szeme vmivel — смотреть не насмотреться; ég (fáj) a \szemem — у меня жгучая боль в глазах; átv. \szeme tűzben ég — его глаза горит огнём; elveszti a \szeme világát — потерять зрение; felragyogott — а \szemе глаза у него загорелись; csillagot/szikrát hány a \szemem (ütéstől) — у меня искры из глаз посыпались; káprázik a \szemem — у меня рябит в глазах; karikás a \szeme — у него круги под глазами; átv. majd kiesik a \szeme — смотреть во все глаза; majd kiesik a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kimered — а \szemе таращиться/вытаращиться; átv. kinyílik a \szeme — открываются/откроются глаза у кого-л. на что-л.; átv. majd kisül a \szeme — не знать куда глаза девать/деть; szól. kopog a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kit látnak \szemeim? — кого я вижу? megy/fut, amerre a \szeme lát идти v. бежать куда глаза глядит; több \szem többet lát — ум хорошо, а два лучше; vkinek a \szeme láttára — на глазах у кого-л.; biz. перед носом кого-л.; \szemem láttára — на моих глазах; у меня на глазах; mindenki \szeme láttára — на глазах у всех; на людях; vkinek a \szeme láttára elloptak vmit — из-под (самого) носу кого-л. украли что-л.; a szomszédok \szeme láttára — под носом у соседей; lecsukódik — а \szemе глаза закрываются; majd leragad a \szeme — его клонит v. тянет ко сну; majd leragadt a \szeme az álmosságtól — веки отяжелели; \szem — е porral telt meg пылью заслепило глаза; nagyobb a \szeme, mint a gyomra — всё бы съел глазами; közm. a \szem a lélek tükre — глаза — зеркало души; vkinek a \szemébe hazudik — лгать в глаза кому-л.; port hint vkinek a \szemébe — пускать пыль в глаза кому-л.; втереть кому-л. очки; átv. напустить (в глаза) туману; átv. hogy port hintsen a \szemébe — для отвода глаз; vkinek \szemébe mond vmit — сказать v. высказывать/высказать что-л. в лицо кому-л.; vkinek a \szemébe nevet — смейться в глаза кому-л.; a \szemébe néz vkinek — заглядывать кому-л. в глаза; átv. \szemébe néz vminek — смотреть v. глядеть в лицо чему-л.; átv. \szemébe néz az igazságnak — смотреть правде в глаза; nem mer a \szemébe nézni — бояться посмотреть в глаза; избегнуть взгляда; \szemébe tolultak a könnyek — на глазах у него выступили слёзы; нахлынули слёзы; átv. vkinek a \szemébe vág vmit — кидать/кинуть в лицо кому-л.; átv. \szemébe vágja az igazságot — резать правду в глаза; átv. más \szemében észreveszi a szálkát — сучок в чужом глазу замечать; szól. más \szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem — чужие грехи перед очами, а свой за плечами; \szemen köp — плевать в глаза; átv. плевать в лицо; látni a \szemén, hogy — … видеть по глазам, что…; по глазам видно, что …; (vkinek) a szép \szeméért за прекрасные глаза кого-л.; ради прекрасных глаз кого-л.; nem hiszek a \szememnek — я глазам не верю; nem hisz a saját/ tulajdon \szemének — не верить своим/собственным глазам; egy \szemre való — одноглазый; fél \szemére vak — слепой на один глаз; átv. \szemére hány/vet vkinek vmit — попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; упрекать кого-л. в чём-л., укорить/укорить кого-л. в чём-л.; ставить/ поставить кому-л. что-л. в упрёк; átv. \szemére hányja/veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. в упрёк что …; átv. \szemére hány/vet vmely hibát — попрекать кого-л. за ошибку; átv. \szemére hányja vkinek a makacsságát — упрекать кого-л. в упрямстве; mintha hályog esett volna le a \szememről — у меня спала с глаз завеса; behunyja a \szemét — закрывать/закрыть глаза; \szemét forgatja — вращать белками/глазами; biz. вращать зрачками; szól. hátul hordja a \szemét — глаза на затылке у кого-л.; átv. \szemet huny vmi felett — смотреть v. глядеть сквозь пальцы на что-л.; закрывать/ закрыть глаза на что-л.; kerüli a \szemét az álom — сна ни в одном/едином глазу нет; kidülleszti a \szemét — выпучить v. вытаращить глаза; kifárasztja a \szemét — высмотреть глаза; \szemét kifordítja — закатывать глаза; (majd) kinézi a \szemét все глаза проглядеть; jól kinyitja a \szemét — смотреть в оба; kisírja a \szemét — выплакать v. проплакать (все) глаза; ezzel akarja a \szememet kiszúrni ? — этим он хочет замазать мне глаза ? majd kiszúrja a \szemét бросаться/броситься в глаза; szól. vmivel kitörli a \szemét vkinek — замазать глаза кому-л. чём-л.; (örökre) lehunyja a \szemét закрыть (навеки) глаза; le nem hunyva a \szemét — не смыкая глаз; (a halál pillanatában) lezárja vkinek a \szemét закрыть глаза кому-л.; rég. принять чеи-л. вздох; \szemét mereszti — таращить/ вытаращить глаза; nagy \szemeket mereszt — делать/сделать большие глаза; mit mereszted úgy rám a \szemed? nép. tréf. — что ты на меня свой глазенапы выпучила; kerekre nyitja a \szemét — смотреть большими глазами; tágra nyitja a \szemét — широко раскрьпъ глаза; rontja a \szemét — портить себе глаза; \szemet szúr vkinek — мозолить глаза кому-л.; itt nyitva kell tartani a \szemet — тут нужен глаз да глаз; hová tette a \szemét? — куда он дел свой глаза? где были его глаза? közm. \szemet szemért, fogat fogért око за око, зуб за зуб; nem lát a \szemétől — слона не приметить; távol a \szemtől, távol a szívtől — с глаз долой, из сердца вон; behunyt \szemmel — с закрытими глазами; csukott \szemmel is hisz vkinek — слепо верить кому-л.; két \szememmel láttam — я это видел своими глазами; könnyes \szemmel — со слезами на глазах; már-már láttam lelki \szemeimmel, amint — я уже воображал, как…; \szemmel látható — очевидный, бесспорный, явный; \szemmel láthatólag/láthatóan — очевидно, на глазах; по-видимому, заметно, видимо; \szemrnel láthatóan megöregedett — он заметно постарел; ez neki \szemmel láthatóan tetszik — ему это, видимо, нравится; (átv. is) nyitott \szemmel — с открытыми глазами; nyitott \szemmel alszik — чутко спать; átv. nyitott \szemmel jár a világban — объективно смотреть на вещи; összehúzott \szemmel — прищуренными глазами/biz. глазками; saját \szemével — своими глазами; csak azt hidd el, amit a saját \szemeddel látsz — не верь чужим речам, верь своим очам; sóvár \szemmel — жадными глазами; szabad \szemmel — невооружённым/простым глазом; tágra nyílt \szemmel néz — во все глаза глядеть v. смотреть; смотреть удивлёнными глазами;

    2.

    (megszólítás) \szemem fénye — светик, свет очей/жизни;

    a család \szeme fénye — любимчик; úgy vigyáz rá, mint a \szeme fényére — беречь v. хранить как зеницу ока;

    3. (nézés, tekintet) глаза, взор, зрение;

    ábrándos \szem — мечтательные глаза;

    bágyadt/epekedő \szem — глаза с поволокой; bánatos/szomorú \szemek.

    тоскливые глаза;

    csillogó/ragyogó \szem — ясные/ сийющие глаза;

    élettelen \szem — мёртвые глаза; fénytelen \szem — тусклые глаза; értelmet sugárzó \szemek — смышлёные глаза; szűrős \szem — колючий взгляд; szól. a \szeme sem áll jól — у него плутовской/ плутоватый/хитрый вид; csupa \szem és fül — он весь внимание; слушать во все уши; minden \szem feléje fordul — все глаза проворачиваются в его сторону; körbe jár a \szeme — обводить/обвести глазами; megpihen a \szeme vmin — глаз отдыхает на чём-л.; \szemük összevillan — их взгляды на миг встретились; rajta van a \szeme
    a) — не спускать глаз с кого-л., с чего-л.;
    b) átv. следить за чём-л.;
    vál. rajtunk a világ \szeme — глаза мира прикованы к нам;
    szúr a \szeme — у него колет в глазу; vkinek a \szeme elé kerül — попадать/ попасть кому-л. на глаза; ne kerülj a \szemem elé! — на глаза не показывайся! (ezek után) hogy kerüljek a \szeme elé? с какими глазами появиться v. показаться к кому-л. ? \szem elől с глазу; из глаз; hordd el magad a \szemem elől! — уходи с глаз долой!; \szem elől eltakarodik — убираться (вон); eltűnik vkinek a \szeme elől — с глаз (долой) уходить v. удалиться; скрываться/ скрыться v. пропадать/пропасть из чьих-л. глаз; eltűnt a \szeme elől — он исчез из поля зрения; elveszt \szeme elől — потерять v. выпустить v. упустить из виду; takarodj a \szemem elől! — уходи с глаз долой! с глаз (моих) долой! átv. \szem elől téveszt упускать из виду; \szem elől tévesztették egymást — они потеряли друг друга из виду; a \szem — е előtt перед носом; elsötétül a \szemem előtt a világ — у меня темнеет в глазах; a \szem — е előtt nőtt fel он вырос на его глазах; \szem — е előtt lebeg перед глазами v. в глазах стоить у кого-л\szem előtt tart иметь в виду; не терять из виду; ezt \szem előtt kell tartani — это надо иметь в виду; vkinek a \szeméböl kitalál/kiolvas vmit — угадать v. читать что-л. по глазам у кого-л.; vkire, vmire emeli \szemét — поднять глаза на кого-л., на что-л.; rajta felejti a \szemét a szép nőn — засматриваться/засмотреться на красавицу; felemeli \szemét vkire — поднять глаза на кого-л.; \szemét járatja — водить глазами; \szemét körülhordozza — озираться; \szemét legelteti vkin, vmin — засматриваться/засмотреться на кого-л., на что-л.; \szemét lesüti — опускать/опустить глаза; потопить взор; \szemét le nem veszi vmiről — не сводить v. не спускать глаз с чего-л.; nem veszi le vkiről a \szemét — сводить/свести глаз с кого-л.; ráemeli \szemét vkire — устремлять/устремить глаза на кого-л.; ráemelte a \szemét — он поднял глаза на неё; ráfüggeszti/rámereszti \szemét vkire — уставиться в/на кого-л.; \szemét rászegezi — пристально всматриваться; sérti/bántja vkinek a \szemét — оскорбить чеи-л. взор v. чьё-л. зрение; \szemet vet vmire — сильно желать чего-л.; más vagyonára vet \szemet — покушаться на чужое добро; \szemtől \szembe — лицом к лицу; \szemtől \szembe hízeleg, hátad mögött kinevet közm. — на языке мёд, а в сердце лёд; (majd) felfalja a \szemével есть v. пожирать глазами; majd felnyársalja a \szemével — глазами хотеть съесть; \szemével keres v. követ vkit — искать v. провожать/проводить кого-л. глазами; \szemével követi — следить глазами; ferde/görbe \szemmel néz vkire — косо смотреть на кого-л.; mindenki ferde \szemmel néz rám — все на меня косятся; más \szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по иному; vasvilla \szemekkel néz — смотреть как лютый зверь; \szemmel tart vkit, vmit — следить, наблюдать, присматривать, услеживать/уследить, усматривать, поглядывать (mind) за кем-л., за чём-л.; \szemmel tartja a gyermekeket — поглядыватьза детьми; \szemmel ver vkit — сглазить кого-л.;

    4. (látás, látóképesség) зрение, глаза;

    biztos \szem — верный глаз;

    éles \szem — меткий/острый глаз; gyakorlott/hozzáértő \szem — намётанный глаз; gyenge \szem — слабые глаза; ameddig a \szem elér — насколько хватает глаз; куда достанет глаз; van \szeme vmire — иметь глаз на что-л.; понимать что-л.; jó \szeme van — иметь хорошее зрение; у него хорошее зрение; olyan \szeme van, mint a sasnak — глаза зоркие как у орла; az embernek nem lehet mindenütt ott — а \szeme за всем не усмотришь;

    nincs hátul \szemem! сзади у меня нет глаз! 5.

    (megítélés, értékelés) — глаза, зрение;

    ha \szemem nem csal — если зрение мне не изменяет; átv. vkinek a \szemében — в глазах кого-л.; megnő vkinek a \szemében — вырасти в чьих-л. глазах; veszít értékéből vkinek a \szemében — упасть в чьих-л. глазах; a világ \szemében — в глазах света; felnyitja vkinek a \szemét vmire vonatkozóan — открыть кому-л. глаза на счёт чего-л.; vmit vkinek a \szemével néz — глядеть v. смотреть чьями-л. глазами на что-л.; a mérnök \szemével — глазами инженера; más \szemmel néz vkit, vmit — смотреть другими глазами на кого-л., на что-л.; nem jó \szemmel néz vkit — искоса глядеть на кого-л.; неодобрительно/отрицательно относиться к кому-л.;

    6. (mag) зерно, зёрнышко, семя;

    \szemenként csipeget — клевать по зёрнышкам; (jelzőként) egy \szem borsó горошинка;

    egy \szem rozs — ржаное зерно;

    7.

    (fürtös termésé) a szőlő \szemei — виноградинки; (jelzőként) egy \szem szilva одна слива;

    két \szem szőlő — две виноградини;

    8.

    (rész) a lánc \szemei — звенья цепи;

    9. (darabka) крупинка, крупица;

    egy \szem sincs — ни крупинки нет;

    nagy \szemekben esik az eső — идёт крупный дождь; egy \szemet sem alszik — не смыкать глаз; egy \szem só — крупинка соли; egy \szem eső sem esett — не выпало ни капли дожди;

    10. (kézimunkában) петля;

    leejt egy \szemet — спустить петлю;

    leszaladt — а \szem (a harisnyán) спустилась петля на чулке;

    11. növ. (rügy) почка, глазок;
    12. (madártollon) очко, глазок; 13. (jelzőként;

    egy-egy) két \szem lánya van — у него двое дочерей v. biz. две дочки

    Magyar-orosz szótár > szem

См. также в других словарях:

  • поля́к — поляк, а …   Русское словесное ударение

  • Поля — Поля : Топонимы Поля  река в Московской области, правый приток Клязьмы Поля  деревня в Медвежьегорском районе республики Карелия Поля  деревня в Лужском районе Ленинградской области Поля  деревня в Марёвском районе… …   Википедия

  • поля — первоначально наименование незастроенных местностей; получали названия от сёл, слобод, , рощ и т.п., возле которых находились (, , Сокольническое поле, и др.). В XIX — начале XX вв. при застройке этих территорий возникали одноименные улицы… …   Москва (энциклопедия)

  • поля́не — поляне, полян; ед. полянин, а …   Русское словесное ударение

  • поля — полина Словарь русских синонимов. поля сущ., кол во синонимов: 1 • полина (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • поля — ПОЛЯ1, ей, обычно мн (ед поле, я, ср). Элемент в оформлении письменного текста, представляющий собой чистую полосу вдоль листа, оставляемую свободной от текста. На полях рукописи остались пометки редактора. ПОЛЯ2, лей, мн Деталь головного убора… …   Толковый словарь русских существительных

  • Поля — I мн. Полосы вдоль края листа бумаги, оставляемые чистыми при письме или печатании. II мн. Отогнутые края шляпы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Поля — I мн. Полосы вдоль края листа бумаги, оставляемые чистыми при письме или печатании. II мн. Отогнутые края шляпы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поля — безбрежно широкие (Вяткин); бескрайные (Цензор); дремотные (Блок); задумчивые (Бунин); зеленеющие (Салт. Щедрин); золотящиеся (Салт. Щедрин); изумрудные (Вл.Соловьев); лазурные (Городецкий); мертвые (Васильевский); мирные (Бунин); молчаливо… …   Словарь эпитетов

  • Поля — Аполлинарий, Аполлинария, Аполлон, Аполлоний, Аполлония, Аполлос …   Словарь личных имен

  • поля — Горизонтально или наклонно расположенная деталь головного убора, оформляющая нижний край головки. [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»